حَرَّرَ – освободил, редактировал

Полный разбор глагола حَرَّرَ:


Значение на русский

освободил; избавил; редактировал; написал (документ)


تعريف بالعربية

حَرَّرَ: أَطْلَقَ شَخْصًا أَوْ شَيْئًا مِنَ القَيْدِ أَوِ السَّيْطَرَةِ، وَيُسْتَعْمَلُ أَيْضًا لِلتَّعْبِيرِ عَنْ كِتَابَةِ النُّصُوصِ وَتَصْحِيحِهَا.
Освободил кого-либо или что-либо от ограничения или контроля; также используется для обозначения написания или редактирования текста.


صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا

الماضي (прошедшее время)

حَرَّرَ — он освободил / редактировал
حَرَّرَتْ — она
حَرَّرَا — они вдвоём (муж.)
حَرَّرَتَا — они вдвоём (жен.)
حَرَّرُوا — они (муж.)
حَرَّرْنَ — они (жен.)
حَرَّرْتَ — ты (муж.)
حَرَّرْتِ — ты (жен.)
حَرَّرْتُمَا — вы вдвоём
حَرَّرْتُمْ — вы (муж.)
حَرَّرْتُنَّ — вы (жен.)
حَرَّرْتُ — я
حَرَّرْنَا — мы


المضارع (настоящее время)

يُحَرِّرُ — он освобождает / редактирует
تُحَرِّرُ — она
يُحَرِّرَانِ — они вдвоём (муж.)
تُحَرِّرَانِ — они вдвоём (жен.)
يُحَرِّرُونَ — они (муж.)
يُحَرِّرْنَ — они (жен.)
تُحَرِّرُ — ты (муж.)
تُحَرِّرِينَ — ты (жен.)
تُحَرِّرَانِ — вы вдвоём
تُحَرِّرُونَ — вы (муж.)
تُحَرِّرْنَ — вы (жен.)
أُحَرِّرُ — я
نُحَرِّرُ — мы


الأمر (повелительное наклонение)

حَرِّرْ — освободи / редактируй (ты, муж.)
حَرِّرِي — ты (жен.)
حَرِّرَا — вы вдвоём
حَرِّرُوا — вы (муж.)
حَرِّرْنَ — вы (жен.)


المصدر

تَحْرِيرٌ — освобождение, редактирование, оформление


١٠ أَمْثِلَة فِي شَكْلِ حِوَارٍ

١
– مَنْ حَرَّرَ البِلَادَ؟
– الجَيْشُ وَالشَّعْبُ مَعًا.
– Кто освободил страну?
– Армия и народ вместе.

٢
– هَلْ تُحَرِّرِينَ المَقَالَاتَ؟
– نَعَمْ، أَنَا مُحَرِّرَةٌ صَحَفِيَّةٌ.
– Ты редактируешь статьи?
– Да, я журналист-редактор.

٣
– كَيْفَ تُحَرِّرُ الرِّسَالَةَ؟
– أَبْدَأُ بِالتَّحِيَّةِ، ثُمَّ أَشْرَحُ الغَرَضَ.
– Как ты оформляешь письмо?
– Начинаю с приветствия, потом объясняю цель.

٤
– لَا تَحْرِمْهُ مِنْ حَقِّهِ، حَرِّرْهُ!
– أَنْتَ مُحِقٌّ.
– Не лишай его права, освободи его!
– Ты прав.

٥
– نَحْنُ نُحَرِّرُ العُقُودَ الرَّسْمِيَّةَ.
– وَمَنْ يُصَادِقُ عَلَيْهَا؟
– Мы оформляем официальные контракты.
– А кто их утверждает?

٦
– أَحْرَرْتُ النَّصَّ وَأَرْسَلْتُهُ.
– شُكْرًا، سَأُرَاجِعُهُ.
– Я отредактировал текст и отправил.
– Спасибо, я его проверю.

٧
– يُحَرِّرُونَ الأَسْرَى فِي تَبَادُلٍ.
– هَذَا خَبَرٌ جَيِّدٌ.
– Они освобождают пленных в обмене.
– Это хорошая новость.

٨
– لِمَاذَا تَحْرِمُهُ الحُرِّيَّةَ؟
– أَنَا لَمْ أَفْعَلْ، سَأُحَرِّرُهُ الآنَ.
– Почему ты лишаешь его свободы?
– Я этого не делал, сейчас освобожу.

٩
– نَحْنُ نُحَرِّرُ مَجَلَّةً شَهْرِيَّةً.
– هَلْ لَهَا جُمْهُورٌ كَبِيرٌ؟
– Мы выпускаем ежемесячный журнал.
– У него большая аудитория?

١٠
– حَرِّرُوا العُقُولَ مِنَ الجَهْلِ.
– بِالعِلْمِ وَالثَّقَافَةِ.
– Освободите умы от невежества.
– Через знание и культуру.


١٠ تَعَابِير شَائِعَة بِفِعْلِ حَرَّرَ

١. حَرَّرَ البِلَادَ — освободил страну
٢. حَرَّرَ الرِّسَالَةَ — написал письмо
٣. حَرَّرَ المَقَالَ — отредактировал статью
٤. حَرَّرَ العَقْدَ — составил договор
٥. حَرَّرَ الأَسِيرَ — освободил пленного
٦. حَرَّرَ النَّصَّ — оформил текст
٧. حَرَّرَ الشَّعْبَ — освободил народ
٨. حَرَّرَ الفِكْرَ — освободил мышление
٩. حَرِّرْهُ مِنَ القَيْدِ — освободи его от оков
١٠. لا يُمْكِنُ تَحْرِيرُ الأُمَمِ بِدُونِ وَعْيٍ — невозможно освободить народы без осознания


قِصَّة قَصِيرَة بِفِعْلِ حَرَّرَ

فِي زَمَنٍ صَعْبٍ، حَرَّرَ القَائِدُ مَدِينَتَهُ مِنَ الاِحْتِلَالِ بَعْدَ صِرَاعٍ طَوِيلٍ. لَمْ يَكُنِ الأَمْرُ سَهْلًا، لَكِنَّهُ كَانَ يُؤْمِنُ بِحُرِّيَّةِ أَهْلِه. بَعْدَ النَّصْرِ، قَالَ: “لَا شَيْءَ أَثْمَنُ مِنَ الحُرِّيَّةِ.”

В трудное время командир освободил свой город от оккупации после долгой борьбы. Это было нелегко, но он верил в свободу своего народа. После победы он сказал: «Нет ничего дороже свободы».


٥ أَسْئِلَة لِلفَهْم وَالإِجَابَة

١. مَنْ حَرَّرَ المَدِينَةَ؟
– القَائِدُ.
– Кто освободил город? – Командир.

٢. مِمَّاذَا حَرَّرَهَا؟
– مِنَ الاِحْتِلَالِ.
– От чего он её освободил? – От оккупации.

٣. كَيْفَ كَانَ الأَمْرُ؟
– لَمْ يَكُنْ سَهْلًا.
– Как это было? – Нелегко.

٤. بِمَاذَا كَانَ يُؤْمِنُ القَائِدُ؟
– بِحُرِّيَّةِ أَهْلِهِ.
– Во что верил командир? – В свободу своего народа.

٥. مَاذَا قَالَ بَعْدَ النَّصْرِ؟
– “لَا شَيْءَ أَثْمَنُ مِنَ الحُرِّيَّةِ.”
– Что он сказал после победы? – «Нет ничего дороже свободы».