🟢 Вопрос 90
أَيْنَ تَأْكُلُ الطَّعَامَ؟ (для мужчины)
أَيْنَ تَأْكُلِينَ الطَّعَامَ؟ (для женщины)
— Где ты ешь еду? / Где ты обычно ешь?
🌿 Разбор слов
- أَيْنَ — где (вопрос о месте).
- تَأْكُلُ / تَأْكُلِينَ — ты ешь (м. / ж.), от глагола
أَكَلَ – يَأْكُلُ – أَكْلٌ (есть, принимать пищу). - الطَّعَامَ — еда, пища.
👉 буквально:
«Где ты ешь еду?»
💡 Особенность
- Вопрос можно сделать короче, просто сказав:
أَيْنَ تَأْكُلُ؟ — Где ты ешь? - Часто в арабской речи подразумевается обычное место,
поэтому этот вопрос можно понимать как «Где ты обычно ешь?» - Можно заменить последнее слово:
- أَيْنَ تَشْرَبُ القَهْوَةَ؟ — Где ты пьёшь кофе?
- أَيْنَ تَنَامُ؟ — Где ты спишь?
- أَيْنَ تَدْرُسُ؟ — Где ты учишься?
💬 Примеры предложений
- آكُلُ فِي المَطْبَخِ. — Я ем на кухне.
- آكُلُ فِي المَطْعَمِ. — Я ем в ресторане.
- آكُلُ فِي البَيْتِ مَعَ أُسْرَتِي. — Я ем дома с семьёй.
- آكُلُ فِي المَدْرَسَةِ. — Я ем в школе.
- آكُلُ أَحْيَانًا فِي الحَدِيقَةِ. — Иногда ем в парке.
🎭 Пять диалогов для практики
💬 Диалог 1
أ: أَيْنَ تَأْكُلُ الطَّعَامَ؟
ب: آكُلُ فِي المَطْبَخِ مَعَ أُخِي.
Перевод:
А: Где ты ешь еду?
Б: Ем на кухне с братом.
💬 Диалог 2
أ: أَيْنَ تَأْكُلِينَ الطَّعَامَ؟
ب: آكُلُ فِي البَيْتِ، لَا أُحِبُّ المَطَاعِمَ.
Перевод:
А: Где ты ешь еду?
Б: Дома, я не люблю рестораны.
💬 Диалог 3
أ: أَيْنَ تَأْكُلُ الغَدَاءَ؟
ب: آكُلُ الغَدَاءَ فِي المَدْرَسَةِ.
Перевод:
А: Где ты ешь обед?
Б: В школе.
💬 Диалог 4
أ: أَيْنَ تَأْكُلِينَ العَشَاءَ؟
ب: آكُلُ العَشَاءَ مَعَ أُسْرَتِي فِي المَطْبَخِ.
Перевод:
А: Где ты ешь ужин?
Б: Ем ужин с семьёй на кухне.
💬 Диалог 5
أ: أَيْنَ تَأْكُلُ أَحْيَانًا؟
ب: أَحْيَانًا آكُلُ فِي المَطْعَمِ أَوْ فِي الحَدِيقَةِ.
Перевод:
А: Где ты иногда ешь?
Б: Иногда в ресторане или в парке.