تَصَادَمَ — столкнуться, ссориться, вступать в противостояние, сталкиваться физически или в идеях
تعريف الكلمة:
تَصَادَمَ: اِصْطَدَمَ شَخْصَانِ أَوْ أَكْثَرُ فِي مَكَانٍ أَوْ مَوْقِفٍ، وَقَدْ يَكُونُ ذَلِكَ جَسَدِيًّا أَوْ فِكْرِيًّا.
Перевод:
Двое или больше столкнулись в каком-либо месте или ситуации — физически или идейно.
التصريفات (все времена и формы с харакатами и переводом):
الماضي:
أَنَا تَصَادَمْتُ — я столкнулся
أَنْتَ تَصَادَمْتَ — ты столкнулся
أَنْتِ تَصَادَمْتِ — ты столкнулась
هُوَ تَصَادَمَ — он столкнулся
هِيَ تَصَادَمَتْ — она столкнулась
نَحْنُ تَصَادَمْنَا — мы столкнулись
أَنْتُمْ تَصَادَمْتُمْ — вы столкнулись
أَنْتُنَّ تَصَادَمْتُنَّ — вы (ж.) столкнулись
هُمْ تَصَادَمُوا — они столкнулись
هُنَّ تَصَادَمْنَ — они (ж.) столкнулись
المضارع:
أَنَا أَتَصَادَمُ — я сталкиваюсь
أَنْتَ تَتَصَادَمُ — ты сталкиваешься
أَنْتِ تَتَصَادَمِينَ — ты сталкиваешься (ж.)
هُوَ يَتَصَادَمُ — он сталкивается
هِيَ تَتَصَادَمُ — она сталкивается
نَحْنُ نَتَصَادَمُ — мы сталкиваемся
أَنْتُمْ تَتَصَادَمُونَ — вы сталкиваетесь
أَنْتُنَّ تَتَصَادَمْنَ — вы (ж.) сталкиваетесь
هُمْ يَتَصَادَمُونَ — они сталкиваются
هُنَّ يَتَصَادَمْنَ — они (ж.) сталкиваются
الأمر:
تَصَادَمْ — столкнись
تَصَادَمِي — столкнись (ж.)
تَصَادَمُوا — столкнитесь
تَصَادَمْنَ — столкнитесь (ж.)
النهي:
لَا تَتَصَادَمْ — не сталкивайся
لَا تَتَصَادَمِي — не сталкивайся (ж.)
لَا تَتَصَادَمُوا — не сталкивайтесь
لَا تَتَصَادَمْنَ — не сталкивайтесь (ж.)
اسم الفاعل: مُتَصَادِمٌ — сталкивающийся
اسم المفعول: مُتَصَادَمٌ مَعَهُ — с кем столкнулись
المصدر: تَصَادُمٌ — столкновение, конфликт, авария
١٠ أمثلة في شكل حوار مع الترجмой:
١
– تَصَادَمْتُ مَعَ سَيَّارَةٍ فِي طَرِيقِ الْعَمَلِ.
– هَلْ أُصِبْتَ؟
— Я столкнулся с машиной по дороге на работу. — Ты пострадал?
٢
– تَتَصَادَمُ أَفْكَارُنَا كَثِيرًا.
– لَكِنَّ الْحِوَارَ يُخَفِّفُ ذَلِكَ.
— Наши идеи часто сталкиваются. — Но диалог смягчает это.
٣
– لَا تُرِيدُ أَنْ تَتَصَادَمَ مَعَ الرَّئِيسِ.
– سَأُبَيِّنُ رَأْيِي بِاحْتِرَامٍ.
— Ты не хочешь вступать в конфликт с начальником? — Я выскажу своё мнение с уважением.
٤
– تَصَادَمُوا فِي الشَّارِعِ.
– كَيْفَ انْتَهَى الْخِلَافُ؟
— Они подрались на улице. — Чем закончился конфликт?
٥
– نَتَصَادَمُ فِي كُلِّ اجْتِمَاعٍ.
– جَرِّبُوا أَنْ تَسْمَعُوا بَعْضَكُمْ.
— Мы ссоримся на каждом собрании. — Попробуйте выслушать друг друга.
٦
– تَصَادَمَ رَأْيَاهُمَا فِي الْمَوْضُوعِ.
– وَهَلْ وَصَلُوا لِحَلٍّ؟
— Их мнения по теме столкнулись. — Они нашли решение?
٧
– يُتَصَادَمُ الطَّرَفَانِ فِي كُلِّ مَجَالٍ.
– يُفَضَّلُ التَّفَاهُمُ عَلَى الصِّرَاعِ.
— Стороны сталкиваются во всём. — Лучше понимание, чем конфликт.
٨
– لِمَاذَا تَصَادَمْتَ مَعَ زَمِيلِكَ؟
– لِأَنَّهُ أَهَانَنِي أَمَامَ الآخَرِينَ.
— Почему ты поссорился с коллегой? — Потому что он оскорбил меня при всех.
٩
– تَصَادَمَتْ سَيَّارَتَانِ فِي الزَّاوِيَةِ.
– كَانَ الْمَنْظَرُ مُرِيعًا.
— Две машины столкнулись на углу. — Вид был ужасный.
١٠
– نُحَاوِلُ أَنْ لَا نَتَصَادَمَ فِي الْقَرَارَاتِ.
– هَذَا يَدُلُّ عَلَى نُضْجِكُمْ.
— Мы стараемся не конфликтовать в решениях. — Это говорит о вашей зрелости.
١٠ تَعْبِيرَات بِالفِعْل تَصَادَمَ مع الترجمة:
١. تَصَادَمَ مَعَ شَخْصٍ — вступил в конфликт с человеком
٢. تَصَادَمَتِ السَّيَّارَاتُ — машины столкнулись
٣. تَصَادَمَ فِي الرَّأْيِ — разошёлся во мнении
٤. تَصَادَمَ مَعَ الْقَائِدِ — конфликтовал с начальником
٥. تَصَادَمَتْ مَصَالِحُهُم — их интересы столкнулись
٦. تَصَادَمَ فِي الْمُؤْتَمَرِ — вступил в спор на конференции
٧. تَصَادَمَتِ الْمَنَاهِجُ — методы противоречили друг другу
٨. تَصَادَمَتْ الثَّقَافَاتُ — культуры столкнулись
٩. تَصَادَمَ بِسَبَبِ سُوءِ فَهْمٍ — поссорился из-за недопонимания
١٠. تَصَادَمَ فِي الشَّارِعِ — произошла авария на улице
قِصَّة قَصِيرَة:
فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ، كَانَ عَادِلٌ يُسَافِرُ بِسَيَّارَتِهِ إِلَى الْعَمَلِ. وَفَجْأَةً، فِي مُنْعَطَفٍ حَادٍّ، تَصَادَمَ مَعَ سَيَّارَةٍ أُخْرَى لَمْ تَقِفْ عِنْدَ الإِشَارَةِ. نَزَلَ السَّائِقَانِ، وَبَدَأُوا فِي تَبَادُلِ الْكَلَامِ بِغَضَبٍ، ثُمَّ تَدَخَّلَ شَاهِدٌ، وَقَالَ: “لَا فَائِدَةَ فِي التَّصَادُمِ، لِنَحْلَّ الأَمْرَ بِهُدُوءٍ.” فَهَدَأُوا، وَتَوَاصَلُوا مَعَ الشَّرْطَةِ، وَكُلُّ شَيْءٍ اِنْتَهَى بِسَلَامٍ.
Перевод:
В дождливый день Адиль ехал на работу. Вдруг, на крутом повороте, он столкнулся с другой машиной, которая не остановилась на знак. Водители вышли и начали обмениваться гневными словами. Тогда вмешался свидетель и сказал: «Нет пользы в ссоре — давайте решим дело спокойно». Они успокоились, вызвали полицию, и всё закончилось мирно.
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة (с переводом):
١. مَعَ مَنْ تَصَادَمَ عَادِلٌ؟
— تَصَادَمَ مَعَ سَيَّارَةٍ أُخْرَى.
— С кем столкнулся Адиль? — С другой машиной.
٢. أَيْنَ حَدَثَ التَّصَادُمُ؟
— فِي مُنْعَطَفٍ حَادٍّ.
— Где произошла авария? — На крутом повороте.
٣. كَيْفَ كَانَ رَدُّ فِعْلِ السَّائِقَيْنِ؟
— تَشَاجَرَا بِالْكَلَامِ.
— Как отреагировали водители? — Поссорились словами.
٤. مَنْ تَدَخَّلَ لِحَلِّ الْمُشْكِلَةِ؟
— شَاهِدٌ كَانَ حَاضِرًا.
— Кто вмешался для решения? — Присутствующий свидетель.
٥. كَيْفَ اِنْتَهَتِ الْقِصَّةُ؟
— تَوَاصَلُوا مَعَ الشَّرْطَةِ، وَاِنْتَهَى الْأَمْرُ بِسَلَامٍ.
— Чем закончилась история? — Связались с полицией, и всё закончилось миром.