7. Общение с семьёй. Курс разговорного арабского

الحِوَارُ ١: حَدِيثٌ مَعَ ٱلْأُمِّ
Диалог 1: Разговор с мамой

وَلَدٌ: أُمِّي، كَيْفَ كَانَ يَوْمُكِ؟
أُمٌّ: كَانَ يَوْمًا طَوِيلًا، لَكِنِّي سَعِيدَةٌ بِٱلْحَدِيثِ مَعَكَ.
وَلَدٌ: هَلْ أُسَاعِدُكِ فِي شَيْءٍ؟
أُمٌّ: نَعَمْ، يُمْكِنُكَ تَرْتِيبُ ٱلْمَائِدَةِ لِلْعَشَاءِ.
وَلَدٌ: طَبْعًا، سَأَفْعَلُ ذٰلِكَ فَوْرًا.

Перевод:
Мальчик: Мам, как прошёл твой день?
Мама: День был длинным, но я рада поговорить с тобой.
Мальчик: Могу я тебе чем-то помочь?
Мама: Да, можешь накрыть на ужин.
Мальчик: Конечно, сделаю это сразу.

словарь
يَوْمٌ — день
سَعِيدٌ — радостный
يُسَاعِدُ — помогает
تَرْتِيبُ ٱلْمَائِدَةِ — накрытие стола
فَوْرًا — сразу


الحِوَارُ ٢: مُكَالَمَةٌ مَعَ ٱلْجَدَّةِ
Диалог 2: Звонок бабушке

فَتَاةٌ: جَدَّتِي، هَلْ أَنْتِ بِخَيْرٍ؟
جَدَّةٌ: نَعَمْ يَا حَبِيبَتِي، شُكْرًا عَلَى ٱلِٱتِّصَالِ.
فَتَاةٌ: أَرَدْتُ فَقَطْ أَنْ أَطْمَئِنَّ عَلَيْكِ.
جَدَّةٌ: أَنَا سَعِيدَةٌ بِسَمَاعِ صَوْتِكِ.
فَتَاةٌ: سَأَزُورُكِ قَرِيبًا، إِنْ شَاءَ ٱللّٰهُ.

Перевод:
Девочка: Бабушка, ты в порядке?
Бабушка: Да, моя дорогая, спасибо за звонок.
Девочка: Я просто хотела узнать, как ты.
Бабушка: Я рада слышать твой голос.
Девочка: Я скоро навещу тебя, если будет на то воля Аллаха.

словарь
جَدَّةٌ — бабушка
يَطْمَئِنُّ — успокаивается
يَزُورُ — навещает
سَمَاعُ صَوْتٍ — услышать голос
قَرِيبًا — скоро


الحِوَارُ ٣: نِقَاشٌ بَيْنَ ٱلْأَبِ وَٱبْنِهِ
Диалог 3: Беседа между отцом и сыном

أَبٌ: كَيْفَ كَانَ ٱلْيَوْمُ فِي ٱلْمَدْرَسَةِ؟
ٱبْنٌ: كَانَ جَيِّدًا، لَكِنَّ ٱلِٱخْتِبَارَ كَانَ صَعْبًا.
أَبٌ: هَلْ ذَاكَرْتَ جَيِّدًا؟
ٱبْنٌ: نَعَمْ، لٰكِنِّي نَسِيتُ بَعْضَ ٱلْمَعْلُومَاتِ.
أَبٌ: لَا بَأْسَ، ٱلْمُهَمُّ أَنْ تَبْذُلَ جُهْدَكَ.

Перевод:
Отец: Как прошёл день в школе?
Сын: Было хорошо, но тест был трудным.
Отец: Ты хорошо готовился?
Сын: Да, но я забыл кое-какую информацию.
Отец: Ничего страшного, главное — стараться.

словарь
ٱخْتِبَارٌ — экзамен
ذَاكَرَ — готовился
مَعْلُومَاتٌ — информация
بَذَلَ جُهْدًا — прилагал усилия
صَعْبٌ — трудный


الحِوَارُ ٤: دَعْوَةُ ٱلْأُخْتِ لِلْعَشَاءِ
Диалог 4: Приглашение сестры на ужин

أُخْتٌ: هَلْ تُرِيدُ ٱلْعَشَاءَ مَعِي؟
أَخٌ: نَعَمْ، مَاذَا طَبَخْتِ؟
أُخْتٌ: طَبَخْتُ مَكَرُونَةً وَسَلَطَةً.
أَخٌ: رَائِعٌ! رَائِحَتُهَا لَذِيذَةٌ.
أُخْتٌ: تَعَالَ، ٱلطَّعَامُ جَاهِزٌ.

Перевод:
Сестра: Хочешь поужинать со мной?
Брат: Да, что ты приготовила?
Сестра: Я приготовила макароны и салат.
Брат: Прекрасно! Пахнет вкусно.
Сестра: Приходи, еда готова.

словарь
عَشَاءٌ — ужин
طَبَخَ — приготовил
سَلَطَةٌ — салат
رَائِحَةٌ — запах
جَاهِزٌ — готовый


الحِوَارُ ٥: تَنْسِيقُ ٱلرِّحْلَةِ مَعَ ٱلْعَائِلَةِ
Диалог 5: Планирование поездки с семьёй

أُمٌّ: مَاذَا تَرَوْنَ فِي رِحْلَةٍ إِلَى ٱلْحَدِيقَةِ غَدًا؟
أَبٌ: فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ، ٱلطَّقْسُ سَيَكُونُ جَمِيلًا.
ٱبْنٌ: هَلْ نَأْخُذُ مَعَنَا ٱلْكُرَةَ؟
أُمٌّ: نَعَمْ، وَسَأُعِدُّ ٱلطَّعَامَ.
أَبٌ: سَتَكُونُ رِحْلَةً مُمْتِعَةً إِنْ شَاءَ ٱللّٰهُ.

Перевод:
Мама: Как насчёт поездки в парк завтра?
Отец: Хорошая идея, погода будет прекрасной.
Сын: Возьмём с собой мяч?
Мама: Да, я приготовлю еду.
Отец: Это будет весёлая поездка, если будет воля Аллаха.

словарь
رِحْلَةٌ — поездка
حَدِيقَةٌ — парк
كُرَةٌ — мяч
يُعِدُّ — готовит
مُمْتِعٌ — весёлый, приятный

الحِوَارُ ٦: تَنْظِيمُ وَقْتِ ٱلدِّرَاسَةِ فِي ٱلْبَيْتِ
Диалог 6: Организация времени учёбы дома

أَبٌ: مَتَى سَتَبْدَأُ فِي ٱلْمُذَاكَرَةِ؟
ٱبْنٌ: بَعْدَ ٱلْغَدَاءِ، سَأَدْرُسُ لِمُدَّةِ سَاعَتَيْنِ.
أَبٌ: لَا تَنْسَ أَنْ تَأْخُذَ ٱسْتِرَاحَةً قَصِيرَةً.
ٱبْنٌ: حَسَنًا، سَأَسْتَرِيحُ بَعْدَ ٱلسَّاعَةِ ٱلْأُولَى.
أَبٌ: مُنَظَّمٌ جِدًّا، أَحْسَنْتَ!

Перевод:
Отец: Когда ты начнёшь заниматься?
Сын: После обеда, я буду учиться два часа.
Отец: Не забудь сделать короткий перерыв.
Сын: Хорошо, отдохну после первого часа.
Отец: Очень организованно, молодец!

словарь
مُذَاكَرَةٌ — учёба
سَاعَةٌ — час
ٱسْتِرَاحَةٌ — перерыв
مُنَظَّمٌ — организованный
يَسْتَرِيحُ — отдыхает


الحِوَارُ ٧: طَلَبُ نَصِيحَةٍ مِنَ ٱلْجَدِّ
Диалог 7: Просьба совета у дедушки

حَفِيدٌ: جَدِّي، أُرِيدُ نَصِيحَتَكَ فِي ٱخْتِيَارِ ٱلْقِسْمِ.
جَدٌّ: أَيُّ قِسْمٍ تُفَضِّلُ؟
حَفِيدٌ: أُفَكِّرُ بَيْنَ ٱلْعُلُومِ وَٱلْهَنْدَسَةِ.
جَدٌّ: ٱتَّبِعْ مَا تُحِبُّ وَسَتَبْلُغُ ٱلنَّجَاحَ.
حَفِيدٌ: شُكْرًا عَلَى ٱلْكَلِمَاتِ ٱلْقَيِّمَةِ.

Перевод:
Внук: Дедушка, я хочу твоего совета по выбору направления.
Дедушка: Какое направление тебе больше нравится?
Внук: Думаю между наукой и инженерией.
Дедушка: Следуй за тем, что любишь, и добьёшься успеха.
Внук: Спасибо за ценные слова.

словарь
نَصِيحَةٌ — совет
قِسْمٌ — направление
يُفَكِّرُ — думает
يَتَّبِعُ — следует
يَبْلُغُ — достигает


الحِوَارُ ٨: حِوَارٌ عَنْ ٱلرِّيَاضَةِ مَعَ ٱلْأَخِ
Диалог 8: Разговор о спорте с братом

أَخٌ: هَلْ تُرِيدُ أَنْ نَلْعَبَ كُرَةَ ٱلْقَدَمِ؟
أَخُوهُ: نَعَمْ، بَعْدَ ٱلْمَغْرِبِ فِي ٱلْحَدِيقَةِ.
أَخٌ: هَلْ دَعَوْتَ أَصْدِقَاءَنَا؟
أَخُوهُ: نَعَمْ، سَيَأْتُونَ مَعَ ٱلْكُرَةِ.
أَخٌ: رَائِعٌ، سَأُجَهِّزُ ٱلزِّيَّ ٱلرِّيَاضِيَّ.

Перевод:
Брат: Хочешь поиграть в футбол?
Его брат: Да, после магриба в парке.
Брат: Ты пригласил наших друзей?
Его брат: Да, они придут с мячом.
Брат: Отлично, я подготовлю спортивную форму.

словарь
كُرَةُ ٱلْقَدَمِ — футбол
ٱلْمَغْرِبُ — вечерняя молитва
دَعَا — пригласил
زِيٌّ رِيَاضِيٌّ — спортивная форма
يُجَهِّزُ — готовит


الحِوَارُ ٩: نِقَاشٌ مَعَ ٱلْأُخْتِ عَنِ ٱلدِّرَاسَةِ
Диалог 9: Обсуждение учёбы с сестрой

أُخْتٌ: كَيْفَ تَسِيرُ دِرَاسَتُكَ؟
أَخٌ: ٱلدُّرُوسُ كَثِيرَةٌ وَتَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيمٍ.
أُخْتٌ: هَلْ أَسَاعَدُكَ فِي ٱلرِّيَاضِيَّاتِ؟
أَخٌ: ذٰلِكَ سَيَكُونُ جَيِّدًا، شُكْرًا.
أُخْتٌ: نَتَعَاوَنُ دَائِمًا فِي هٰذَا ٱلْبَيْتِ.

Перевод:
Сестра: Как идёт твоя учёба?
Брат: Уроков много, и нужно всё организовать.
Сестра: Хочешь, я помогу тебе с математикой?
Брат: Это было бы здорово, спасибо.
Сестра: Мы всегда помогаем друг другу в этом доме.

словарь
تَسِيرُ — идёт, продвигается
تَنْظِيمٌ — организация
يَتَعَاوَنُ — сотрудничает
رِيَاضِيَّاتٌ — математика
دَائِمًا — всегда


الحِوَارُ ١٠: تَخْطِيطُ نُزْهَةٍ عَائِلِيَّةٍ
Диалог 10: Планирование семейной прогулки

أُمٌّ: مَاذَا تَقْتَرِحُونَ لِيَوْمِ ٱلْجُمْعَةِ؟
أَبٌ: نُزْهَةٌ إِلَى ٱلْبَحْرِ سَتَكُونُ جَمِيلَةً.
ٱبْنَةٌ: نَعَمْ، وَنَأْخُذُ مَعَنَا طَعَامًا وَأَلْعَابًا.
أَبٌ: لَا تَنْسَوْا كَرَاسِيَّ ٱلْجُلُوسِ وَٱلْمِظَلَّةَ.
أُمٌّ: إِذًا، نُجَهِّزُ كُلَّ شَيْءٍ فِي ٱلْغَدِ.

Перевод:
Мама: Что вы предлагаете на пятницу?
Отец: Прогулка к морю будет прекрасной.
Дочь: Да, и мы возьмём еду и игрушки.
Отец: Не забудьте стулья и зонт.
Мама: Значит, всё подготовим завтра.

словарь
نُزْهَةٌ — прогулка
بَحْرٌ — море
مِظَلَّةٌ — зонт
كُرْسِيٌّ — стул
يُقْتَرَحُ — предлагает

الحِوَارُ ١١: تَوْجِيهُ نَصِيحَةٍ مِنَ ٱلْأَبِ
Диалог 11: Совет отца

أَبٌ: يَا بُنَيَّ، لَا تُضَيِّعْ وَقْتَكَ فِي ٱلْهَاتِفِ.
ٱبْنٌ: أَعْرِفُ يَا أَبِي، سَأُقَلِّلُ ٱلِٱسْتِخْدَامَ.
أَبٌ: ٱلْوَقْتُ كَالسَّيْفِ، إِنْ لَمْ تَقْطَعْهُ قَطَعَكَ.
ٱبْنٌ: كَلَامُكَ صَحِيحٌ، شُكْرًا لِلنَّصِيحَةِ.
أَبٌ: أُرِيدُ أَنْ أَرَاكَ نَاجِحًا فِي ٱلْحَيَاةِ.

Перевод:
Отец: Сынок, не трать своё время на телефон.
Сын: Я понимаю, папа, я буду меньше пользоваться.
Отец: Время как меч: если ты его не перережешь, оно перережет тебя.
Сын: Ты прав, спасибо за совет.
Отец: Я хочу видеть тебя успешным в жизни.

словарь
نَصِيحَةٌ — совет
وَقْتٌ — время
يُقَلِّلُ — уменьшает
نَاجِحٌ — успешный
كَالسَّيْفِ — как меч


الحِوَارُ ١٢: حِوَارٌ مَعَ ٱلْعَمَّةِ فِي ٱلزِّيَارَةِ
Диалог 12: Разговор с тётей во время визита

عَمَّةٌ: أَهْلًا بِكُمْ، نَوَّرْتُمُ ٱلْبَيْتَ.
أُمٌّ: شُكْرًا، اِشْتَقْنَا إِلَيْكِ كَثِيرًا.
عَمَّةٌ: كَيْفَ ٱلْأَوْلَادُ؟
أُمٌّ: هُمْ بِخَيْرٍ، وَيَرْغَبُونَ فِي رُؤْيَتِكِ.
عَمَّةٌ: سَأُعِدُّ لَهُمْ حَلْوَى لَذِيذَةً.

Перевод:
Тётя: Добро пожаловать, вы осветили дом.
Мама: Спасибо, мы очень по тебе скучали.
Тётя: Как дети?
Мама: У них всё хорошо, и они хотят тебя увидеть.
Тётя: Я приготовлю им вкусное угощение.

словарь
عَمَّةٌ — тётя
نَوَّرْتُم — вы осветили
ٱشْتَقْنَا — мы соскучились
يَرْغَبُ — желает
حَلْوَى — сладость


الحِوَارُ ١٣: تَخْطِيطُ ٱلْإِجَازَةِ مَعَ ٱلْأَسْرَةِ
Диалог 13: Планирование отпуска с семьёй

أَبٌ: مَاذَا تَرَوْنَ فِي قَضَاءِ ٱلْإِجَازَةِ فِي ٱلْجَبَلِ؟
أُمٌّ: هٰذِهِ فِكْرَةٌ جَمِيلَةٌ، ٱلْهَوَاءُ نَقِيٌّ هُنَاكَ.
ٱبْنٌ: هَلْ نَأْخُذُ مَعَنَا ٱلْخَيْمَةَ؟
أَبٌ: نَعَمْ، وَسَنُحَضِّرُ كُلَّ ٱلْحَاجِيَّاتِ.
أُمٌّ: سَأُجَهِّزُ ٱلطَّعَامَ وَٱلْمَشْرُوبَاتِ.

Перевод:
Отец: Что скажете насчёт проведения отпуска в горах?
Мама: Это отличная идея, там чистый воздух.
Сын: Возьмём с собой палатку?
Отец: Да, и мы подготовим все необходимые вещи.
Мама: Я подготовлю еду и напитки.

словарь
إِجَازَةٌ — отпуск
جَبَلٌ — гора
خَيْمَةٌ — палатка
نَقِيٌّ — чистый
حَاجِيَّاتٌ — принадлежности


الحِوَارُ ١٤: تَعْلِيمُ ٱلْبِنْتِ طَبْخَ طَبَقٍ جَدِيدٍ
Диалог 14: Обучение дочери новому блюду

أُمٌّ: هَلْ تُرِيدِينَ تَعَلُّمَ طَبْقٍ جَدِيدٍ؟
بِنْتٌ: نَعَمْ، أُرِيدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ طَبْخَ ٱلْمَعْكَرُونَةِ.
أُمٌّ: حَسَنًا، أَحْضِرِي ٱلْمُكَوِّنَاتِ.
بِنْتٌ: هَلْ نَسْتَعْمِلُ ٱلْجُبْنَ؟
أُمٌّ: نَعَمْ، لِيَكُونَ ٱلطَّعْمُ أَطْيَبَ.

Перевод:
Мама: Хочешь выучить новое блюдо?
Дочь: Да, хочу научиться готовить макароны.
Мама: Хорошо, принеси ингредиенты.
Дочь: Мы будем использовать сыр?
Мама: Да, чтобы вкус был вкуснее.

словарь
طَبَقٌ — блюдо
مَعْكَرُونَةٌ — макароны
مُكَوِّنَاتٌ — ингредиенты
جُبْنٌ — сыр
أَطْيَبُ — вкуснее


الحِوَارُ ١٥: مَسَاءٌ عَائِلِيٌّ
Диалог 15: Семейный вечер

أَبٌ: لِنَقْضِ مَسَاءَ ٱلْيَوْمِ مَعًا.
أُمٌّ: نَعَمْ، يُمْكِنُنَا مُشَاهَدَةُ فِيلْمٍ.
ٱبْنَةٌ: أُرِيدُ فِيلْمًا كُومِيدِيًّا.
ٱبْنٌ: وَأَنَا أُفَضِّلُ فِيلْمَ مُغَامَرَاتٍ.
أَبٌ: نُشَاهِدُ فِيلْمًا مُشْتَرَكًا، ثُمَّ نَتَحَدَّثُ مَعًا.

Перевод:
Отец: Давайте проведём этот вечер вместе.
Мама: Да, можем посмотреть фильм.
Дочь: Я хочу комедийный фильм.
Сын: А я предпочитаю приключенческий.
Отец: Посмотрим общий фильм, а потом поговорим вместе.

словарь
مَسَاءٌ — вечер
يُشَاهِدُ — смотрит
كُومِيدِيٌّ — комедийный
مُغَامَرَاتٌ — приключения
مُشْتَرَكٌ — общий

الحِوَارُ ١٦: زِيَارَةُ ٱلْخَالِ فِي ٱلْعِيدِ
Диалог 16: Визит к дяде по маме в праздник

خَالٌ: أَهْلًا وَسَهْلًا، كَيْفَ كُنْتُمْ؟
أَبٌ: بِخَيْرٍ وَٱلْحَمْدُ لِلّٰهِ، جِئْنَا لِنُهَنِّئَكُمْ بِٱلْعِيدِ.
خَالٌ: نَوَّرْتُم ٱلْبَيْتَ، تَفَضَّلُوا بِٱلْجُلُوسِ.
أُمٌّ: كَيْفَ حَالُ أُسْرَتِكَ؟
خَالٌ: كُلُّهُمْ بِخَيْرٍ، وَيُرْسِلُونَ ٱلتَّهَانِي.

Перевод:
Дядя: Добро пожаловать, как вы?
Отец: Всё хорошо, хвала Аллаху. Мы пришли поздравить вас с праздником.
Дядя: Вы осветили дом, проходите и садитесь.
Мама: Как дела у твоей семьи?
Дядя: У всех всё хорошо, и они передают поздравления.

словарь
خَالٌ — дядя (брат матери)
يُهَنِّئُ — поздравляет
نَوَّرَ — осветил
يُرْسِلُ — отправляет
تَهَانٍ — поздравления


الحِوَارُ ١٧: نِقَاشٌ بَيْنَ ٱلْأَبِ وَٱلْبِنْتِ عَنِ ٱلْمُسْتَقْبَلِ
Диалог 17: Беседа между отцом и дочерью о будущем

أَبٌ: مَاذَا تُرِيدِينَ أَنْ تُصْبِحِي فِي ٱلْمُسْتَقْبَلِ؟
بِنْتٌ: أُرِيدُ أَنْ أُصْبِحَ طَبِيبَةً.
أَبٌ: وَلِمَاذَا ٱخْتَرْتِ هٰذِهِ ٱلْمِهْنَةَ؟
بِنْتٌ: لِأَنِّي أُحِبُّ مُسَاعَدَةَ ٱلنَّاسِ.
أَبٌ: أَفْخَرُ بِكِ، يَا بِنْتِي.

Перевод:
Отец: Кем ты хочешь стать в будущем?
Дочь: Я хочу стать врачом.
Отец: А почему ты выбрала эту профессию?
Дочь: Потому что я люблю помогать людям.
Отец: Я горжусь тобой, дочка.

словарь
مُسْتَقْبَلٌ — будущее
مِهْنَةٌ — профессия
يُصْبِحُ — становится
يُفَاخِرُ — гордится
يُسَاعِدُ — помогает


الحِوَارُ ١٨: حِوَارٌ مَعَ ٱلْجَدِّ عَنِ ٱلزَّمَانِ
Диалог 18: Разговор с дедушкой о прошлом

حَفِيدٌ: يَا جَدِّي، كَيْفَ كَانَ ٱلْحَيَاةُ فِي زَمَانِكُمْ؟
جَدٌّ: كَانَتْ بَسِيطَةً، وَلٰكِنْ مُمْتِعَةً.
حَفِيدٌ: هَلْ كَانَ عِنْدَكُمْ إِنْتِرْنِت؟
جَدٌّ: لَا، كُنَّا نَقْرَأُ ٱلْكُتُبَ وَنَلْعَبُ فِي ٱلْخَارِجِ.
حَفِيدٌ: جَمِيلٌ، أُرِيدُ أَنْ أَسْمَعَ مَزِيدًا.

Перевод:
Внук: Дедушка, как была жизнь в ваше время?
Дедушка: Она была простой, но приятной.
Внук: У вас был интернет?
Дедушка: Нет, мы читали книги и играли на улице.
Внук: Здорово, хочу услышать ещё.

словарь
بَسِيطٌ — простой
مُمْتِعٌ — приятный
إِنْتِرْنِت — интернет
يَقْرَأُ — читает
مَزِيدٌ — больше


الحِوَارُ ١٩: مُسَاعَدَةُ ٱلْأُسْرَةِ فِي ٱلتَّنْظِيفِ
Диалог 19: Помощь семье в уборке

أُمٌّ: هَيَّا نُنَظِّفُ ٱلْبَيْتَ قَبْلَ ٱلضُّيُوفِ.
ٱبْنٌ: سَأَكْنُسُ ٱلْغُرْفَةَ.
ٱبْنَةٌ: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلطَّاوِلَةَ.
أُمٌّ: شُكْرًا، أَنْتُمْ رَائِعُونَ.
أَبٌ: وَسَأُرَتِّبُ ٱلْكُتُبَ فِي ٱلرَّفِّ.

Перевод:
Мама: Давайте приберёмся дома перед приходом гостей.
Сын: Я подмету комнату.
Дочь: А я вытру стол.
Мама: Спасибо, вы молодцы.
Отец: А я расставлю книги на полке.

словарь
يُنَظِّفُ — убирает
يَكْنُسُ — подметает
يَمْسَحُ — вытирает
رَفٌّ — полка
ضُيُوفٌ — гости


الحِوَارُ ٢٠: ٱتِّفَاقٌ عَلَى قَوَاعِدِ ٱلْبَيْتِ
Диалог 20: Согласие по домашним правилам

أَبٌ: نَحْنُ نَحْتَاجُ إِلَى قَوَاعِدِ نِظَامٍ فِي ٱلْبَيْتِ.
أُمٌّ: نَعَمْ، مِثْلُ تَرْتِيبِ ٱلْغُرَفِ وَٱلْنَّوْمِ مُبَكِّرًا.
ٱبْنٌ: هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَلْعَبَ بَعْدَ ٱلدِّرَاسَةِ؟
أَبٌ: نَعَمْ، لَكِنْ لِمُدَّةٍ مُحَدَّدَةٍ.
أُمٌّ: وَيَجِبُ ٱلِٱلتِزَامُ بِٱلْقَوَاعِدِ جَمِيعًا.

Перевод:
Отец: Нам нужны правила порядка в доме.
Мама: Да, как уборка комнат и ранний сон.
Сын: Можно мне поиграть после учёбы?
Отец: Да, но в определённое время.
Мама: И все должны соблюдать правила.

словарь
قَوَاعِدٌ — правила
نِظَامٌ — порядок
يَلْتَزِمُ — соблюдает
مُحَدَّدٌ — определённый
مُبَكِّرًا — рано