Полный разбор глагола رَقَعَ:
Значение на русский
залатал; заштопал; починил (ткань, одежду); наложил заплату
تعريف بالعربية
رَقَعَ: أَصْلَحَ ثَقْبًا أَوْ تَمْزِيقًا فِي الثَّوْبِ أَوْ غَيْرِهِ بِوَضْعِ قِطْعَةٍ عَلَيْهِ، وَيُسْتَعْمَلُ أَيْضًا فِي مَعْنَى الإِصْلَاحِ عَامَّةً.
Починил дырку или разрыв в одежде или другом предмете, наложив на него заплату; также используется в общем значении — починил, исправил.
صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا
الماضي (прошедшее время)
رَقَعَ — он залатал
رَقَعَتْ — она
رَقَعَا — они вдвоём (муж.)
رَقَعَتَا — они вдвоём (жен.)
رَقَعُوا — они (муж.)
رَقَعْنَ — они (жен.)
رَقَعْتَ — ты (муж.)
رَقَعْتِ — ты (жен.)
رَقَعْتُمَا — вы вдвоём
رَقَعْتُمْ — вы (муж.)
رَقَعْتُنَّ — вы (жен.)
رَقَعْتُ — я
رَقَعْنَا — мы
المضارع (настоящее время)
يَرْقَعُ — он чинит / штопает
تَرْقَعُ — она
يَرْقَعَانِ — они вдвоём (муж.)
تَرْقَعَانِ — они вдвоём (жен.)
يَرْقَعُونَ — они (муж.)
يَرْقَعْنَ — они (жен.)
تَرْقَعُ — ты (муж.)
تَرْقَعِينَ — ты (жен.)
تَرْقَعَانِ — вы вдвоём
تَرْقَعُونَ — вы (муж.)
تَرْقَعْنَ — вы (жен.)
أَرْقَعُ — я
نَرْقَعُ — мы
الأمر (повелительное наклонение)
رَقِعْ — зашей (ты, муж.)
رَقِعِي — ты (жен.)
رَقِعَا — вы вдвоём
رَقِعُوا — вы (муж.)
رَقِعْنَ — вы (жен.)
المصدر
رَقْعٌ — починка, штопка, наложение заплаты
١٠ أَمْثِلَة فِي شَكْلِ حِوَارٍ
١
– هَلْ مَزَّقْتَ قَمِيصَكَ؟
– نَعَمْ، وَلَقَدْ رَقَعْتُهُ.
– Ты порвал рубашку?
– Да, и я её зашил.
٢
– مَنْ رَقَعَ الجَوْرَبَ؟
– أُمِّي، كَمَا تَفْعَلُ دَائِمًا.
– Кто заштопал носок?
– Моя мама, как всегда.
٣
– لِمَاذَا تَرْقَعِينَ هَذِهِ الحَقِيبَةَ؟
– لِأَنَّهَا مُمَزَّقَةٌ وَلَكِنِّي أُحِبُّهَا.
– Зачем ты чинить эту сумку?
– Потому что она порвана, но мне нравится.
٤
– رَقَعْتَ المِعْطَفَ؟
– نَعَمْ، لَمْ يَكُنْ صَعْبًا.
– Ты зашил пальто?
– Да, это было несложно.
٥
– هَلْ تَرْقَعُ السِّتَارَةَ؟
– نَعَمْ، فِيهَا ثُقْبٌ كَبِيرٌ.
– Ты зашиваешь занавеску?
– Да, в ней большая дыра.
٦
– قَدْ يَرْقَعُ الأَبُ بِيَدِهِ.
– إِذَا لَمْ يَجِدْ مَنْ يُسَاعِدُهُ.
– Иногда отец чинит сам.
– Если никто не помогает.
٧
– نَرْقَعُ المَلابِسَ القَدِيمَةَ.
– لِكَيْ نُقَلِّلَ التَّبْذِيرَ.
– Мы чиним старую одежду.
– Чтобы меньше тратить.
٨
– يَرْقَعُونَ الثِّيَابَ فِي المَخْرَطَةِ.
– لِلزَّبَائِنِ الفُقَرَاءِ.
– Они чинят одежду в мастерской.
– Для бедных клиентов.
٩
– رَقَعْتُ جَيْبِي.
– الآنَ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَضَعَ المِفْتَاحَ.
– Я зашил карман.
– Теперь могу положить туда ключ.
١٠
– تَرْقَعِينَ لِذَاتِكِ؟
– نَعَمْ، أَتَعَلَّمُ مِنْ أُمِّي.
– Ты сама штопаешь?
– Да, я учусь у мамы.
١٠ تَعَابِير شَائِعَة بِفِعْلِ رَقَعَ
١. رَقَعَ الثَّوْبَ — залатал одежду
٢. رَقَعَ الجَوْرَبَ — заштопал носок
٣. رَقَعَ المِعْطَفَ — починил пальто
٤. رَقَعَ الحَقِيبَةَ — залатал сумку
٥. رَقَعَ الجَيْبَ — зашил карман
٦. يَرْقَعُ القَدِيمَ — чинит старое
٧. رَقَعُوا الأَثَاثَ — починили мебель
٨. تَرْقَعُ السِّتَارَةَ — зашивает занавеску
٩. يَرْقَعُونَ فِي المَخْرَطَةِ — чинят в мастерской
١٠. رَقَعَ بِخُيُوطٍ جَدِيدَةٍ — починил новыми нитками
قِصَّة قَصِيرَة بِفِعْلِ رَقَعَ
مَزَّقَ يَمْنِي قَمِيصَهُ فِي المَلْعَبِ. عِنْدَمَا رَجَعَ إِلَى البَيْتِ، رَقَعَتْهُ أُمُّهُ بِخُيُوطٍ مِنْ نَفْسِ اللَّوْنِ. فِي الغَدِ، لَبِسَهُ وَقَالَ: “يَبْدُو كَالجَدِيدِ!” شَكَرَ أُمَّهُ وَعَانَقَهَا.
Ямни порвал рубашку на площадке. Когда он вернулся домой, мама зашила её нитками того же цвета. На следующий день он надел её и сказал: «Выглядит как новая!» Он поблагодарил маму и обнял её.
٥ أَسْئِلَة لِلفَهْم وَالإِجَابَة
١. مَاذَا مَزَّقَ يَمْنِي؟
– قَمِيصَهُ.
– Что порвал Ямни? – Свою рубашку.
٢. أَيْنَ مَزَّقَهُ؟
– فِي المَلْعَبِ.
– Где он её порвал? – На площадке.
٣. مَنْ رَقَعَ القَمِيصَ؟
– أُمُّهُ.
– Кто зашил рубашку? – Его мама.
٤. بِمَاذَا رَقَعَتْهُ؟
– بِخُيُوطٍ مِنْ نَفْسِ اللَّوْنِ.
– Чем она его зашила? – Нитками того же цвета.
٥. مَاذَا قَالَ فِي الغَدِ؟
– “يَبْدُو كَالجَدِيدِ!”
– Что он сказал на следующий день? – «Выглядит как новая!»