سَمَحَ – разрешил, позволил

Полный разбор глагола سَمَحَ:


Значение на русский

разрешил; позволил; дал согласие


تعريف بالعربية

سَمَحَ: أَذِنَ لِشَخْصٍ أَنْ يَفْعَلَ شَيْئًا، أَوْ لَمْ يَمْنَعْهُ مِنْهُ، وَيُسْتَعْمَلُ فِي مَعَانٍ مِثْلَ التَّسَامُحِ وَالتَّسَاهُلِ.
Разрешил кому-либо что-либо сделать или не запретил это. Также используется в значениях: быть снисходительным, терпимым.


صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا

الماضي (прошедшее время)

سَمَحَ — он разрешил
سَمَحَتْ — она
سَمَحَا — они вдвоём (муж.)
سَمَحَتَا — они вдвоём (жен.)
سَمَحُوا — они (муж.)
سَمَحْنَ — они (жен.)
سَمَحْتَ — ты (муж.)
سَمَحْتِ — ты (жен.)
سَمَحْتُمَا — вы вдвоём
سَمَحْتُمْ — вы (муж.)
سَمَحْتُنَّ — вы (жен.)
سَمَحْتُ — я
سَمَحْنَا — мы


المضارع (настоящее время)

يَسْمَحُ — он разрешает
تَسْمَحُ — она
يَسْمَحَانِ — они вдвоём (муж.)
تَسْمَحَانِ — они вдвоём (жен.)
يَسْمَحُونَ — они (муж.)
يَسْمَحْنَ — они (жен.)
تَسْمَحُ — ты (муж.)
تَسْمَحِينَ — ты (жен.)
تَسْمَحَانِ — вы вдвоём
تَسْمَحُونَ — вы (муж.)
تَسْمَحْنَ — вы (жен.)
أَسْمَحُ — я
نَسْمَحُ — мы


الأمر (повелительное наклонение)

اسمَحْ — разреши (ты, муж.)
اسمَحِي — ты (жен.)
اسمَحَا — вы вдвоём
اسمَحُوا — вы (муж.)
اسمَحْنَ — вы (жен.)


المصدر

سَمَاحٌ — позволение, разрешение
سِمَاحَةٌ — великодушие, терпимость


١٠ أَمْثِلَة فِي شَكْلِ حِوَارٍ

١
– هَلْ سَمَحَ لَكَ الوَالِدُ بِالخُرُوجِ؟
– نَعَمْ، بَعْدَ أَنْ أَنْهَيْتُ وَاجِبِي.
– Тебе отец разрешил выйти?
– Да, после того как я закончил уроки.

٢
– لِمَاذَا لَا تَسْمَحِينَ لِأُخْتِكِ بِاللَّعِبِ؟
– لِأَنَّهَا لَمْ تُرَتِّبْ غُرْفَتَهَا.
– Почему ты не разрешаешь сестре играть?
– Потому что она не убралась в комнате.

٣
– سَمَحُوا لَنَا بِالتَّصْوِيرِ؟
– نَعَمْ، لَكِنْ دُونَ فْلَاش.
– Нам разрешили фотографировать?
– Да, но без вспышки.

٤
– هَلْ تُسْمِحُ لِي بِكَلمَةٍ؟
– تَفَضَّلْ.
– Разрешите мне слово?
– Пожалуйста.

٥
– أَسْمَحُ لَكِ بِاسْتِخْدَامِ الحَاسُوبِ.
– شُكْرًا، سَأَكُونُ سَرِيعَةً.
– Я разрешаю тебе воспользоваться компьютером.
– Спасибо, я быстро.

٦
– لَا أَسْمَحُ بِهَذَا التَّصَرُّفِ.
– أَعْتَذِرُ، لَنْ أُعِيدَهُ.
– Я не позволяю такое поведение.
– Извиняюсь, не повторится.

٧
– سَمَحْتُ لِلطِّفْلِ بِاللَّعِبِ فِي الحَدِيقَةِ.
– هَذَا جَيِّدٌ لِصِحَّتِهِ.
– Я разрешил ребёнку поиграть в саду.
– Это хорошо для его здоровья.

٨
– تَسْمَحُونَ لِي بِأَخْذِ اِسْتِرَاحَةٍ؟
– نَعَمْ، بِالطَّبْعِ.
– Вы разрешите мне взять перерыв?
– Да, конечно.

٩
– هَلْ يَسْمَحُ القَانُونُ بِذَلِكَ؟
– لَا، هَذَا مُخَالِفٌ.
– Закон это позволяет?
– Нет, это нарушение.

١٠
– سَمَحْنَا لَهُ بِالبَقَاءِ مَعَنَا.
– لِأَنَّهُ وَحِيدٌ.
– Мы разрешили ему остаться с нами.
– Потому что он одинокий.


١٠ تَعَابِير شَائِعَة بِفِعْلِ سَمَحَ

١. سَمَحَ لَهُ بِالخُرُوجِ — разрешил ему выйти
٢. سَمَحَ لَهُ بِالكَلَامِ — разрешил ему говорить
٣. سَمَحَ لَهُ بِاللَّعِبِ — разрешил ему играть
٤. سَمَحَ لَهُ بِالتَّصْوِيرِ — разрешил фотографировать
٥. سَمَحَ بِدُخُولِ الزُّوَّارِ — разрешил вход посетителям
٦. سَمَحَ لَهُ بِالانْصِرَافِ — разрешил уйти
٧. يَسْمَحُ بِالاِسْتِفْسَارِ — разрешает задать вопрос
٨. لَا يَسْمَحُ بِالإِزْعَاجِ — не допускается шум
٩. سَمَحَتِ الدَّوْلَةُ بِذَلِكَ — государство это разрешило
١٠. أَسْمَحُ لَكِ بِالاِسْتِعْمَالِ — я разрешаю тебе использовать


قِصَّة قَصِيرَة بِفِعْلِ سَمَحَ

طَلَبَتْ نُورٌ مِنْ أَبِيهَا أَنْ تَذْهَبَ إِلَى المَكْتَبَةِ مَعَ صَدِيقَتِهَا. فَسَأَلَهَا: “هَلْ أَنْهَيْتِ دُرُوسَكِ؟” قَالَتْ: “نَعَمْ، وَمُسْتَعِدَّةٌ لِكُلِّ شَيْءٍ.” فَسَمَحَ لَهَا بِالخُرُوجِ، وَقَالَ: “كُونِي حَذِرَةً.”

Нур попросила у отца разрешения пойти в библиотеку с подругой. Он спросил: «Ты закончила уроки?» Она ответила: «Да, я готова ко всему.» Тогда он разрешил ей выйти и сказал: «Будь осторожна».


٥ أَسْئِلَة لِلفَهْم وَالإِجَابَة

١. مَنْ طَلَبَ الإِذْنَ؟
– نُورٌ.
– Кто попросил разрешения? – Нур.

٢. مِمَّنْ طَلَبَتْ؟
– مِنْ أَبِيهَا.
– У кого она попросила? – У своего отца.

٣. إِلَى أَيْنَ أَرَادَتْ الذَّهَابَ؟
– إِلَى المَكْتَبَةِ.
– Куда она хотела пойти? – В библиотеку.

٤. مَاذَا فَعَلَ الأَبُ بَعْدَ ذَلِكَ؟
– سَمَحَ لَهَا بِالخُرُوجِ.
– Что сделал отец? – Разрешил ей выйти.

٥. مَاذَا قَالَ لَهَا فِي النِّهَايَةِ؟
– “كُونِي حَذِرَةً.”
– Что он сказал ей в конце? – «Будь осторожна».