34. Утеря документов. Курс разговорного арабского

الحوار ١: فُقْدَانُ الْهُوِيَّةِ

Диалог 1: Потеря удостоверения личности

١. فَقَدْتُ هُوِيَّتِي فِي الطَّرِيقِ.
٢. مَتَى انْتَبَهْتَ أَنَّهَا مَفْقُودَةٌ؟
٣. عِنْدَمَا أَرَدْتُ أَنْ أُخْرِجَهَا فِي الْمَطْعَمِ.
٤. هَلْ فَتَّشْتَ فِي الْحَقِيبَةِ جَيِّدًا؟
٥. نَعَمْ، وَلَكِنْ لَا أَثَرَ لَهَا.
٦. يَجِبُ أَنْ نُبَلِّغَ الشُّرْطَةَ فَوْرًا.

Перевод:

  1. Я потерял своё удостоверение личности по дороге.
  2. Когда ты заметил, что оно пропало?
  3. Когда хотел достать его в ресторане.
  4. Ты хорошо проверил сумку?
  5. Да, но никаких следов.
  6. Нужно немедленно сообщить в полицию.

Словарь:

  • فَقَدَ — потерял
  • هُوِيَّة — удостоверение личности
  • انْتَبَهَ — заметил
  • فَتَّشَ — обыскал, тщательно проверил
  • نُبَلِّغ — сообщим
  • فَوْرًا — немедленно

الحوار ٢: بَلَاغٌ فِي مَرْكَزِ الشُّرْطَةِ

Диалог 2: Заявление в полицейском участке

١. أُرِيدُ تَقْدِيمَ بَلَاغٍ عَنْ فُقْدَانِ الْهُوِيَّةِ.
٢. مَتَى وَأَيْنَ فَقَدْتَهَا؟
٣. الْيَوْمَ فِي السَّاعَةِ الثَّانِيَةِ ظُهْرًا قُرْبَ الْمَطْعَمِ.
٤. هَلْ مَعَكَ صُورَةٌ أَوْ نُسْخَةٌ مِنْهَا؟
٥. نَعَمْ، هَذِهِ نُسْخَةٌ فِي هَاتِفِي.
٦. سَنُسَجِّلُ الْبَلَاغَ وَنُرْسِلُهُ إِلَى الْقِسْمِ الْمُخْتَصِّ.

Перевод:

  1. Я хочу подать заявление о потере удостоверения.
  2. Когда и где вы его потеряли?
  3. Сегодня в два часа дня возле ресторана.
  4. У вас есть фотография или копия?
  5. Да, вот копия в моём телефоне.
  6. Мы зарегистрируем заявление и передадим его в соответствующий отдел.

Словарь:

  • تَقْدِيم بَلَاغ — подача заявления
  • نُسْخَة — копия
  • سَجَّلَ — зарегистрировал
  • الْقِسْم الْمُخْتَصّ — соответствующий отдел

الحوار ٣: فُقْدَانُ جَوَازِ السَّفَرِ

Диалог 3: Потеря паспорта

١. ضَاعَ جَوَازُ سَفَرِي فِي الْمَطَارِ.
٢. هَلْ بَحَثْتَ فِي كُلِّ أَمَاكِنِ انْتِظَارِكَ؟
٣. نَعَمْ، وَلَكِنَّهُ غَيْرُ مَوْجُودٍ.
٤. يَجِبُ أَنْ تَذْهَبَ إِلَى مَكْتَبِ الْجَوَازَاتِ.
٥. وَمَاذَا سَيَحْصُلُ بَعْدَ ذَلِكَ؟
٦. سَيُصْدِرُونَ جَوَازًا جَدِيدًا بَعْدَ التَّحْقِيقِ.

Перевод:

  1. Мой паспорт потерялся в аэропорту.
  2. Ты искал во всех местах ожидания?
  3. Да, но его нет.
  4. Нужно пойти в паспортный офис.
  5. А что будет дальше?
  6. Они выпустят новый паспорт после проверки.

Словарь:

  • ضَاعَ — потерялся
  • جَوَازُ سَفَر — паспорт
  • مَكْتَبُ الْجَوَازَات — паспортный офис
  • التَّحْقِيق — проверка

الحوار ٤: السُّؤَالُ فِي مَكَانِ الْفُقْدَانِ

Диалог 4: Расспросы на месте потери

١. عَفْوًا، هَلْ وَجَدْتُمْ هُوِيَّةً فِي الْمَطْعَمِ؟
٢. مَتَى كَانَ ذَلِكَ؟
٣. الْيَوْمَ بَعْدَ الظُّهْرِ.
٤. نَعَمْ، أَحَدُ الزَّبَائِنِ سَلَّمَهَا لَنَا.
٥. الْحَمْدُ لِلَّهِ! هَلْ يُمْكِنُنِي أَخْذُهَا؟
٦. نَعَمْ، وَيُرْجَى إِظْهَارُ أَيِّ إِثْبَاتٍ شَخْصِيٍّ.

Перевод:

  1. Извините, вы находили удостоверение в ресторане?
  2. Когда это было?
  3. Сегодня после полудня.
  4. Да, один из клиентов передал его нам.
  5. Хвала Аллаху! Можно мне его забрать?
  6. Да, пожалуйста, покажите какой-либо документ.

Словарь:

  • وَجَدَ — нашёл
  • الزَّبَائِن — клиенты
  • سَلَّمَ — передал
  • إِثْبَات شَخْصِيّ — удостоверение личности

الحوار ٥: اسْتِخْرَاجُ بَدَلٍ

Диалог 5: Получение дубликата

١. أُرِيدُ اسْتِخْرَاجَ بَدَلٍ عَنْ الْبِطَاقَةِ الْمَفْقُودَةِ.
٢. هَلْ مَعَكَ بَلَاغٌ مِنَ الشُّرْطَةِ؟
٣. نَعَمْ، هَذِهِ نُسْخَةٌ مِنْهُ.
٤. يُرْجَى تَعْبِئَةُ هَذَا النَّمُوذَجِ.
٥. كَمْ يَسْتَغْرِقُ إِصْدَارُ الْبَدَلِ؟
٦. خِلَالَ خَمْسَةِ أَيَّامٍ عَمَلِيَّةٍ.

Перевод:

  1. Я хочу получить дубликат утерянной карточки.
  2. У вас есть заявление из полиции?
  3. Да, вот его копия.
  4. Пожалуйста, заполните эту форму.
  5. Сколько займёт выпуск дубликата?
  6. В течение пяти рабочих дней.

Словарь:

  • بَدَل — дубликат
  • نَمُوذَج — форма
  • تَعْبِئَة — заполнение
  • يَسْتَغْرِقُ — занимает (о времени)
  • أَيَّام عَمَلِيَّة — рабочие дни

الحوار ٦: الْبَحْثُ فِي الْمَوَاقِعِ الْعَامَّةِ

Диалог 6: Поиск в общественных местах

١. هَلْ يُمْكِنُنِي السُّؤَالُ فِي مَحَطَّةِ الْقِطَارِ؟
٢. نَعَمْ، يُوجَدُ مَكْتَبُ فُقْدَانِ الْمُتَعَلِّقَاتِ.
٣. أَيْنَ أَجِدُهُ؟
٤. فِي آخِرِ رَصِيفِ الرُّكَّابِ.
٥. هَلْ يَطْلُبُونَ أَيَّةَ وَثَائِقَ؟
٦. نَعَمْ، وَصْفًا دَقِيقًا وَنُسْخَةً مِنْ الْهُوِيَّةِ.

Перевод:

  1. Можно ли спросить на железнодорожной станции?
  2. Да, там есть офис потерянных вещей.
  3. Где он находится?
  4. В конце пассажирской платформы.
  5. Они требуют какие-либо документы?
  6. Да, точное описание и копию удостоверения.

Словарь:

  • مَحَطَّة — станция
  • فُقْدَانُ الْمُتَعَلِّقَات — потерянные вещи
  • رَصِيف — платформа
  • وَصْف دَقِيق — точное описание

الحوار ٧: الطَّلَبُ مِنْ صَدِيقٍ لِلْمُسَاعَدَةِ

Диалог 7: Просьба друга о помощи

١. يَا خَالِد، ضَاعَ مِنِّي جَوَازُ السَّفَرِ.
٢. مَتَى وَأَيْنَ؟
٣. الْبَارِحَةَ فِي مَوْقِفِ السَّيَّارَاتِ.
٤. هَلْ تُرِيدُ أَنْ أُرَافِقَكَ لِلشُّرْطَةِ؟
٥. نَعَمْ، فَأَنَا مُرْتَبِكٌ جِدًّا.
٦. لَا تَقْلَقْ، سَنَحِلُّ الْمُشْكِلَةَ سَوِيًّا.

Перевод:

  1. Халид, у меня потерялся паспорт.
  2. Когда и где?
  3. Вчера вечером на парковке.
  4. Хочешь, я пойду с тобой в полицию?
  5. Да, я очень растерян.
  6. Не переживай, мы решим проблему вместе.

Словарь:

  • ضَاعَ — потерялся
  • مُرْتَبِك — растерянный
  • نَحِلُّ الْمُشْكِلَة — решим проблему
  • سَوِيًّا — вместе

الحوار ٨: التَّأَكُّدُ مِنَ الْحَقِيبَةِ

Диалог 8: Проверка сумки

١. هَلْ نَظَرْتَ فِي كُلِّ جُيُوبِ الْحَقِيبَةِ؟
٢. نَعَمْ، وَفِي الْجَيْبِ الْخَلْفِيِّ أَيْضًا.
٣. رُبَّمَا سَقَطَتِ الْبِطَاقَةُ فِي السَّيَّارَةِ.
٤. سَأُفَتِّشُهَا بَعْدَ قَلِيلٍ.
٥. إِذَا لَمْ تَجِدْهَا، فَاذْهَبْ لِلتَّبْلِيغِ.
٦. فِكْرَةٌ صَائِبَة، شُكْرًا.

Перевод:

  1. Ты проверил все карманы сумки?
  2. Да, и задний карман тоже.
  3. Возможно, карточка упала в машине.
  4. Я скоро её осмотрю.
  5. Если не найдёшь — иди сообщать.
  6. Хорошая идея, спасибо.

Словарь:

  • جَيْب — карман
  • سَقَطَ — упал
  • فَتَّشَ — осмотрел
  • صَائِب — правильный, разумный

الحوار ٩: اتِّصَالٌ لِلسُّؤَالِ

Диалог 9: Телефонный звонок для уточнения

١. مَرْحَبًا، هَلْ وَجَدْتُمْ جَوَازَ سَفَرٍ أَمْسِ؟
٢. أَيْنَ كَانَ ذَلِكَ؟
٣. فِي صَالَةِ الْمُغَادَرَةِ.
٤. نَعَمْ، وُجِدَ وَهُوَ فِي الْأَمَانَاتِ.
٥. هَلْ يُمْكِنُنِي الْمَجِيءَ لِأَخْذِهِ؟
٦. نَعَمْ، مَعَ إِثْبَاتِ الْهُوِيَّةِ.

Перевод:

  1. Здравствуйте, вы нашли паспорт вчера?
  2. Где именно?
  3. В зале вылета.
  4. Да, его нашли и он в камере хранения.
  5. Можно мне прийти за ним?
  6. Да, с документом, подтверждающим личность.

Словарь:

  • صَالَةُ الْمُغَادَرَة — зал вылета
  • الْأَمَانَات — камера хранения
  • إِثْبَات الْهُوِيَّة — подтверждение личности

الحوار ١٠: الإِبْلَاغُ عَنْ بِطَاقَةِ صَرْفٍ مَفْقُودَةٍ

Диалог 10: Заявление об утерянной банковской карте

١. فَقَدْتُ بَطَاقَةَ الصَّرْفِ الْآلِيِّ.
٢. هَلْ أَجْرَيْتَ اتِّصَالًا لِإِيقَافِهَا؟
٣. نَعَمْ، أَوْقَفْتُهَا فَوْرًا.
٤. جَيِّد، وَمَاذَا عَنْ إِصْدَارِ بَدَلٍ؟
٥. ذَهَبْتُ إِلَى الْبَنْكِ وَمَلَأْتُ النَّمُوذَجَ.
٦. سَيُرْسِلُونَهَا خِلَالَ أَيَّامٍ قَلِيلَةٍ.

Перевод:

  1. Я потерял банковскую карту.
  2. Ты звонил, чтобы её заблокировать?
  3. Да, сразу заблокировал.
  4. Хорошо. А что с выпуском новой?
  5. Я пошёл в банк и заполнил форму.
  6. Они вышлют её через несколько дней.

Словарь:

  • بَطَاقَة صَرْف — банковская карта
  • أَوْقَفَ — остановил, заблокировал
  • نَمُوذَج — форма
  • أَيَّام قَلِيلَة — несколько дней

الحوار ١١: فَقْدُ الْوَثَائِقِ فِي الْحَافِلَةِ

Диалог 11: Потеря документов в автобусе

١. ضَاعَتْ مِنِّي الْوَثَائِقُ فِي الْحَافِلَةِ.
٢. هَلْ تَذْكُرُ رَقْمَ الْحَافِلَةِ؟
٣. نَعَمْ، كَانَتِ الرَّقْمَ ٣٥٤.
٤. مَتَى نَزَلْتَ مِنْهَا؟
٥. فِي السَّاعَةِ السَّادِسَةِ مَسَاءً.
٦. إِذًا تَوَجَّهْ إِلَى مَكْتَبِ الْمَفْقُودَاتِ فِي الْمَحَطَّةِ.

Перевод:

  1. Я потерял документы в автобусе.
  2. Ты помнишь номер автобуса?
  3. Да, это был №354.
  4. Когда ты из него вышел?
  5. В шесть вечера.
  6. Тогда иди в бюро находок на станции.

Словарь:

  • الْوَثَائِق — документы
  • الْحَافِلَة — автобус
  • نَزَلَ — вышел
  • مَكْتَب الْمَفْقُودَات — бюро находок

الحوار ١٢: التَّأَكُّدُ مِنَ الْهُوِيَّةِ قَبْلَ السَّفَرِ

Диалог 12: Проверка удостоверения перед поездкой

١. هَلْ أَخَذْتَ هُوِيَّتَكَ قَبْلَ الْخُرُوجِ؟
٢. لَا أَعْرِفُ، دَعْنِي أَتَأَكَّدْ.
٣. فَتِّشْ فِي الْجَيْبِ الدَّاخِلِيِّ.
٤. آه، لَا أَجِدُهَا!
٥. رُبَّمَا نَسِيتَهَا فِي الْبَيْتِ.
٦. يَجِبُ أَنْ نَعُودَ قَبْلَ أَنْ يَفُوتَ الْوَقْتُ.

Перевод:

  1. Ты взял своё удостоверение перед выходом?
  2. Не знаю, дай проверю.
  3. Проверь во внутреннем кармане.
  4. О нет, не нахожу!
  5. Может, ты оставил его дома.
  6. Нужно вернуться, пока не поздно.

Словарь:

  • تَأَكَّدَ — убедился
  • الْجَيْب الدَّاخِلِي — внутренний карман
  • نَسِيَ — забыл
  • فَاتَ الْوَقْت — время прошло

الحوار ١٣: سُرِقَتْ الْهُوِيَّةُ

Диалог 13: Удостоверение украли

١. أَيْنَ هُوِيَّتُكَ؟
٢. أَعْتَقِدُ أَنَّهَا سُرِقَتْ فِي السُّوقِ.
٣. هَلْ كُنْتَ تَشْعُرُ بِشَيْءٍ؟
٤. لَا، لَمْ أَنْتَبِهْ إِلَّا بَعْدَ سَاعَةٍ.
٥. هَلْ أَبْلَغْتَ الشُّرْطَةَ؟
٦. نَعَمْ، قَدَّمْتُ بَلَاغًا فَوْرًا.

Перевод:

  1. Где твоё удостоверение?
  2. Думаю, его украли на рынке.
  3. Ты что-нибудь почувствовал?
  4. Нет, заметил только через час.
  5. Ты сообщил в полицию?
  6. Да, я сразу подал заявление.

Словарь:

  • سُرِقَتْ — была украдена
  • السُّوق — рынок
  • أَنْتَبَهَ — заметил
  • بَلَاغ — заявление

الحوار ١٤: ضَيَّعَ الطِّفْلُ الْوَثَائِقَ

Диалог 14: Ребёнок потерял документы

١. أَيْنَ الْوَثَائِقُ الَّتِي كَانَتْ مَعَكَ؟
٢. أَعْطَيْتُهَا لِطِفْلِي لِيُمْسِكَهَا.
٣. وَأَيْنَ هُوَ الْآنَ؟
٤. لَا أَدْرِي، ذَهَبَ إِلَى دُكَّانِ الْحَلْوَى.
٥. يَجِبُ أَنْ نَسْأَلَهُ فَوْرًا.
٦. نَعَمْ، قَدْ يَكُونُ نَسِيَهَا هُنَاكَ.

Перевод:

  1. Где документы, что были у тебя?
  2. Я дал их сыну подержать.
  3. А где он сейчас?
  4. Не знаю, он пошёл в магазин сладостей.
  5. Нужно срочно его спросить.
  6. Да, возможно, он их там забыл.

Словарь:

  • أَمْسَكَ — держал
  • دُكَّان — магазин
  • نَسِيَهَا — забыл их
  • حَلْوَى — сладость

الحوار ١٥: فَقْدُ الْكِتَابَاتِ الرَّسْمِيَّةِ

Диалог 15: Потеря официальных бумаг

١. كَانَتْ مَعِي وَثَائِقُ طَلَبِ الْوَظِيفَةِ.
٢. أَيْنَ وَضَعْتَهَا؟
٣. فِي الظَّرْفِ الْبُنِّيِّ فِي حَقِيبَتِي.
٤. أَنْتَ مُتَأَكِّدٌ أَنَّهَا كَانَتْ فِيهِ؟
٥. نَعَمْ، لَكِنَّهُ لَا يُوجَدُ الْآنَ.
٦. قَدْ تَكُونُ سَقَطَتْ فِي الْحَافِلَةِ.

Перевод:

  1. У меня были документы для устройства на работу.
  2. Где ты их положил?
  3. В коричневый конверт в сумке.
  4. Ты уверен, что они были там?
  5. Да, но сейчас его нет.
  6. Возможно, он выпал в автобусе.

Словарь:

  • وَثَائِق — документы
  • طَلَب وَظِيفَة — заявление о приёме на работу
  • ظَرْف — конверт
  • سَقَطَ — выпал

الحوار ١٦: السُّؤَالُ فِي مَكْتَبِ الْبَرِيدِ

Диалог 16: Расспрос в почтовом отделении

١. مَعْذِرَةً، هَلْ وَصَلَتْكُمْ أَيَّةُ وَثَائِقَ مَفْقُودَة؟
٢. مَا اسْمُ صَاحِبِهَا؟
٣. أَنَا أَحْمَد، وَفَقَدْتُهَا الأُسْبُوعَ الْمَاضِي.
٤. نَعَمْ، وَجَدْنَا مِلَفًّا بِاسْمِ أَحْمَد مَعَ بَعْضِ الأَوْرَاقِ.
٥. هَلْ يُمْكِنُنِي رُؤْيَتَهُ؟
٦. طَبْعًا، وَلَكِنْ نَحْتَاجُ إِثْبَاتَ هُوِيَّةٍ.

Перевод:

  1. Извините, у вас находили какие-нибудь потерянные документы?
  2. Как зовут владельца?
  3. Я Ахмад, я потерял их на прошлой неделе.
  4. Да, мы нашли папку на имя Ахмад с некоторыми бумагами.
  5. Могу я на неё взглянуть?
  6. Конечно, но нам нужно удостоверение личности.

Словарь:

  • مَعْذِرَةً — извините
  • وَثَائِق مَفْقُودَة — потерянные документы
  • مِلَفّ — папка
  • إِثْبَاتُ الْهُوِيَّة — подтверждение личности

الحوار ١٧: فُقْدَانُ وَثِيقَةٍ مُهِمَّة

Диалог 17: Потеря важного документа

١. ضَيَّعْتُ وَثِيقَةً مُهِمَّةً جِدًّا.
٢. مَا هِيَ؟
٣. شَهَادَةُ الْمِيلَادِ الأَصْلِيَّة.
٤. مَتَى فَقَدْتَهَا؟
٥. أَمْسِ، وَأَنَا أُرَتِّبُ الْأَوْرَاقَ فِي الْبَيْتِ.
٦. إِذًا، اِبْحَثْ جَيِّدًا، وَإِلَّا فَاطْلُبْ نُسْخَةً جَدِيدَةً.

Перевод:

  1. Я потерял очень важный документ.
  2. Какой именно?
  3. Оригинал свидетельства о рождении.
  4. Когда ты его потерял?
  5. Вчера, когда я раскладывал бумаги дома.
  6. Тогда хорошо поищи, а если не найдёшь — закажи новую копию.

Словарь:

  • شَهَادَةُ الْمِيلَاد — свидетельство о рождении
  • نُسْخَة جَدِيدَة — новая копия
  • أُرَتِّب — я привожу в порядок
  • ضَيَّعَ — потерял

الحوار ١٨: تَسْلِيمُ وَثَائِقَ مَجْهُولَة

Диалог 18: Передача найденных документов

١. وَجَدْتُ بَعْضَ الْوَثَائِقِ فِي الطَّرِيقِ.
٢. هَلْ عَلَيْهَا اسْمٌ أَوْ مَعْلُومَات؟
٣. نَعَمْ، عَلَيْهَا الاِسْمُ “زَيْنَب مَحْمُود”.
٤. إِذًا، مِنَ الأَفْضَلِ تَسْلِيمُهَا لِلشُّرْطَةِ.
٥. هَلْ يُمْكِنُهَا الْمَجِيءُ لِأَخْذِهَا؟
٦. نَعَمْ، بَعْدَ التَّأَكُّدِ مِنِ الْهُوِيَّةِ.

Перевод:

  1. Я нашёл на дороге какие-то документы.
  2. Есть на них имя или информация?
  3. Да, там написано «Зейнаб Махмуд».
  4. Тогда лучше передать их в полицию.
  5. Она может прийти и забрать их?
  6. Да, после подтверждения личности.

Словарь:

  • مَعْلُومَات — информация
  • الأَفْضَل — лучше
  • تَسْلِيم — передача
  • التَّأَكُّد — подтверждение

الحوار ١٩: سَرِقَةُ الْمِحْفَظَةِ

Диалог 19: Кража кошелька

١. سُرِقَتْ مِحْفَظَتِي فِي الْحَافِلَةِ.
٢. هَلْ كَانَتْ تَحْتَوِي عَلَى وَثَائِق؟
٣. نَعَمْ، فِيهَا الْهُوِيَّةُ وَبِطَاقَةُ الصَّرْفِ.
٤. يَجِبُ أَنْ أُبَلِّغَ الشُّرْطَةَ فَوْرًا.
٥. وَكَيْفَ أُوقِفُ الْبِطَاقَة؟
٦. عَنْ طَرِيقِ التَّطْبِيقِ أَوْ بِالاِتِّصَالِ بِالْبَنْكِ.

Перевод:

  1. У меня украли кошелёк в автобусе.
  2. Там были документы?
  3. Да, удостоверение личности и банковская карта.
  4. Я должен немедленно сообщить в полицию.
  5. Как заблокировать карту?
  6. Через приложение или позвонив в банк.

Словарь:

  • مِحْفَظَة — кошелёк
  • تَحْتَوِي عَلَى — содержит
  • أُوقِف — я блокирую
  • التَّطْبِيق — приложение

الحوار ٢٠: الْعُثُورُ عَلَى الْهُوِيَّةِ

Диалог 20: Обнаружение удостоверения

١. نَظَرْتُ تَحْتَ الْكُرْسِيِّ وَوَجَدْتُ هُوِيَّتِي!
٢. الْحَمْدُ لِلَّهِ! كُنْتَ تَظُنُّ أَنَّهَا مَفْقُودَة.
٣. نَعَمْ، وَكُنْتُ قَلِقًا جِدًّا.
٤. كُنْ أَكْثَرَ احْتِرَاسًا فِي الْمُسْتَقْبَلِ.
٥. سَأَضَعُهَا فِي جَيْبِي الدَّاخِلِيِّ.
٦. أَحْسَنْتَ، هَذِهِ خُطْوَةٌ ذَكِيَّة.

Перевод:

  1. Я заглянул под стул и нашёл своё удостоверение!
  2. Хвала Аллаху! А ты думал, что оно потеряно.
  3. Да, я очень волновался.
  4. Будь осторожнее в будущем.
  5. Я буду хранить его во внутреннем кармане.
  6. Молодец, это умное решение.

Словарь:

  • قَلِق — обеспокоенный
  • احْتِرَاس — осторожность
  • خُطْوَة ذَكِيَّة — умный шаг
  • المُسْتَقْبَل — будущее