قَسَا – ожесточиться, быть жестоким


Перевод на русский:

ожесточиться, быть жестоким, стать черствым


تعريف الكلمة (Определение на арабском с харакатами и переводом)

قَسَا: هُوَ فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى غِلْظَةِ الْقَلْبِ وَعَدَمِ الرَّحْمَةِ فِي الْمَشَاعِرِ أَوِ السُّلُوكِ.
Перевод: Это глагол, обозначающий черствость сердца и отсутствие милосердия в чувствах или поведении.


المَصْدَر: قَسَاوَةٌжестокость, черствость


Спряжение глагола قَسَا во всех временах и формах (с харакатами и переводом)

الماضِي (прошедшее время)

  • أَنَا قَسَوْتُ — я ожесточился
  • أَنْتَ قَسَوْتَ — ты (муж.) ожесточился
  • أَنْتِ قَسَوْتِ — ты (жен.) ожесточилась
  • هُوَ قَسَا — он ожесточился
  • هِيَ قَسَتْ — она ожесточилась
  • نَحْنُ قَسَوْنَا — мы ожесточились
  • أَنْتُمْ قَسَوْتُمْ — вы (муж.) ожесточились
  • أَنْتُنَّ قَسَوْتُنَّ — вы (жен.) ожесточились
  • هُمْ قَسَوْا — они (муж.) ожесточились
  • هُنَّ قَسَوْنَ — они (жен.) ожесточились

المُضَارِع (настоящее/будущее время)

  • أَنَا أَقْسُو — я ожесточаюсь
  • أَنْتَ تَقْسُو — ты (муж.) ожесточаешься
  • أَنْتِ تَقْسِينَ — ты (жен.) ожесточаешься
  • هُوَ يَقْسُو — он ожесточается
  • هِيَ تَقْسُو — она ожесточается
  • نَحْنُ نَقْسُو — мы ожесточаемся
  • أَنْتُمْ تَقْسُونَ — вы (муж.) ожесточаетесь
  • أَنْتُنَّ تَقْسِينَ — вы (жен.) ожесточаетесь
  • هُمْ يَقْسُونَ — они (муж.) ожесточаются
  • هُنَّ يَقْسِينَ — они (жен.) ожесточаются

الأمر (повелительное наклонение)

  • أَنْتَ اِقْسُ — ожесточись (ты, муж.)
  • أَنْتِ اِقْسِي — ожесточись (ты, жен.)
  • أَنْتُمْ اِقْسُوا — ожесточитесь (вы, муж.)
  • أَنْتُنَّ اِقْسِينَ — ожесточитесь (вы, жен.)

النَّهْي (запрет)

  • لَا تَقْسُ — не ожесточайся (муж.)
  • لَا تَقْسِي — не ожесточайся (жен.)
  • لَا تَقْسُوا — не ожесточайтесь (муж.)
  • لَا تَقْسِينَ — не ожесточайтесь (жен.)

اسم الفاعل (действительное причастие)

قَاسٍ — жестокий, черствый

اسم المفعول (страдательное причастие)

مَقْسُوٌّ — ожесточённый


الفعل المبني للمجهول (пассивная форма)

الماضي (прош. вр.)

قُسِيَ — он был ожесточён

المضارع (наст./буд. вр.)

يُقْسَى — его ожесточают / он ожесточается


١٠ أَمْثِلَة فِي شَكْلِ حِوَارٍ مَعَ التَّرْجَمَة


١
عَلِيٌّ: لِمَاذَا تَقْسُو عَلَى طِلْفِلِكَ؟
سَلِيمٌ: لِأَنَّهُ عَنِيدٌ.
عَلِيٌّ: الرِّفْقُ خَيْرٌ.
Перевод:
– Почему ты ожесточаешься к своему ребёнку?
– Потому что он упрямый.
– Мягкость – это лучше.


٢
أُمٌّ: لَا تَقْسُ عَلَى أُخْتِكَ، هِيَ تَبْكِي!
وَلَدٌ: أَنَا لَمْ أَقْصِدْ.
Перевод:
– Не будь жестоким с сестрой, она плачет!
– Я не хотел.


٣
خَالِدٌ: قَلْبُهُ قَاسٍ جِدًّا.
مُنِيرٌ: نَعَمْ، لَا يَرْحَمُ أَحَدًا.
Перевод:
– У него очень черствое сердце.
– Да, он никого не жалеет.


٤
مُعَلِّمٌ: لَا تَقْسُوا عَلَى زَمِيلِكُمْ، فَهُوَ مَرِيضٌ.
Перевод:
– Не будьте жестокими к вашему однокласснику, он болен.


٥
رَجُلٌ: كَيْفَ تَقْسُو عَلَى أَبِيكَ؟
شَابٌّ: أَنَا غَاضِبٌ مِنْهُ.
Перевод:
– Как ты можешь ожесточаться на своего отца?
– Я зол на него.


٦
مَرْيَمُ: لَمْ أَظُنَّ أَنَّهُ سَيَقْسُو عَلَيَّ هَكَذَا.
Перевод:
– Я не думала, что он будет так жесток со мной.


٧
أَحْمَدُ: قُسِيَ قَلْبُهُ بَعْدَ الْحَرْبِ.
Перевод:
– Его сердце ожесточилось после войны.


٨
طَفْلَةٌ: أَبِي لَا يَلْعَبُ مَعِي.
أُمُّهَا: لَا تَقُولِي ذَلِكَ، هُوَ لَيْسَ قَاسِيًا.
Перевод:
– Папа не играет со мной.
– Не говори так, он не жестокий.


٩
مُدِيرٌ: أَفْضَلُ أَنْ تَكُونَ عَادِلًا، لَا قَاسِيًا.
Перевод:
– Лучше быть справедливым, а не жестоким.


١٠
مُعَلِّمَةٌ: اِقْسُوا فِي التَّدْرِيبِ وَلَا تَقْسُوا عَلَى زُمَلَائِكُمْ.
Перевод:
– Будьте строги в тренировке, но не ожесточайтесь по отношению к товарищам.


١٠ تَعَابِير بِكَلِمَة “قَسَا” مَعَ التَّرْجَمَة

  1. قَسَا قَلْبُهُ — Его сердце ожесточилось
  2. قَسَا فِي كَلَامِهِ — Он был груб в своей речи
  3. قَسَا عَلَى أَوْلَادِهِ — Он был жесток с детьми
  4. قَسَا الزَّمَانُ عَلَيْنَا — Время стало к нам суровым
  5. قَسَا عَلَى نَفْسِهِ — Он был суров с собой
  6. قَسَا فِي الْمُعَامَلَةِ — Он был жесток в обращении
  7. قَلْبٌ قَاسٍ — Черствое сердце
  8. صَدِيقٌ قَاسٍ — Жестокий друг
  9. قَسَا عَلَيْهِ الْحَيَاةُ — Жизнь была к нему сурова
  10. لَا تَقْسُ عَلَيْهِ — Не будь с ним жестоким

قِصَّة قَصِيرَة (Рассказ с глаголом قَسَا)

العُنْوَان: قَلْبٌ قَاسٍ

كَانَ هُنَاكَ رَجُلٌ يُدْعَى سَعِيدًا، عُرِفَ فِي قَرْيَتِهِ بِأَنَّهُ قَاسٍ جِدًّا. كَانَ لَا يُبَالِي بِأَحَدٍ وَلَا يُسَاعِدُ الْفُقَرَاءَ. قَالَ لَهُ جَارُهُ يَوْمًا: “لِمَاذَا تَقْسُو هَكَذَا؟ أَلَا تَخَافُ اللهَ؟”

وَبَعْدَ أَيَّامٍ، مَرِضَ سَعِيدٌ شَدِيدًا، فَلَمْ يَزُرْهُ أَحَدٌ، وَلَمْ يُقَدِّمْ لَهُ أَحَدٌ طَعَامًا، حَتَّى بَكَى وَقَالَ: “الآنَ عَرَفْتُ أَنَّ مَنْ يَقْسُو عَلَى النَّاسِ، تَقْسُو عَلَيْهِ الْحَيَاةُ.”

Перевод:
Заголовок: Жестокое сердце
Жил-был человек по имени Саид, которого в деревне знали как очень жестокого. Он ни о ком не заботился и не помогал бедным. Однажды его сосед сказал ему: «Почему ты такой жестокий? Разве ты не боишься Аллаха?»
Через несколько дней Саид сильно заболел. Его никто не навестил и не принёс ему еды, пока он не заплакал и не сказал: «Теперь я понял, что тот, кто жесток с людьми, к тому и жизнь становится жестокой.»


٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَتُهَا لِفَهْمِ القِصَّة

١. مَنْ كَانَ سَعِيدٌ؟
سَعِيدٌ كَانَ رَجُلًا قَاسِيًا فِي قَرْيَتِهِ.
Кто был Саид?
Саид был жестоким человеком в своей деревне.

٢. مَاذَا كَانَ يَفْعَلُ؟
لَا يُسَاعِدُ أَحَدًا وَلَا يُبَالِي بِالنَّاسِ.
Что он делал?
Не помогал никому и не заботился о людях.

٣. مَاذَا قَالَ لَهُ جَارُهُ؟
قَالَ: “لِمَاذَا تَقْسُو؟ أَلَا تَخَافُ اللهَ؟”
Что сказал ему сосед?
Спросил: «Почему ты такой жестокий? Разве ты не боишься Аллаха?»

٤. مَاذَا حَصَلَ لِسَعِيدٍ؟
مَرِضَ شَدِيدًا وَلَمْ يُسَاعِدْهُ أَحَدٌ.
Что случилось с Саидом?
Он тяжело заболел, и ему никто не помог.

٥. مَاذَا فَهِمَ فِي النِّهَايَةِ؟
فَهِمَ أَنَّ مَنْ يَقْسُو عَلَى النَّاسِ، تَقْسُو عَلَيْهِ الْحَيَاةُ.
Что он понял в конце?
Он понял, что тот, кто жесток к людям, к тому жизнь будет жестока.