تعريف الكلمة:
تَوَرَّمَ: اِمْتَلَأَ الجِسْمُ أَوْ الجُزْءُ مِنْهُ بِالسَّائِلِ أَوِ الدَّمِ، فَأَصْبَحَ مُنْتَفِخًا بِسَبَبِ الْتِهَابٍ أَوْ إِصَابَةٍ.
Перевод:
Часть тела наполнилась жидкостью или кровью, став опухшей из-за воспаления или травмы.
التصريفات (все времена и формы с харакатами и переводом):
الماضي:
أَنَا تَوَرَّمْتُ — я опух
أَنْتَ تَوَرَّمْتَ — ты опух
أَنْتِ تَوَرَّمْتِ — ты опухла
هُوَ تَوَرَّمَ — он опух
هِيَ تَوَرَّمَتْ — она опухла
نَحْنُ تَوَرَّمْنَا — мы опухли
أَنْتُمْ تَوَرَّمْتُمْ — вы опухли
أَنْتُنَّ تَوَرَّمْتُنَّ — вы (ж.) опухли
هُمْ تَوَرَّمُوا — они опухли
هُنَّ تَوَرَّمْنَ — они (ж.) опухли
المضارع:
أَنَا أَتَوَرَّمُ — я опухаю
أَنْتَ تَتَوَرَّمُ — ты опухаешь
أَنْتِ تَتَوَرَّمِينَ — ты опухаешь (ж.)
هُوَ يَتَوَرَّمُ — он опухает
هِيَ تَتَوَرَّمُ — она опухает
نَحْنُ نَتَوَرَّمُ — мы опухаем
أَنْتُمْ تَتَوَرَّمُونَ — вы опухаете
أَنْتُنَّ تَتَوَرَّمْنَ — вы (ж.) опухаете
هُمْ يَتَوَرَّمُونَ — они опухают
هُنَّ يَتَوَرَّمْنَ — они (ж.) опухают
الأمر:
تَوَرَّمْ — опухни
تَوَرَّمِي — опухни (ж.)
تَوَرَّمُوا — опухните
تَوَرَّمْنَ — опухните (ж.)
النهي:
لَا تَتَوَرَّمْ — не опухай
لَا تَتَوَرَّمِي — не опухай (ж.)
لَا تَتَوَرَّمُوا — не опухайте
لَا تَتَوَرَّمْنَ — не опухайте (ж.)
اسم الفاعل: مُتَوَرِّمٌ — опухающий
اسم المفعول: مُتَوَرَّمٌ — опухший
المصدر: تَوَرُّمٌ — опухание, отёк
١٠ أمثلة في شكل حوار مع الترجмой:
١
– تَوَرَّمَتْ يَدِي بَعْدَ السُّقُوطِ.
– عَلَيْكَ وَضْعُ ثَلْجٍ عَلَيْهَا.
— Моя рука опухла после падения. — Нужно приложить лёд.
٢
– تَتَوَرَّمُ قَدَمِي بَعْدَ الْمَشْيِ الطَّوِيلِ.
– اِسْتَرِحْ قَلِيلًا.
— Моя нога опухает после долгой ходьбы. — Отдохни немного.
٣
– لِمَاذَا تَتَوَرَّمُ عَيْنُكَ؟
– ضُرِبْتُ بِكُرَةٍ.
— Почему у тебя опух глаз? — Меня ударили мячом.
٤
– مَاذَا أَفْعَلُ إِذَا تَوَرَّمَتِ الرُّكْبَةُ؟
– زُرْ الطَّبِيبَ فَوْرًا.
— Что делать, если опухло колено? — Немедленно обратись к врачу.
٥
– تَوَرَّمَتْ أَصَابِعِي بَعْدَ البَرْدِ.
– اِدْفَأْهَا بِمَاءِ دَافِئٍ.
— У меня опухли пальцы после холода. — Согрей их тёплой водой.
٦
– يَتَوَرَّمُ الجُرْحُ إِذَا لَمْ يُعَالَجْ.
– لِذَلِكَ يَجِبُ تَطْهِيرُهُ.
— Рана опухает, если её не лечить. — Поэтому нужно её дезинфицировать.
٧
– هَلْ تَوَرَّمَتْ قَدَمُكَ؟
– نَعَمْ، وَلاَ أَسْتَطِيعُ الْمَشْيَ جَيِّدًا.
— У тебя опухла нога? — Да, и я плохо хожу.
٨
– مَتَى يَتَوَرَّمُ الإِصْبَعُ؟
– بَعْدَ الإِصَابَةِ مُبَاشَرَةً.
— Когда опухает палец? — Сразу после травмы.
٩
– تَتَوَرَّمُ الشِّفَاهُ بَعْدَ الضَّرْبَةِ.
– يَجِبُ وَضْعُ ثَلْجٍ عَلَيْهَا.
— Губы опухают после удара. — Нужно приложить лёд.
١٠
– الجُرْحُ يَتَوَرَّمُ وَيُؤْلِمُ.
– اِذْهَبْ إِلَى المُسْتَشْفَى.
— Рана опухает и болит. — Иди в больницу.
١٠ تَعْبِيرَات بِالفِعْل تَوَرَّمَ مع الترجمة:
١. تَوَرَّمَتِ اليَدُ — рука опухла
٢. تَوَرَّمَتِ القَدَمُ — нога опухла
٣. تَوَرَّمَ الجُرْحُ — рана опухла
٤. تَوَرَّمَتِ العَيْنُ — глаз опух
٥. تَوَرَّمَتِ الشِّفَاهُ — губы опухли
٦. تَوَرَّمَتِ الرُّكْبَةُ — колено опухло
٧. تَوَرَّمَ الوَجْهُ — лицо опухло
٨. تَوَرَّمَ الإِصْبَعُ — палец опух
٩. تَوَرَّمَتِ الأَذْنُ — ухо опухло
١٠. تَوَرَّمَ المَكَانُ المُصَابُ — место травмы опухло
قِصَّة قَصِيرَة:
فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ، انْزَلَقَ مَاهِرٌ عَلَى الأَرْضِ وَسَقَطَ عَلَى رُكْبَتِهِ. بَعْدَ سَاعَةٍ، شَعَرَ بِأَنَّ رُكْبَتَهُ قَدْ تَوَرَّمَتْ وَأَصْبَحَ لاَ يَسْتَطِيعُ الْمَشْيَ بِسُهُولَةٍ. ذَهَبَ إِلَى الطَّبِيبِ الَّذِي قَامَ بِفَحْصِ الرُّكْبَةِ وَنَصَحَهُ بِوَضْعِ الثَّلْجِ وَالرَّاحَةِ التَّامَّةِ. بَعْدَ أَيَّامٍ، عَادَتِ الرُّكْبَةُ إِلَى حَالَتِهَا الطَّبِيعِيَّةِ.
Перевод:
В дождливый день Махир поскользнулся и упал на колено. Через час он почувствовал, что колено опухло, и ему стало трудно ходить. Он пошёл к врачу, который осмотрел колено и посоветовал приложить лёд и полностью отдыхать. Через несколько дней колено вернулось в норму.
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة (с переводом):
١. مَاذَا حَدَثَ لِمَاهِرٍ؟
— اِنْزَلَقَ وَسَقَطَ عَلَى رُكْبَتِهِ.
— Что случилось с Махиром? — Он поскользнулся и упал на колено.
٢. مَاذَا شَعَرَ بَعْدَ السُّقُوطِ؟
— شَعَرَ أَنَّ رُكْبَتَهُ تَوَرَّمَتْ.
— Что он почувствовал после падения? — Что его колено опухло.
٣. إِلَى أَيْنَ ذَهَبَ مَاهِرٌ؟
— ذَهَبَ إِلَى الطَّبِيبِ.
— Куда пошёл Махир? — К врачу.
٤. مَاذَا نَصَحَهُ الطَّبِيبُ؟
— نَصَحَهُ بِوَضْعِ الثَّلْجِ وَالرَّاحَةِ.
— Что посоветовал ему врач? — Приложить лёд и отдыхать.
٥. كَيْفَ أَصْبَحَتِ الرُّكْبَةُ بَعْدَ الأَيَّامِ؟
— عَادَتْ إِلَى حَالَتِهَا الطَّبِيعِيَّةِ.
— Как стало колено спустя несколько дней? — Оно вернулось в нормальное состояние.