اِرْتَدَّ — отступил, отскочил, вернулся назад (букв. и переносно)
التعريف
اِرْتَدَّ: رَجَعَ إِلَى الْخَلْفِ أَوْ إِلَى مَا كَانَ عَلَيْهِ سَابِقًا، إِمَّا بِسَبَبِ قُوَّةٍ، أَوْ خَوْفٍ، أَوْ فَشَلٍ.
Перевод: Вернулся назад или к прежнему состоянию — по причине силы, страха или неудачи.
التصريف مع المصدر
الماضي
اِرْتَدَّ – он отступил / вернулся
اِرْتَدَّتْ – она отступила
اِرْتَدَدْتَ – ты отступил (муж.)
اِرْتَدَدْتِ – ты отступила (жен.)
اِرْتَدَدْتُ – я отступил(а)
اِرْتَدَدْنَا – мы отступили
اِرْتَدُّوا – они отступили (муж.)
اِرْتَدَدْنَ – они отступили (жен.)
المضارع
يَرْتَدُّ – он отступает
تَرْتَدُّ – она отступает / ты отступаешь (муж.)
تَرْتَدِّينَ – ты отступаешь (жен.)
أَرْتَدُّ – я отступаю
نَرْتَدُّ – мы отступаем
يَرْتَدُّونَ – они отступают (муж.)
يَرْتَدِدْنَ – они отступают (жен.)
الأمر
اِرْتَدِدْ – отступи (ты, муж.)
اِرْتَدِّي – отступи (ты, жен.)
اِرْتَدُّوا – отступите (вы, муж.)
اِرْتَدِدْنَ – отступите (вы, жен.)
المصدر
اِرْتِدَادٌ – возвращение, отступление, откат
١٠ أَمْثِلَة فِي حِوَار
١
زَيْدٌ: لِمَاذَا اِرْتَدَدْتَ خَلْفًا؟
عَامِرٌ: سَمِعْتُ صَوْتًا يُخِيفُنِي.
— Почему ты отступил назад?
— Я услышал пугающий звук.
٢
لَيْلَى: اِرْتَدَّتِ الْكُرَةُ مِنَ الْجِدَارِ.
فَاطِمَةُ: نَعَمْ، ضَرَبَتْنِي فِي وَجْهِي!
— Мяч отскочил от стены.
— Да, он ударил меня по лицу!
٣
سَعِيدٌ: لَقَدْ اِرْتَدَّ الْجَيْشُ بَعْدَ الْهِزِيمَةِ.
رَاشِدٌ: كَانَ ذَلِكَ صَعْبًا عَلَيْهِمْ.
— Армия отступила после поражения.
— Это было тяжело для них.
٤
مَالِكٌ: أَرْتَدُّ فِي رَأْيِي أَحْيَانًا.
نَادِرٌ: هَذَا طَبِيعِيٌّ، فَكِّرْ جَيِّدًا.
— Иногда я отступаю в своих суждениях.
— Это нормально, просто хорошо подумай.
٥
رُقَيَّةُ: اِرْتَدَّتِ الْفَتَاةُ عِنْدَمَا رَأَتِ الْكَلْبَ.
هِنْدُ: كَانَ شَكْلُهُ مُخِيفًا.
— Девочка отступила, когда увидела собаку.
— Он выглядел страшно.
٦
عُمَرُ: لِمَ ارْتَدَدْتَ؟ كُنْتَ قَرِيبًا مِنَ النَّجَاحِ!
مُنِيرٌ: خِفْتُ مِنَ الفَشَلِ.
— Почему ты отступил? Ты был близок к успеху!
— Я испугался неудачи.
٧
زَيْنَبُ: اِرْتَدَّ نَفْسُهُ إِلَى عَادَاتٍ قَدِيمَةٍ.
فَارِسٌ: لِلْأَسَفِ، هَذَا يَحْدُثُ.
— Он вернулся к старым привычкам.
— К сожалению, это бывает.
٨
سَلْمَى: كَيْفَ اِرْتَدَّتِ الْمَوْجَةُ؟
نُورَةُ: لَقَدْ صَدَمَتِ الصَّخْرَةَ.
— Как волна отступила?
— Она ударилась о скалу.
٩
أَحْمَدُ: لَا تَرْتَدَّ عِنْدَ المُوَاجَهَةِ!
سَعِيدٌ: سَأَكُونُ شُجَاعًا.
— Не отступай перед лицом трудностей!
— Я буду храбр.
١٠
هَانِي: اِرْتَدَّتِ الفِكْرَةُ فِي ذِهْنِي.
أُسَامَةُ: لِمَ لَمْ تُطَبِّقْهَا؟
— Идея вернулась в мою голову.
— Почему ты её не реализовал?
١٠ تَعْبِيرَات
١. اِرْتَدَّ إِلَى الْخَلْفِ — отступил назад
٢. اِرْتَدَّ فِي رَأْيِهِ — изменил своё мнение
٣. اِرْتَدَّ مِنَ الخَوْفِ — отступил из-за страха
٤. اِرْتَدَّتِ الْكُرَةُ — мяч отскочил
٥. اِرْتَدَّ نَفْسُهُ إِلَى العَادَةِ — вернулся к привычке
٦. اِرْتَدَّتِ الْمَوْجَةُ — волна отступила
٧. اِرْتَدَّتْ نَظَرَاتُهُ — его взгляд вернулся
٨. اِرْتَدَّ الْجَيْشُ — армия отступила
٩. اِرْتَدَّ فِي كَلَامِهِ — отступил в словах
١٠. اِرْتَدَّ مِنَ الْمَعْرَكَةِ — отступил с поля боя
قِصَّة قَصِيرَة
اِرْتَدَّ عِنْدَ الوَاجِبِ
كَانَ طَلْحَةُ طَالِبًا نَشِيطًا، وَلَمَّا طَلَبَ مِنْهُ الْمُعَلِّمُ أَنْ يُقَدِّمَ المَشْرُوعَ أَمَامَ الصَّفِّ، شَعَرَ بِالخَوْفِ.
وَقَفَ، وَلَكِنَّهُ اِرْتَدَّ وَجَلَسَ مِنْ جَدِيدٍ.
سَأَلَهُ الْمُعَلِّمُ: “لِمَ ارْتَدَدْتَ؟”
قَالَ: “خِفْتُ أَنْ أُخْطِئَ أَمَامَهُمْ”.
فَشَجَّعَهُ الْمُعَلِّمُ، وَقَالَ: “الْخَطَأُ طَرِيقُ النَّجَاحِ”.
فِي الْيَوْمِ التَّالِي، قَامَ طَلْحَةُ وَقَدَّمَ المَشْرُوعَ بِثِقَةٍ.
Отступил при выполнении задания
Талха был активным учеником. Когда учитель попросил его представить проект перед классом, он испугался.
Он встал, но отступил и снова сел.
Учитель спросил: «Почему ты отступил?»
Он сказал: «Я боялся ошибиться перед ними».
Учитель поддержал его и сказал: «Ошибки — путь к успеху».
На следующий день Талха встал и уверенно представил проект.
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة
١. مَاذَا طَلَبَ الْمُعَلِّمُ؟
طَلَبَ مِنْ طَلْحَةَ أَنْ يُقَدِّمَ المَشْرُوعَ.
Что попросил учитель?
Попросил Талху представить проект.
٢. مَاذَا فَعَلَ طَلْحَةُ؟
اِرْتَدَّ وَجَلَسَ مِنْ جَدِيدٍ.
Что сделал Талха?
Отступил и снова сел.
٣. لِمَاذَا اِرْتَدَّ؟
لِأَنَّهُ خَافَ أَنْ يُخْطِئَ.
Почему он отступил?
Потому что боялся ошибиться.
٤. مَاذَا قَالَ الْمُعَلِّمُ؟
قَالَ: “الْخَطَأُ طَرِيقُ النَّجَاحِ”.
Что сказал учитель?
Он сказал: «Ошибка — путь к успеху».
٥. مَاذَا حَدَثَ فِي الْيَوْمِ التَّالِي؟
قَامَ طَلْحَةُ وَقَدَّمَ المَشْرُوعَ بِثِقَةٍ.
Что произошло на следующий день?
Талха встал и уверенно представил проект.