Ты живёшь в том же городе, где вырос? Вопросы на арабском


🟢 Вопрос 27

Ты живёшь в том же городе, где вырос?
هَلْ تَسْكُنُ فِي نَفْسِ المَدِينَةِ الَّتِي نَشَأْتَ فِيهَا؟ (для мужчины)
هَلْ تَسْكُنِينَ فِي نَفْسِ المَدِينَةِ الَّتِي نَشَأْتِ فِيهَا؟ (для женщины)


🌸 Перевод

— Ты живёшь в том же городе, где вырос? / выросла?


🌿 Разбор слов

  1. هَلْ — вопросительная частица (для вопросов «да / нет»).
  2. تَسْكُنُ / تَسْكُنِينَ — ты живёшь (м. / ж.).
  3. فِي نَفْسِ المَدِينَةِ — в том же городе.
  4. الَّتِي — который / где (относительное местоимение).
  5. نَشَأْتَ فِيهَا / نَشَأْتِ فِيهَا — в котором ты вырос / выросла.

👉 буквально: «Живёшь ли ты в том же городе, в котором вырос?»


💬 Примеры предложений

  1. نَعَمْ، أَسْكُنُ فِي نَفْسِ المَدِينَةِ الَّتِي نَشَأْتُ فِيهَا. — Да, я живу в том же городе, где вырос.
  2. لَا، انْتَقَلْتُ إِلَى مَدِينَةٍ أُخْرَى. — Нет, я переехал в другой город.
  3. أَعُودُ أَحْيَانًا لِزِيَارَةِ أَهْلِي. — Иногда возвращаюсь, чтобы навестить родных.
  4. أُفَضِّلُ العَيْشَ فِي مَدِينَةٍ هَادِئَةٍ. — Предпочитаю жить в спокойном городе.
  5. نَشَأْتُ فِي القَرْيَةِ وَلٰكِنِّي أَسْكُنُ الآنَ فِي المَدِينَةِ. — Вырос в деревне, но живу сейчас в городе.

🎭 Пять диалогов для практики

💬 Диалог 1

أ: هَلْ تَسْكُنُ فِي نَفْسِ المَدِينَةِ الَّتِي نَشَأْتَ فِيهَا؟
ب: نَعَمْ، أَسْكُنُ فِيهَا مُنْذُ الطُّفُولَةِ.
أ: وَهَلْ تُحِبُّهَا؟
ب: جِدًّا، فِيهَا أَهْلِي وَأَصْدِقَائِي.

Перевод:
А: Ты живёшь в том же городе, где вырос?
Б: Да, с самого детства.
А: И ты любишь его?
Б: Очень, там мои родные и друзья.


💬 Диалог 2

أ: هَلْ تَسْكُنِينَ فِي نَفْسِ المَدِينَةِ الَّتِي نَشَأْتِ فِيهَا؟
ب: لَا، انْتَقَلْتُ إِلَى القَاهِرَةِ لِلدِّرَاسَةِ.
أ: هَلْ تَفْتَقِدِينَ بَيْتَكِ القَدِيمَ؟
ب: نَعَمْ، أَفْتَقِدُهُ كَثِيرًا.

Перевод:
А: Ты живёшь в том же городе, где выросла?
Б: Нет, переехала в Каир учиться.
А: Скучаешь по старому дому?
Б: Да, очень скучаю.


💬 Диалог 3

أ: هَلْ تَسْكُنُ فِي نَفْسِ المَدِينَةِ الَّتِي نَشَأْتَ فِيهَا؟
ب: لَا، أَسْكُنُ الآنَ فِي الخَارِجِ.
أ: فِي أَيِّ بَلَدٍ؟
ب: فِي تُرْكِيَا.

Перевод:
А: Ты живёшь в том же городе, где вырос?
Б: Нет, сейчас живу за границей.
А: В какой стране?
Б: В Турции.


💬 Диалог 4

أ: هَلْ تَسْكُنِينَ فِي نَفْسِ المَدِينَةِ الَّتِي نَشَأْتِ فِيهَا؟
ب: لَا، وَلَكِنِّي أَزُورُهَا كُلَّ عَامٍ.
أ: مَعَ مَنْ تَذْهَبِينَ؟
ب: مَعَ أُسْرَتِي.

Перевод:
А: Ты живёшь в том же городе, где выросла?
Б: Нет, но езжу туда каждый год.
А: С кем ты ездишь?
Б: С семьёй.


💬 Диалог 5

أ: هَلْ تَسْكُنُ فِي نَفْسِ المَدِينَةِ الَّتِي نَشَأْتَ فِيهَا؟
ب: نَعَمْ، وَلَا أُفَكِّرُ فِي تَرْكِهَا.
أ: وَلِمَاذَا؟
ب: لِأَنَّهَا بَلَدِي وَفِيهَا ذِكْرَيَاتِي الجَمِيلَةُ.

Перевод:
А: Ты живёшь в том же городе, где вырос?
Б: Да, и не думаю его покидать.
А: Почему?
Б: Потому что это мой город, в нём мои прекрасные воспоминания.