كَرِهَ
Перевод на русский язык:
возненавидел, ненавидеть
التَّعْرِيف (Определение на арабском):
كَرِهَ: فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى عَدَمِ الْمَيْلِ إِلَى شَيْءٍ أَوْ شَخْصٍ مَعَ نُفُورٍ وَرَفْضٍ لَهُ.
Перевод: Глагол, указывающий на отсутствие симпатии к чему-либо или кому-либо, сопровождающееся отвращением и неприятием.
التَّصْرِيف (Склонение):
المَاضِي (прошедшее время):
كَرِهَ — возненавидел
كَرِهَتْ — возненавидела
كَرِهَا — возненавидели вдвоём (м.р.)
كَرِهَتَا — возненавидели вдвоём (ж.р.)
كَرِهُوا — возненавидели (м.р.)
كَرِهْنَ — возненавидели (ж.р.)
الْمُضَارِع (настоящее время):
يَكْرَهُ — ненавидит
تَكْرَهُ — ненавидит (ж.р.)
يَكْرَهَانِ — ненавидят вдвоём (м.р.)
تَكْرَهَانِ — ненавидят вдвоём (ж.р.)
يَكْرَهُونَ — ненавидят (м.р.)
يَكْرَهْنَ — ненавидят (ж.р.)
الأَمْر (повелительное наклонение):
اِكْرَهْ — ненавидь (м.р.)
اِكْرَهِي — ненавидь (ж.р.)
اِكْرَهَا — ненавидьте вдвоём
اِكْرَهُوا — ненавидьте (м.р.)
اِكْرَهْنَ — ненавидьте (ж.р.)
المَصْدَر (масдар):
كَرَاهِيَةٌ — ненависть
اِسْمُ الْفَاعِل (действительный залог):
كَارِهٌ — ненавидящий
اِسْمُ الْمَفْعُول (страдательный залог):
مَكْرُوهٌ — ненавидимый
١٠ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة (10 вопросов и ответов):
- مَاذَا كَرِهْتَ فِي الفِيلْمِ؟
كَرِهْتُ النِّهَايَةَ.
— Что тебе не понравилось в фильме? — Концовка. - هَلْ تَكْرَهُ الكَذِبَ؟
نَعَمْ، أَكْرَهُهُ جِدًّا.
— Ты ненавидишь ложь? — Да, очень. - لِمَاذَا كَرِهَ الطِّفْلُ الخُضَارَ؟
لِأَنَّهُ لَا يُحِبُّ طَعْمَهَا.
— Почему ребёнок не любит овощи? — Потому что ему не нравится их вкус. - مَنْ كَرِهَ العَمَلَ فِي الشِّتَاءِ؟
أَخِي كَرِهَ ذٰلِكَ.
— Кто не любит работать зимой? — Мой брат. - هَلْ تَكْرَهُ العُنْفَ؟
بِالتَّأْكِيدِ، أَكْرَهُهُ.
— Ты ненавидишь насилие? — Конечно, ненавижу. - هَلْ كَرِهَ أَحْمَدُ الدِّرَاسَةَ؟
لَا، وَلَكِنَّهُ كَانَ مُتْعَبًا.
— Ахмад ненавидел учёбу? — Нет, но он был уставшим. - لِمَ تَكْرَهُ الصَّوْتَ العَالِي؟
لِأَنَّهُ يُزْعِجُنِي.
— Почему ты не любишь громкий звук? — Потому что он меня раздражает. - هَلْ يَكْرَهُ الحَيَوَانَاتَ؟
لَا، يُحِبُّهَا جِدًّا.
— Он ненавидит животных? — Нет, он их очень любит. - مَاذَا كَرِهَتْ فِي الرِّحْلَةِ؟
كَرِهَتْ المَطَرَ.
— Что ей не понравилось в поездке? — Дождь. - مَنْ يَكْرَهُ القَهْوَةَ؟
أُخْتِي لَا تُحِبُّهَا أَبَدًا.
— Кто ненавидит кофе? — Моя сестра совсем его не любит.
١٠ تَعَابِير بِفِعْل “كَرِهَ” مَعَ التَّرْجَمَة (10 выражений с глаголом “كَرِهَ”):
- كَرِهَ الكَذِبَ — возненавидел ложь
- كَرِهَ الضَّجِيجَ — ненавидел шум
- كَرِهَ العَمَلَ اللَّيْلِيَّ — не выносил ночную работу
- كَرِهَ المُنَافِقِينَ — ненавидел лицемеров
- كَرِهَ الوِحْدَةَ — ненавидел одиночество
- كَرِهَ البَرْدَ — не любил холод
- كَرِهَ الحَرْبَ — возненавидел войну
- كَرِهَ الغِشَّ — ненавидел обман
- كَرِهَ المَرَضَ — ненавидел болезнь
- كَرِهَ الصَّرَاخَ — ненавидел крик
قِصَّة قَصِيرَة (Короткий рассказ на арабском):
فِي يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ، كَانَ هُنَاكَ طِفْلٌ يُسَمَّى “مُصْطَفَى”. كَانَ يُحِبُّ أَنْ يَلْعَبَ فِي الحَدِيقَةِ كُلَّ يَوْمٍ. وَلٰكِنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَتَّسِخَ.
فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ، دَعَاهُ أَصْدِقَاؤُهُ لِلَّعِبِ، فَخَرَجَ مَعَهُمْ، وَلَكِنَّهُ سَقَطَ فِي الْوَحْلِ.
فَبَكَى وَقَالَ: “لَا أُرِيدُ أَنْ أَلْعَبَ مَرَّةً أُخْرَى فِي الْمَطَرِ، فَإِنِّي أَكْرَهُ ذٰلِكَ!”
فَضَحِكَ أَصْدِقَاؤُهُ، وَوَاعَدُوهُ أَنْ يَخْتَارُوا يَوْمًا مُشْمِسًا لِلَّعِبِ.
Перевод:
Однажды был мальчик по имени Мустафа. Он любил каждый день играть в парке. Но он ненавидел пачкаться.
В дождливый день его друзья позвали его поиграть, он пошёл с ними, но упал в грязь.
Он заплакал и сказал: «Я больше не хочу играть под дождём, я это ненавижу!»
Его друзья рассмеялись и пообещали выбрать солнечный день для игр.