🟢 Вопрос 22
Труден ли арабский язык?
هَلِ اللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ صَعْبَةٌ؟
🌸 Перевод
— Арабский язык трудный?
🌿 Разбор слов
- هَلْ — вопросительная частица (для вопросов «да / нет»).
- اللُّغَةُ — язык.
- العَرَبِيَّةُ — арабский.
- صَعْبَةٌ — трудная, сложная (жен. род, согласуется с اللُّغَةُ).
👉 буквально: «Является ли арабский язык трудным?»
💬 Примеры предложений
- اللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ لَيْسَتْ صَعْبَةً كَمَا يَظُنُّ النَّاسُ. — Арабский язык не такой трудный, как думают люди.
- العَرَبِيَّةُ صَعْبَةٌ فِي البِدَايَةِ فَقَطْ. — Арабский трудный только в начале.
- تَصِيرُ سَهْلَةً مَعَ المُمَارَسَةِ. — Он становится лёгким с практикой.
- النَّحْوُ العَرَبِيُّ يَحْتَاجُ إِلَى صَبْرٍ. — Арабская грамматика требует терпения.
- أُحِبُّهَا وَلَوْ كَانَتْ صَعْبَةً. — Я её люблю, даже если она трудная.
🎭 Пять диалогов для практики
💬 Диалог 1
أ: هَلِ اللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ صَعْبَةٌ؟
ب: قَلِيلًا، خُصُوصًا فِي البِدَايَةِ.
أ: وَبَعْدَ ذَلِكَ؟
ب: تُصْبِحُ سَهْلَةً مَعَ التَّكْرَارِ.
Перевод:
А: Арабский язык трудный?
Б: Немного, особенно в начале.
А: А потом?
Б: Потом становится лёгким с повторением.
💬 Диалог 2
أ: هَلِ العَرَبِيَّةُ صَعْبَةٌ؟
ب: لَيْسَتْ صَعْبَةً، بَلْ عَمِيقَةٌ وَجَمِيلَةٌ.
أ: نَعَمْ، فِيهَا مَعَانٍ كَثِيرَةٌ.
ب: صَحِيحٌ، كُلُّ كَلِمَةٍ لَهَا رُوحٌ.
Перевод:
А: Арабский трудный?
Б: Нет, не трудный — глубокий и красивый.
А: Да, в нём много смыслов.
Б: Верно, каждое слово живое.
💬 Диалог 3
أ: هَلِ اللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ صَعْبَةٌ؟
ب: لِغَيْرِ العَرَبِ نَعَمْ، وَلَكِنَّهَا مُمْتِعَةٌ.
أ: مَا أَصْعَبُ شَيْءٍ فِيهَا؟
ب: النَّحْوُ وَالتَّصْرِيفُ.
Перевод:
А: Арабский язык трудный?
Б: Для неарабов — да, но он увлекательный.
А: Что в нём самое трудное?
Б: Грамматика и формы слов.
💬 Диалог 4
أ: هَلِ العَرَبِيَّةُ صَعْبَةٌ؟
ب: تَبْدُو صَعْبَةً، وَلَكِنَّ مَنْ يُحِبُّهَا يَجِدْهَا سَهْلَةً.
أ: كَلَامٌ جَمِيلٌ.
ب: الحُبُّ يُسَهِّلُ كُلَّ شَيْءٍ.
Перевод:
А: Арабский трудный?
Б: Кажется трудным, но тот, кто любит его, находит лёгким.
А: Красиво сказано.
Б: Любовь делает всё лёгким.
💬 Диалог 5
أ: هَلِ اللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ صَعْبَةٌ؟
ب: كَانَتْ صَعْبَةً فِي البِدَايَةِ، أَمَّا الآنَ فَسَهْلَةٌ.
أ: مَا السِّرُّ؟
ب: الصَّبْرُ وَالْمُمَارَسَةُ.
Перевод:
А: Арабский язык трудный?
Б: Был трудным в начале, а теперь лёгкий.
А: В чём секрет?
Б: В терпении и практике.
🟢 1. صَعْبٌ (са‘б)
📘 Корень: ص ع ب
Буквально означает: трудный, сложный, нелёгкий, трудновыполнимый.
🌿 Основной смысл
صَعْبٌ — это то, что трудно сделать или понять,
что требует усилий, навыков или времени.
📗 Примеры:
- اللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ صَعْبَةٌ. — Арабский язык трудный.
- هَذَا الاِمْتِحَانُ صَعْبٌ. — Этот экзамен трудный.
- الجَبَلُ صَعْبُ الصُّعُودِ. — На гору трудно подниматься.
- الحَيَاةُ لَيْسَتْ صَعْبَةً لِمَنْ يَثِقُ بِاللّٰهِ. — Жизнь не трудна для того, кто доверяет Аллаху.
🪶 Здесь трудность — в самом действии или задаче.
🟢 2. ثَقِيلٌ (сакийль)
📘 Корень: ث ق ل
Буквально: тяжёлый, весомый, обременительный.
🌿 Основной смысл
ثَقِيلٌ — это то, что тяжело не физически, а эмоционально, морально или по восприятию.
Иногда — «утомительный», «неприятный», «грузный», «тяжело воспринимаемый».
📗 Примеры:
- الحَقِيبَةُ ثَقِيلَةٌ. — Сумка тяжёлая.
- الكَلَامُ ثَقِيلٌ عَلَى القَلْبِ. — Эти слова тяжело на сердце.
- الرَّجُلُ ثَقِيلُ الظِّلِّ. — Этот человек неприятный (буквально: «тяжёлая тень»).
- الدَّرْسُ ثَقِيلٌ اليَوْمَ. — Урок сегодня тяжёлый (утомительный, скучный).
🪶 Здесь трудность — не в сложности, а в тяжести, утомлении, тягостном ощущении.
🌸 Простое различие по смыслу
| Слово | Про что говорит | Пример |
|---|---|---|
| صَعْب | сложно сделать или понять | امتحان صعب — трудный экзамен |
| ثَقِيل | тяжело выносить, воспринимать | درس ثقيل — «тяжёлый» урок (утомительный, скучный) |
🌿 Примеры для чувства
1️⃣ صَعْبٌ:
العمل في الصحراءِ صعبٌ.
Работа в пустыне трудная.
(нужны усилия, физически тяжело).
2️⃣ ثَقِيلٌ:
الجوّ اليوم ثقيلٌ.
Сегодняшняя погода «тяжёлая».
(ощущается духота, тяжело дышать).
🌷 В разговоре
- Если хочешь сказать, что что-то трудно понять, выполнить → صعب
- Если хочешь сказать, что что-то давит, тяжело воспринимается, утомляет → ثقيل
📘 Ещё пара живых примеров:
- الكِتَابُ صَعْبٌ — книга сложная (по содержанию).
- الكِتَابُ ثَقِيلٌ — книга тяжело читается (утомительно).
- الطَّعَامُ ثَقِيلٌ — еда тяжёлая (для желудка).
- الطَّعَامُ صَعْبُ الطَّهْيِ — еду трудно готовить.
💫 Итог:
- صعب — умственная или физическая трудность.
- ثقيل — эмоциональная, физическая или чувственная тяжесть.
5 коротких диалогов, где слова صَعْب (трудный) и ثَقِيل (тяжёлый) употребляются рядом —
чтобы почувствовать разницу в их настоящем звучании.
💬 Диалог 1
أ: هَلْ كَانَ الاِمْتِحَانُ صَعْبًا؟
ب: نَعَمْ، وَالطَّقْسُ أَيْضًا كَانَ ثَقِيلًا!
Перевод:
А: Экзамен был трудный?
Б: Да, и погода тоже была тяжёлая!
(Первое — умственная трудность, второе — физическое ощущение тяжести воздуха.)
💬 Диалог 2
أ: هَلْ الدَّرْسُ صَعْبٌ؟
ب: لَا، لَكِنَّهُ ثَقِيلٌ عَلَى النَّفْسِ اليَوْمَ.
Перевод:
А: Урок трудный?
Б: Нет, но он тяжело даётся сегодня.
(Не трудно понять, просто нет сил, усталость.)
💬 Диалог 3
أ: هَلْ تَعْلِيمُ الأَطْفَالِ صَعْبٌ؟
ب: نَعَمْ، وَأَحْيَانًا يَكُونُ ثَقِيلًا إِذَا لَمْ تَسْتَرِحْ.
Перевод:
А: Учить детей — это трудно?
Б: Да, и иногда становится тяжело, если не отдохнёшь.
(Сначала о сложности работы, потом о её утомительности.)
💬 Диалог 4
أ: الطَّعَامُ الَّذِي أَكَلْتَهُ صَعْبٌ؟
ب: لَا، وَلَكِنَّهُ ثَقِيلٌ عَلَى المَعِدَةِ.
Перевод:
А: Еда, которую ты ел, трудная (в приготовлении)?
Б: Нет, но тяжёлая для желудка.
(Разница: «трудно приготовить» — صعب; «тяжело переварить» — ثقيل.)
💬 Диалог 5
أ: تَعَلُّمُ العَرَبِيَّةِ صَعْبٌ؟
ب: صَعْبٌ فِي البِدَايَةِ، وَلَيْسَ ثَقِيلًا لِمَنْ يُحِبُّهَا.
Перевод:
А: Учить арабский трудно?
Б: Трудно в начале, но не тяжело для того, кто его любит.
(Сложно по сути, но не утомительно для сердца.)