أَعْطَى
Перевод на русский язык:
дал, давать
التَّعْرِيف (Определение на арабском):
أَعْطَى: فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى نَقْلِ شَيْءٍ مَا مِنْ شَخْصٍ إِلَى آخَرَ طَوْعًا أَوْ تَكْرِيمًا أَوْ وَاجِبًا.
Перевод: Глагол, означающий передачу чего-либо от одного человека к другому добровольно, в качестве подарка или по обязанности.
التَّصْرِيف (Склонение):
المَاضِي (прошедшее время):
أَعْطَى — дал
أَعْطَتْ — дала
أَعْطَيَا — дали вдвоём (м.р.)
أَعْطَتَا — дали вдвоём (ж.р.)
أَعْطَوْا — дали (м.р.)
أَعْطَيْنَ — дали (ж.р.)
الْمُضَارِع (настоящее время):
يُعْطِي — даёт
تُعْطِي — даёт (ж.р.)
يُعْطِيَانِ — дают вдвоём (м.р.)
تُعْطِيَانِ — дают вдвоём (ж.р.)
يُعْطُونَ — дают (м.р.)
يُعْطِينَ — дают (ж.р.)
الأَمْر (повелительное наклонение):
أَعْطِ — дай (м.р.)
أَعْطِي — дай (ж.р.)
أَعْطِيَا — дайте вдвоём
أَعْطُوا — дайте (м.р.)
أَعْطِينَ — дайте (ж.р.)
المَصْدَر (масдар):
إِعْطَاءٌ — дарение, вручение
اِسْمُ الْفَاعِل (действительный залог):
مُعْطٍ — дающий
اِسْمُ الْمَفْعُول (страдательный залог):
مُعْطًى — данный
١٠ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة (10 вопросов и ответов):
- مَنْ أَعْطَى الطِّفْلَ هَدِيَّةً؟
أَعْطَاهُ جَدُّهُ.
— Кто дал ребёнку подарок? — Его дедушка. - لِمَنْ أَعْطَيْتَ الْكِتَابَ؟
أَعْطَيْتُهُ لِزَمِيلِي.
— Кому ты дал книгу? — Я дал её своему коллеге. - هَلْ أَعْطَيْتَ المَسَاعِدَةَ؟
نَعَمْ، أَعْطَيْتُهَا بِكُلِّ سُرُورٍ.
— Ты оказал помощь? — Да, с большим удовольствием. - مَاذَا أَعْطَوْكَ فِي الْحَفْلَةِ؟
أَعْطَوْنِي شَهَادَةَ تَكْرِيمٍ.
— Что тебе дали на празднике? — Почётную грамоту. - كَيْفَ أَعْطَى الأُسْتَاذُ الدَّرْجَاتِ؟
بِحَسَبِ النَّتَائِجِ.
— Как преподаватель выставил оценки? — В соответствии с результатами. - أَعْطَيْتَ الْمَالَ لِمَنْ؟
لِصَاحِبِ المَحَلِّ.
— Кому ты дал деньги? — Хозяину магазина. - مَاذَا تُعْطِي لِوَلَدِكَ؟
أُعْطِيهِ نَصِيحَةً.
— Что ты даёшь своему сыну? — Совет. - مَنْ يُعْطِي الفُقَرَاءَ؟
النَّاسُ الْخَيِّرُونَ.
— Кто даёт бедным? — Добрые люди. - مَتَى أَعْطَيْتَهُ الجَوَابَ؟
أَعْطَيْتُهُ الْبَارِحَةَ.
— Когда ты дал ему ответ? — Вчера вечером. - لِمَاذَا لَمْ تُعْطِنِي كَلِمَةً؟
كُنْتُ مُنْشَغِلًا.
— Почему ты не сказал мне ни слова? — Я был занят.
١٠ تَعَابِير بِفِعْل “أَعْطَى” مَعَ التَّرْجَمَة (10 выражений с глаголом “أَعْطَى” ):
- أَعْطَى وَعْدًا — дал обещание
- أَعْطَى نَصِيحَةً — дал совет
- أَعْطَى فُرْصَةً — дал шанс
- أَعْطَى دَرْسًا — дал урок
- أَعْطَى تَصْرِيحًا — дал разрешение
- أَعْطَى رَدًّا — дал ответ
- أَعْطَى جَائِزَةً — дал награду
- أَعْطَى كَلِمَةً — дал слово
- أَعْطَى المُقَابَلَةَ — дал интервью
- أَعْطَى الأَمَلَ — дал надежду
قِصَّة قَصِيرَة (Короткий рассказ):
فِي يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ، كَانَ هُنَاكَ رَجُلٌ فَقِيرٌ يَجْلِسُ فِي زَاوِيَةِ السُّوقِ. مَرَّ بِهِ رَجُلٌ غَنِيٌّ وَسَأَلَهُ: “مَاذَا تُرِيدُ؟”
قَالَ: “أُرِيدُ طَعَامًا لِأُطْعِمَ أَطْفَالِي.”
فَأَعْطَاهُ الرَّجُلُ الغَنِيُّ كِيسًا مُمْتَلِئًا بِالطَّعَامِ وَقَالَ: “اللّٰهُ يُبَارِكُ لَكَ.”
فَبَكَى الرَّجُلُ الفَقِيرُ مِنَ الْفَرَحِ وَقَالَ: “أَعْطَيْتَنِي أَكْثَرَ مِمَّا كُنْتُ أَحْلُمُ.”
وَمِنْ ذٰلِكَ الْيَوْمِ، أَصْبَحَ يُعْطِي غَيْرَهُ كُلَّمَا قَدَرَ عَلَى ذٰلِكَ.
Перевод:
Однажды бедный человек сидел в углу рынка. Мимо прошёл богатый человек и спросил его: “Что ты хочешь?”
Он ответил: “Я хочу еду, чтобы накормить своих детей.”
Богатый человек дал ему мешок, полный еды, и сказал: “Да благословит тебя Аллах.”
Бедняк заплакал от радости и сказал: “Ты дал мне больше, чем я мечтал.”
С того дня он стал помогать другим, когда мог.