خَفَتَ – ослаб, угас, затих

Полный разбор глагола خَفَتَ:


Значение на русский

ослаб; угас; затих; стал тусклым или тихим


تعريف بالعربية

خَفَتَ: ضَعُفَ الضَّوْءُ أَوِ الصَّوْتُ أَوِ الحَرَكَةُ حَتَّى كَادَ يَخْتَفِي، أَي أَصْبَحَ ضَعِيفًا وَغَيْرَ وَاضِحٍ.
Свет, звук или движение стали слабыми или почти исчезли — т.е. стали тихими, тусклыми или незаметными.


صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا

الماضي (прошедшее время)

خَفَتَ — он затих / потускнел
خَفَتَتْ — она
خَفَتَا — они вдвоём (муж.)
خَفَتَتَا — они вдвоём (жен.)
خَفَتُوا — они (муж.)
خَفَتْنَ — они (жен.)
خَفَتْتَ — ты (муж.)
خَفَتْتِ — ты (жен.)
خَفَتْتُمَا — вы вдвоём
خَفَتْتُمْ — вы (муж.)
خَفَتْتُنَّ — вы (жен.)
خَفَتْتُ — я
خَفَتْنَا — мы


المضارع (настоящее время)

يَخْفُتُ — он затихает / угасает
تَخْفُتُ — она
يَخْفُتَانِ — они вдвоём (муж.)
تَخْفُتَانِ — они вдвоём (жен.)
يَخْفُتُونَ — они (муж.)
يَخْفُتْنَ — они (жен.)
تَخْفُتُ — ты (муж.)
تَخْفُتِينَ — ты (жен.)
تَخْفُتَانِ — вы вдвоём
تَخْفُتُونَ — вы (муж.)
تَخْفُتْنَ — вы (жен.)
أَخْفُتُ — я
نَخْفُتُ — мы


الأمر (повелительное наклонение)

(نادِرُ الاستعمال لِدَلَالَتِهِ الطَّبِيعِيَّةِ، وغَالِبًا يُسْتَعْمَلُ بِصِيغَةِ النَّهْيِ: “لا تَخْفُتْ”)


المصدر

خُفُوتٌ — угасание, ослабление, затухание


١٠ أَمْثِلَة فِي شَكْلِ حِوَارٍ

١
– أَيْنَ الضَّوْءُ؟
– خَفَتَ بَعْدَ بُرْهَةٍ.
– Где свет?
– Он потускнел через мгновение.

٢
– لِمَاذَا لَمْ أَسْمَعْ شَيْئًا؟
– لِأَنَّ الصَّوْتَ خَفَتَ.
– Почему я ничего не слышу?
– Потому что звук затих.

٣
– خَفَتَتِ الأَنْوَارُ فِي الحَفْلَةِ.
– سَيَبْدَأُ العَرْضُ.
– Огни на вечеринке погасли.
– Сейчас начнётся шоу.

٤
– لِمَاذَا يَخْفُتُ صَوْتُكَ؟
– لِأَنَّنِي مُتْعَبٌ.
– Почему твой голос становится тихим?
– Потому что я устал.

٥
– يَخْفُتُ النُّورُ عِنْدَ الغُرُوبِ.
– نَعَمْ، وَيَبْدَأُ اللَّيْلُ.
– Свет угасает на закате.
– Да, и начинается ночь.

٦
– مَا الَّذِي خَفَتَ فِي الغُرْفَةِ؟
– ضَوْءُ المِصْبَاحِ.
– Что ослабло в комнате?
– Свет лампы.

٧
– تَخْفُتُ المَشَاعِرُ مَعَ الوَقْتِ؟
– أَحْيَانًا، إِذَا لَمْ نَرْعَاهَا.
– Эмоции угасают со временем?
– Иногда — если не поддерживать их.

٨
– صَوْتُهُ يَخْفُتُ شَيْئًا فَشَيْئًا.
– إِنَّهُ يُحَاوِلُ أَنْ يَخْفِي مَا يَقُولُ.
– Его голос постепенно затихает.
– Он, похоже, пытается что-то скрыть.

٩
– خَفَتَ الحَرَكَةُ فِي الشَّارِعِ.
– أَظُنُّ أَنَّ اللَّيْلَ قَدْ حَلَّ.
– Движение на улице угасло.
– Думаю, наступила ночь.

١٠
– لَا تَجْعَلْ أَمَلَكَ يَخْفُتُ.
– سَأَبْقَى مُتَفَائِلًا.
– Не дай своей надежде угаснуть.
– Я останусь оптимистом.


١٠ تَعَابِير شَائِعَة بِفِعْلِ خَفَتَ

١. خَفَتَ الضَّوْءُ — свет потускнел
٢. خَفَتَ الصَّوْتُ — звук затих
٣. يَخْفُتُ الأَمَلُ — угасает надежда
٤. يَخْفُتُ الحُبُّ — ослабевает любовь
٥. خَفَتَتِ الأَنْوَارُ — погасли огни
٦. يَخْفُتُ النُّورُ فِي الغُرُوبِ — свет затухает на закате
٧. يَخْفُتُ المَشَاعِرُ — эмоции ослабевают
٨. خَفَتَتِ الحَرَكَةُ — стихло движение
٩. صَوْتُهُ يَخْفُتُ — его голос слабеет
١٠. لا تَدَعْ أَمَلَكَ يَخْفُتْ — не позволяй своей надежде угаснуть


قِصَّة قَصِيرَة بِفِعْلِ خَفَتَ

فِي آخِرِ اللَّيْلِ، كَانَ يَاسِينَ يَقْرَأُ كِتَابًا تَحْتَ ضَوْءِ مِصْبَاحٍ صَغِيرٍ. شَيْئًا فَشَيْئًا، خَفَتَ الضَّوْءُ، وَبَدَأَ يَتَعِبُ. أَغْلَقَ الكِتَابَ، وَقَالَ: “إِذَا خَفَتَ الضَّوْءُ، فَقَدْ حَانَ وَقْتُ النَّوْمِ.”

Поздно ночью Ясин читал книгу при слабом свете маленькой лампы. Постепенно свет начал угасать, и он начал уставать. Он закрыл книгу и сказал: «Если свет тускнеет, значит, пришло время спать».


٥ أَسْئِلَة لِلفَهْم وَالإِجَابَة

١. مَاذَا كَانَ يَفْعَلُ يَاسِينَ؟
– كَانَ يَقْرَأُ كِتَابًا.
– Что делал Ясин? – Читал книгу.

٢. أَيْنَ كَانَ؟
– تَحْتَ ضَوْءِ مِصْبَاحٍ صَغِيرٍ.
– Где он был? – Под светом маленькой лампы.

٣. مَاذَا حَدَثَ لِلضَّوْءِ؟
– خَفَتَ شَيْئًا فَشَيْئًا.
– Что случилось со светом? – Он постепенно угасал.

٤. كَيْفَ شَعَرَ؟
– بَدَأَ يَتَعِبُ.
– Как он себя чувствовал? – Начал уставать.

٥. مَاذَا قَالَ فِي النِّهَايَةِ؟
– “إِذَا خَفَتَ الضَّوْءُ، فَقَدْ حَانَ وَقْتُ النَّوْمِ.”
– Что он сказал в конце? – «Если свет тускнеет, значит, пришло время спать».