Полный разбор глагола ضَاقَ
Значение на русский
стал узким; сузился; сжался; стал тесным; стало невыносимо (перен.)
تعريف بالعربية
ضَاقَ: صَارَ الشَّيْءُ أَقَلَّ عَرْضًا أَوْ حَيِّزًا، وَيُسْتَعْمَلُ فِي المَعْنَى الحِسِّيِّ كَضِيقِ المَكَانِ، وَفِي المَعْنَى المَعْنَوِيِّ كَضِيقِ الصَّدْرِ أَوِ الوَضْعِ.
Стал более узким, уменьшился в пространстве. Употребляется в прямом значении (узкое место) и переносном (теснота, уныние, тяжесть ситуации).
صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا
الماضي
ضَاقَ – он стал узким / тесным
ضَاقَتْ – она
ضَاقَا – они вдвоём (муж.)
ضَاقَتَا – они вдвоём (жен.)
ضَاقُوا – они (муж.)
ضِقْنَ – они (жен.)
ضِقْتَ – ты (муж.)
ضِقْتِ – ты (жен.)
ضِقْتُمَا – вы вдвоём
ضِقْتُمْ – вы (муж.)
ضِقْتُنَّ – вы (жен.)
ضِقْتُ – я
ضِقْنَا – мы
المضارع
يَضِيقُ – он сужается / чувствует тесноту
تَضِيقُ – она
يَضِيقَانِ – они вдвоём (муж.)
تَضِيقَانِ – они вдвоём (жен.)
يَضِيقُونَ – они (муж.)
يَضِقْنَ – они (жен.)
تَضِيقُ – ты (муж.)
تَضِيقِينَ – ты (жен.)
تَضِيقَانِ – вы вдвоём
تَضِيقُونَ – вы (муж.)
تَضِقْنَ – вы (жен.)
أَضِيقُ – я
نَضِيقُ – мы
المصدر
ضِيقٌ – теснота, узость
ضِيقَةٌ – затруднённость, тяжесть (перен.)
١٠ أمثلة في شكل حوار مع الترجمة
١
– ضَاقَ المَكَانُ بِنَا.
– نَعَمْ، لَا يُوجَدُ مَجَالٌ لِلْجُلُوسِ.
– Нам стало тесно.
– Да, негде сесть.
٢
– لِمَاذَا تَضِيقُ غُرْفَتُكَ؟
– لِأَنِّي أَضَفْتُ أَثَاثًا جَدِيدًا.
– Почему твоя комната стала тесной?
– Потому что я добавил новую мебель.
٣
– ضَاقَ صَدْرِي اليَوْمَ.
– هَلْ حَدَثَ شَيْءٌ؟
– Мне сегодня тяжело на душе.
– Что-то случилось?
٤
– تَضِيقُ الحَيَاةُ أَحْيَانًا.
– لَكِنْ يَجِبُ أَنْ نَصْبِرَ.
– Жизнь становится тесной иногда.
– Но нужно терпеть.
٥
– لَا تُضِيقْ صَدْرَكَ بِالأُمُورِ الصَّغِيرَةِ.
– نَعَمْ، سَأَتَجَاهَلُهَا.
– Не утруждай себя мелочами.
– Да, я их проигнорирую.
٦
– ضَاقَ الطَّرِيقُ بَعْدَ الأَمْطَارِ.
– هَذَا يُسَبِّبُ الزِّحَامَ.
– Дорога сузилась после дождей.
– Это вызывает пробки.
٧
– ضَاقَ الحَالُ عَلَيْهِمْ فِي الغُرْبَةِ.
– نَعَمْ، لَا مَالَ وَلَا أَصْدِقَاءَ.
– Их положение стало тяжёлым в чужбине.
– Да, ни денег, ни друзей.
٨
– ضِقْتُ مِنْ كَثْرَةِ المَهَامِّ.
– جَرِّبْ أَنْ تُنَظِّمَ وَقْتَكَ.
– Я устал от количества задач.
– Попробуй организовать своё время.
٩
– ضَاقَتِ البِلَادُ عَلَيْهِ.
– فَسَافَرَ يَبْحَثُ عَنْ فُرْصَةٍ.
– Страна стала для него тесной.
– Он уехал искать возможность.
١٠
– تَضِيقُ نَفْسِي عِنْدَ الظُّلْمِ.
– كُلُّنَا نَشْعُرُ بِذَلِكَ.
– Мне тяжело, когда вижу несправедливость.
– Мы все так чувствуем.
١٠ تعابير شائعة
١. ضَاقَ المَكَانُ – место стало тесным
٢. ضَاقَ صَدْرُهُ – стало тяжело на душе
٣. تَضِيقُ الحَيَاةُ – жизнь становится невыносимой
٤. ضَاقَتْ عَلَيْهِ الدُّنْيَا – мир стал для него тесным
٥. ضَاقَتْ المَسَافَةُ – расстояние сократилось
٦. ضِيقُ الوَقْتِ – нехватка времени
٧. ضَاقَ الحَالُ – положение ухудшилось
٨. ضَاقَ الطَّرِيقُ – дорога сузилась
٩. ضِيقُ النَّفَسِ – одышка
١٠. ضِيقُ العَيْشِ – бедность, трудности жизни
قصة قصيرة بالفعل ضَاقَ
ضَاقَ صَدْرُ سَلِيمٍ بَعْدَ أَنْ فَقَدَ وَظِيفَتَهُ، وَصَارَ يَشْعُرُ بِالضِّيقِ كُلَّ يَوْمٍ. كَانَ يَبْحَثُ عَنْ فُرْصَةٍ، وَلَكِنَّهُ لَمْ يَجِدْ شَيْئًا. وَفِي يَوْمٍ، قَرَّرَ أَنْ يَتَعَلَّمَ مَهَارَةً جَدِيدَةً. مَعَ الوَقْتِ، زَالَ الضِّيقُ، وَفَتَحَ اللهُ لَهُ بَابًا جَدِيدًا.
Салиму стало тяжело на душе после того, как он потерял работу. Каждый день он чувствовал тесноту и напряжение. Он искал возможности, но не находил ничего. Однажды он решил освоить новое умение. Со временем тяжесть ушла, и Аллах открыл ему новую дверь.
٥ أسئلة للفهم والإجابة – مع الترجمة
١. مَاذَا حَدَثَ لِسَلِيمٍ؟
– فَقَدَ وَظِيفَتَهُ.
Что случилось с Салимом?
– Он потерял работу.
٢. كَيْفَ كَانَ يَشْعُرُ؟
– ضَاقَ صَدْرُهُ وَشَعَرَ بِالضِّيقِ.
Как он себя чувствовал?
– Ему было тяжело и тесно на душе.
٣. هَلْ وَجَدَ فُرْصَةً فِي البِدَايَةِ؟
– لَا، لَمْ يَجِدْ.
Нашёл ли он возможность вначале?
– Нет, не нашёл.
٤. مَاذَا قَرَّرَ أَنْ يَفْعَلَ؟
– أَنْ يَتَعَلَّمَ مَهَارَةً جَدِيدَةً.
Что он решил сделать?
– Освоить новое умение.
٥. مَاذَا كَانَتِ النَّتِيجَةُ؟
– زَالَ الضِّيقُ، وَفَتَحَ اللهُ لَهُ بَابًا.
Каков был результат?
– Тяжесть ушла, и Аллах открыл ему дверь.