قَضَى – провёл (время); постановил; завершил

Полный разбор глагола قَضَى:


Значение на русский

провёл (время); постановил; завершил; исполнил; умер (в определённых контекстах)


تعريف بالعربية

قَضَى: أَنْهَى أَمْرًا، أَوْ أَصْدَرَ حُكْمًا، أَوْ أَمْضَى وَقْتًا فِي شَيْءٍ، وَيُسْتَعْمَلُ أَيْضًا لِلدَّلَالَةِ عَلَى الْوَفَاةِ.
Завершил дело, вынес решение, провёл время на чём-либо; также используется в значении «умер» в определённых контекстах.


صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا

الماضي (прошедшее время)

قَضَى — он провёл / постановил / умер
قَضَتْ — она
قَضَيَا — они вдвоём (муж.)
قَضَتَا — они вдвоём (жен.)
قَضَوْا — они (муж.)
قَضَيْنَ — они (жен.)
قَضَيْتَ — ты (муж.)
قَضَيْتِ — ты (жен.)
قَضَيْتُمَا — вы вдвоём
قَضَيْتُمْ — вы (муж.)
قَضَيْتُنَّ — вы (жен.)
قَضَيْتُ — я
قَضَيْنَا — мы


المضارع (настоящее время)

يَقْضِي — он проводит / выносит решение
تَقْضِي — она
يَقْضِيَانِ — они вдвоём (муж.)
تَقْضِيَانِ — они вдвоём (жен.)
يَقْضُونَ — они (муж.)
يَقْضِينَ — они (жен.)
تَقْضِي — ты (муж.)
تَقْضِينَ — ты (жен.)
تَقْضِيَانِ — вы вдвоём
تَقْضُونَ — вы (муж.)
تَقْضِينَ — вы (жен.)
أَقْضِي — я
نَقْضِي — мы


الأمر (повелительное наклонение)

اِقْضِ — проведи / реши (ты, муж.)
اِقْضِي — ты (жен.)
اِقْضِيَا — вы вдвоём
اِقْضُوا — вы (муж.)
اِقْضِينَ — вы (жен.)


المصدر

قَضَاءٌ — исполнение, проведение, постановление
قَضِيَّةٌ — дело, судебное дело (производное слово)


١٠ أَمْثِلَة فِي شَكْلِ حِوَارٍ

١
– كَيْفَ قَضَيْتَ عُطْلَتَكَ؟
– قَضَيْتُهَا فِي القَرْيَةِ مَعَ العَائِلَةِ.
– Как ты провёл свой отпуск?
– Я провёл его в деревне с семьёй.

٢
– مَنْ يَقْضِي فِي القَضَايَا؟
– القَاضِي.
– Кто выносит приговоры?
– Судья.

٣
– هَلْ قَضَى العَامَ فِي السِّجْنِ؟
– نَعَمْ، وَخَرَجَ مُؤَخَّرًا.
– Он провёл год в тюрьме?
– Да, и недавно вышел.

٤
– لِمَاذَا تَقْضِينَ كُلَّ وَقْتِكِ أَمَامَ الهَاتِفِ؟
– لِأَنَّهُ يُسَلِّينِي.
– Почему ты проводишь всё время в телефоне?
– Потому что он меня развлекает.

٥
– قَضَى القَاضِي بِالسِّجْنِ عَشْرَ سَنَوَاتٍ.
– هَلْ كَانَ الحُكْمُ عَادِلًا؟
– Судья постановил 10 лет тюрьмы.
– Был ли приговор справедливым?

٦
– أَقْضِي وَقْتِي فِي القِرَاءَةِ.
– هَذِهِ عَادَةٌ مُفِيدَةٌ.
– Я провожу время за чтением.
– Это полезная привычка.

٧
– قَضَى عَلَى المَرَضِ بِالإِيمَانِ وَالعِلَاجِ.
– مَا أَقْوَاهُ!
– Он победил болезнь верой и лечением.
– Какой он сильный!

٨
– لَا تُضَيِّعِ الوَقْتَ، بَلِ اقْضِهِ فِيمَا يَنْفَعُ.
– أَنْتَ مُحِقٌّ.
– Не теряй время, а трать его на полезное.
– Ты прав.

٩
– قَضَى وَقْتًا طَوِيلًا فِي السَّفَرِ.
– كَيْفَ كَانَتِ الرِّحْلَةُ؟
– Он провёл много времени в пути.
– Как прошла поездка?

١٠
– قَضَى نَحْبَهُ فِي الحَادِثِ.
– إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ.
– Он погиб в аварии.
– Воистину, мы принадлежим Аллаху и к Нему возвращаемся.


١٠ تَعَابِير شَائِعَة بِفِعْلِ قَضَى

١. قَضَى عُطْلَتَهُ — провёл отпуск
٢. قَضَى عَلَيْهِ — уничтожил, покончил с
٣. قَضَى وَقْتًا — провёл время
٤. قَضَى نَحْبَهُ — умер (устойчивое выражение)
٥. قَضَى بِالحُكْمِ — постановил приговор
٦. قَضَى عَلَى المَرَضِ — победил болезнь
٧. قَضَى حَاجَتَهُ — справил нужду / выполнил просьбу
٨. قَضَى فِي القَضِيَّةِ — вынес решение по делу
٩. يَقْضِي أَيَّامَهُ فِي… — он проводит свои дни в…
١٠. قَضَى حَيَاتَهُ فِي… — он провёл свою жизнь в…


قِصَّة قَصِيرَة بِفِعْلِ قَضَى

قَضَى سَعِيدٌ أَيَّامَ شَبَابِهِ فِي السَّفَرِ بَيْنَ البِلَادِ، يَبْحَثُ عَنِ العِلْمِ وَالخِبْرَةِ. وَعِنْدَمَا عَادَ، قَضَى بَقِيَّةَ حَيَاتِهِ فِي تَعْلِيمِ النَّاسِ. كَانَ يَقُولُ: “مَنْ قَضَى عُمْرَهُ فِي خِدْمَةِ العِلْمِ، فَقَدْ نَجَا.”

Саид провёл свои молодые годы в путешествиях между странами, ища знания и опыт. А когда вернулся, посвятил остаток жизни обучению людей. Он говорил: «Тот, кто провёл жизнь на службе знанию — спасён».


٥ أَسْئِلَة لِلفَهْم وَالإِجَابَة

١. أَيْنَ قَضَى سَعِيدٌ شَبَابَهُ؟
– فِي السَّفَرِ بَيْنَ البِلَادِ.
– Где Саид провёл свою молодость? – В путешествиях между странами.

٢. مَاذَا كَانَ يَبْحَثُ عَنْهُ؟
– العِلْمَ وَالخِبْرَةَ.
– Что он искал? – Знание и опыт.

٣. مَاذَا فَعَلَ عِنْدَمَا عَادَ؟
– قَضَى بَقِيَّةَ حَيَاتِهِ فِي تَعْلِيمِ النَّاسِ.
– Что он сделал, когда вернулся? – Посвятил жизнь обучению людей.

٤. مَاذَا كَانَ يَقُولُ؟
– “مَنْ قَضَى عُمْرَهُ فِي خِدْمَةِ العِلْمِ، فَقَدْ نَجَا.”
– Что он говорил? – «Тот, кто посвятил жизнь знанию — спасён».

٥. هَلْ كَانَ سَعِيدٌ يُقَدِّرُ العِلْمَ؟
– نَعَمْ، كَانَ يَعِيشُ لَهُ.
– Ценил ли Саид знание? – Да, он жил ради него.