Слово: اِنْتَظَرَ
Перевод: ждал, ожидал
Определение на арабском с харакатами:
اِنْتَظَرَ: بَقِيَ فِي مَكَانٍ مُعَيَّنٍ لِفَتْرَةٍ حَتَّى يَحْدُثَ شَيْءٌ أَوْ يَصِلَ شَخْصٌ.
Перевод: оставаться в определённом месте на некоторое время, пока не произойдёт что-то или не придёт кто-то.
Склонение глагола “اِنْتَظَرَ” с харакатами и переводом:
Прошедшее время:
- أَنَا إِنْتَظَرْتُ – я ждал
- نَحْنُ إِنْتَظَرْنَا – мы ждали
- أَنْتَ إِنْتَظَرْتَ – ты ждал
- أَنْتِ إِنْتَظَرْتِ – ты ждала
- أَنْتُمْ إِنْتَظَرْتُمْ – вы ждали
- هُوَ إِنْتَظَرَ – он ждал
- هِيَ إِنْتَظَرَتْ – она ждала
- هُمْ إِنْتَظَرُوا – они ждали
Настоящее время:
- أَنَا أَنْتَظِرُ – я жду
- نَحْنُ نَنْتَظِرُ – мы ждём
- أَنْتَ تَنْتَظِرُ – ты ждёшь
- أَنْتِ تَنْتَظِرِينَ – ты ждёшь (ж.р.)
- أَنْتُمْ تَنْتَظِرُونَ – вы ждёте
- هُوَ يَنْتَظِرُ – он ждёт
- هِيَ تَنْتَظِرُ – она ждёт
- هُمْ يَنْتَظِرُونَ – они ждут
Повелительное наклонение:
- اِنْتَظِرْ – жди
- اِنْتَظِرِي – жди (ж.р.)
- اِنْتَظِرُوا – ждите
Масдар:
اِنْتِظَار – ожидание
Действительный залог:
مُنْتَظِر – ожидающий
Страдательный залог:
مُنْتَظَر – ожидаемый
10 диалогов с глаголом إِنْتَظَرَ с харакатами и переводом:
– هَلْ اِنْتَظَرْتَ طَوِيلًا؟
– نَعَمْ، اِنْتَظَرْتُ سَاعَةً كَامِلَةً.
— Ты долго ждал?
— Да, я ждал целый час.
– مَاذَا تَفْعَلُ هُنَا؟
– أَنْتَظِرُ صَدِيقِي.
— Что ты здесь делаешь?
— Жду своего друга.
– لِمَاذَا لَمْ تَذْهَبْ؟
– كُنْتُ أَنْتَظِرُ الرِّسَالَةَ.
— Почему ты не ушёл?
— Я ждал сообщение.
– هَلْ نَنْتَظِرُ الْمُدَرِّسَ؟
– نَعَمْ، لَا بُدَّ أَنْ نَنْتَظِرَهُ.
— Нам ждать учителя?
— Да, обязательно нужно его подождать.
– أَنْتَظِرْ هُنَا حَتَّى أَرْجِعَ.
– حَسَنًا.
— Подожди здесь, пока я вернусь.
— Хорошо.
– لِمَاذَا أَنْتَ مُنْزَعِجٌ؟
– لِأَنِّي اِنْتَظَرْتُ كَثِيرًا.
— Почему ты раздражён?
— Потому что я долго ждал.
– هَلْ هِيَ تَنْتَظِرُنَا؟
– نَعَمْ، فِي الْمَطْعَمِ.
— Она нас ждёт?
— Да, в ресторане.
– كَيْفَ تَعْرِفُ ذَلِكَ؟
– لِأَنِّي أَنْتَظِرُهُ كُلَّ يَوْمٍ.
— Откуда ты знаешь?
— Потому что я жду его каждый день.
– مَاذَا سَيَحْدُثُ إِذَا اِنْتَظَرْنَا؟
– سَنَخْسَرُ الْفُرْصَةَ.
— Что произойдёт, если мы будем ждать?
— Мы упустим шанс.
– أَتُرِيدُ أَنْ تَنْتَظِرَ؟
– لَا، سَأَذْهَبُ.
— Хочешь подождать?
— Нет, я уйду.
10 выражений с глаголом إِنْتَظَرَ с харакатами и переводом:
- اِنْتَظَرَ فِي الصَّفِّ – стоял в очереди
- اِنْتَظَرَ بِصَبْرٍ – ждал с терпением
- اِنْتَظَرَ الدَّوْرَ – ждал своей очереди
- اِنْتَظَرَ حَتَّى اللَّيْلِ – ждал до ночи
- اِنْتَظَرَ عَلَى الْهَاتِفِ – ждал на телефоне
- اِنْتَظَرَ أَمَلًا – ждал с надеждой
- اِنْتَظَرَ طَوِيلًا – долго ждал
- اِنْتَظَرَ بِقَلَقٍ – ждал с тревогой
- اِنْتَظَرَ فِي الْمَحَطَّةِ – ждал на станции
- اِنْتَظَرَ النَّتِيجَةَ – ждал результата
Рассказ с глаголом إِنْتَظَرَ с харакатами:
فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ، ذَهَبَ عَلِيٌّ إِلَى الْمَحَطَّةِ لِيُقَابِلَ صَدِيقَهُ. وَقَفَ هُنَاكَ وَهُوَ يُنْتَظِرُ فِي الْبَرْدِ وَالْمَطَرِ. مَرَّتْ نِصْفُ سَاعَةٍ، وَلَمْ يَصِلِ الصَّدِيقُ. بَعْدَ سَاعَةٍ أُخْرَى، أَرْسَلَ إِلَيْهِ رِسَالَةً، فَأَجَابَهُ الصَّدِيقُ أَنَّهُ نَسِيَ الْمَوْعِدَ. حَزِنَ عَلِيٌّ وَلَكِنَّهُ قَرَّرَ أَنْ يَعُودَ إِلَى الْبَيْتِ وَيَسْتَرِيحَ.
5 вопросов и ответов к рассказу с переводом:
مَنْ ذَهَبَ إِلَى الْمَحَطَّةِ؟
ذَهَبَ عَلِيٌّ.
Кто пошёл на станцию?
Пошёл Али.
مَاذَا كَانَ يَفْعَلُ عَلِيٌّ فِي الْمَحَطَّةِ؟
كَانَ يُنْتَظِرُ صَدِيقَهُ.
Что делал Али на станции?
Он ждал своего друга.
كَمْ اِنْتَظَرَ عَلِيٌّ؟
اِنْتَظَرَ أَكْثَرَ مِنْ سَاعَةٍ.
Сколько ждал Али?
Больше часа.
لِمَاذَا لَمْ يَأْتِ الصَّدِيقُ؟
لِأَنَّهُ نَسِيَ الْمَوْعِدَ.
Почему друг не пришёл?
Потому что он забыл встречу.
مَاذَا فَعَلَ عَلِيٌّ بَعْدَ ذَلِكَ؟
عَادَ إِلَى الْبَيْتِ وَاسْتَرَاحَ.
Что сделал Али после этого?
Он вернулся домой и отдохнул.