Ты работаешь каждый день? Вопросы на арабском


🟢 Вопрос 34

Ты работаешь каждый день?
هَلْ تَعْمَلُ كُلَّ يَوْمٍ؟ (для мужчины)
هَلْ تَعْمَلِينَ كُلَّ يَوْمٍ؟ (для женщины)


🌸 Перевод

— Ты работаешь каждый день?


🌿 Разбор слов

  1. هَلْ — вопросительная частица (для вопросов «да / нет»).
  2. تَعْمَلُ / تَعْمَلِينَ — ты работаешь (м. / ж.), от глагола عَمِلَ – يَعْمَلُ – عَمَلٌ (работать, делать).
  3. كُلَّ — каждый / всё.
  4. يَوْمٍ — день.

👉 буквально: «Работаешь ли ты каждый день?»


🪶 Особенности

  • كُلَّ требует после себя существительное в родительном падеже (مضاف إليه) — поэтому يَوْمٍ стоит с огласовкой كسرة (ـٍ).
  • Можно заменить كُلَّ يَوْمٍ на:
    يَوْمِيًّا — ежедневно.
    كُلَّ أُسْبُوعٍ — каждую неделю.
  • Если человек не работает каждый день, можно ответить:
    لَا، أَعْمَلُ خَمْسَةَ أَيَّامٍ فِي الأُسْبُوعِ. — Нет, работаю пять дней в неделю.
  • Форма تَعْمَلُ / تَعْمَلِينَ не требует вспомогательных слов (в арабском нет «do» или «are»).
    Достаточно частицы هَلْ для вопроса.

💬 Примеры предложений

  1. أَعْمَلُ كُلَّ يَوْمٍ فِي المَكْتَبِ. — Я работаю каждый день в офисе.
  2. لَا أَعْمَلُ يَوْمَ الجُمُعَةِ. — Я не работаю в пятницу.
  3. أَعْمَلُ خَمْسَةَ أَيَّامٍ فِي الأُسْبُوعِ. — Я работаю пять дней в неделю.
  4. أَسْتَرِيحُ يَوْمَيْنِ فِي الأُسْبُوعِ. — Отдыхаю два дня в неделю.
  5. أُفَضِّلُ العَمَلَ فِي الصَّبَاحِ. — Предпочитаю работать утром.

🎭 Пять диалогов для практики

💬 Диалог 1

أ: هَلْ تَعْمَلُ كُلَّ يَوْمٍ؟
ب: نَعَمْ، مِنَ الإِثْنَيْنِ إِلَى الجُمُعَةِ.
أ: وَمَاذَا عَنْ السَّبْتِ وَالأَحَدِ؟
ب: أَسْتَرِيحُ فِيهِمَا.

Перевод:
А: Ты работаешь каждый день?
Б: Да, с понедельника по пятницу.
А: А что насчёт субботы и воскресенья?
Б: Отдыхаю в эти дни.


💬 Диалог 2

أ: هَلْ تَعْمَلِينَ كُلَّ يَوْمٍ يَا سَلْمَى؟
ب: لَا، أَعْمَلُ أَرْبَعَةَ أَيَّامٍ فَقَطْ.
أ: جَيِّدٌ، تَسْتَرِيحِينَ أَكْثَرَ.
ب: نَعَمْ، أَحْتَاجُ إِلَى الرَّاحَةِ.

Перевод:
А: Ты работаешь каждый день, Сальма?
Б: Нет, только четыре дня.
А: Хорошо, ты больше отдыхаешь.
Б: Да, мне нужен отдых.


💬 Диалог 3

أ: هَلْ تَعْمَلُ كُلَّ يَوْمٍ؟
ب: أَحْيَانًا، حَسَبَ الجَدْوَلِ.
أ: وَمَتَى تَسْتَرِيحُ؟
ب: فِي نِهَايَةِ الأُسْبُوعِ.

Перевод:
А: Ты работаешь каждый день?
Б: Иногда, зависит от расписания.
А: А когда отдыхаешь?
Б: В конце недели.


💬 Диалог 4

أ: هَلْ تَعْمَلُ كُلَّ يَوْمٍ؟
ب: نَعَمْ، وَلٰكِنْ أَعْمَلُ سَاعَاتٍ قَلِيلَةً.
أ: مَتَى تَبْدَأُ العَمَلَ؟
ب: فِي السَّاعَةِ الثَّامِنَةِ صَبَاحًا.

Перевод:
А: Ты работаешь каждый день?
Б: Да, но немного часов.
А: Когда начинаешь работу?
Б: В восемь утра.


💬 Диалог 5

أ: هَلْ تَعْمَلِينَ كُلَّ يَوْمٍ؟
ب: لَا، أَعْمَلُ فِي البَيْتِ بَعْضَ الأَيَّامِ.
أ: وَهَلْ تُفَضِّلِينَ ذٰلِكَ؟
ب: نَعَمْ، العَمَلُ فِي البَيْتِ أَرْيَحُ.

Перевод:
А: Ты работаешь каждый день?
Б: Нет, в некоторые дни работаю дома.
А: Тебе это нравится?
Б: Да, дома работать удобнее.