اِسْتَبْدَلَ – заменил, обменял
التعريف:
اِسْتَبْدَلَ: غَيَّرَ شَيْئًا وَأَخَذَ بِدَلَهُ شَيْئًا آخَرَ
Поменял одну вещь на другую, заменил или обменял
التصريف:
الماضي:
اِسْتَبْدَلَ – он заменил
اِسْتَبْدَلَتْ – она заменила
اِسْتَبْدَلْتُ – я заменил
اِسْتَبْدَلْتَ – ты заменил
اِسْتَبْدَلْنَا – мы заменили
اِسْتَبْدَلُوا – они заменили
المضارع:
يَسْتَبْدِلُ – он заменяет
تَسْتَبْدِلُ – она заменяет
أَسْتَبْدِلُ – я заменяю
تَسْتَبْدِلُ – ты заменяешь
نَسْتَبْدِلُ – мы заменяем
يَسْتَبْدِلُونَ – они заменяют
الأمر:
اِسْتَبْدِلْ – замени
اِسْتَبْدِلِي – замени (ж.)
اِسْتَبْدِلُوا – замените
المصدر:
اِسْتِبْدَالٌ – замена, обмен
١٠ حِوَارَات:
١
زَيْدٌ: لِمَاذَا اِسْتَبْدَلْتَ الْحَقِيبَةَ؟
سَعِيدٌ: لِأَنَّهَا قَدِيمَةٌ وَمُمَزَّقَةٌ.
Почему ты поменял сумку? — Потому что она старая и порванная.
٢
فَاطِمَةُ: أُرِيدُ أَنْ أَسْتَبْدِلَ هٰذِهِ الْفُسْتَانَةَ.
رُقَيَّةُ: هَلْ تُرِيدِينَ نَفْسَ النَّوْعِ؟
Хочу обменять это платье. — Ты хочешь такую же модель?
٣
أُسَامَةُ: اِسْتَبْدَلُوا الْكُرْسِيَّ الْمَكْسُورَ.
بِلَالٌ: نَعَمْ، وَضَعُوا وَاحِدًا جَدِيدًا.
Они заменили сломанный стул? — Да, поставили новый.
٤
سَلْمَى: تَسْتَبْدِلِينَ طَرِيقَتَكِ فِي التَّعَامُلِ؟
فَاطِمَةُ: أَجَلْ، أُفَضِّلُ أَنْ أَكُونَ أَلْطَفَ.
Ты меняешь свой подход? — Да, хочу быть мягче.
٥
هِنْدُ: يَجِبُ أَنْ نَسْتَبْدِلَ هٰذِهِ الْخُطَّةَ.
أَحْمَدُ: لِمَاذَا؟
Нам нужно поменять этот план. — Почему?
٦
مُرَادٌ: اِسْتَبْدَلْتُ الْكَلِمَةَ بِكَلِمَةٍ أَدَقَّ.
نَادِرٌ: هٰذَا أَفْضَلُ.
Я заменил слово на более точное. — Это лучше.
٧
أُمِّي: اِسْتَبْدِلُوا الْمَلَابِسَ الْقَذِرَةَ.
الأَوْلَادُ: حَسَنًا، يَا أُمِّي.
Переоденьте грязную одежду. — Хорошо, мама.
٨
جَادٌّ: أَسْتَبْدِلُ الْكُتُبَ الْقَدِيمَةَ بِكُتُبٍ جَدِيدَةٍ.
هَاشِمٌ: فِكْرَةٌ رَائِعَةٌ.
Я меняю старые книги на новые. — Отличная идея.
٩
مِهْرَانُ: لَا أُرِيدُ أَنْ أَسْتَبْدِلَ هٰذَا الْهَاتِفَ.
رَاشِدٌ: لَكِنَّهُ تَعَطَّلَ.
Я не хочу менять этот телефон. — Но он сломался.
١٠
زَيْنَبُ: تَسْتَبْدِلِينَ وَقْتَ النَّوْمِ؟
رُقَيَّةُ: نَعَمْ، أُرِيدُ أَنْ أَنَامَ أَبْكَرَ.
Ты меняешь режим сна? — Да, хочу ложиться раньше.
١٠ تَعَابِير:
١. اِسْتَبْدَلَ الْمَلَابِسَ – переоделся
٢. يَسْتَبْدِلُ الْخِطَّةَ – заменяет план
٣. اِسْتَبْدَلَ الْكَلِمَةَ – заменил слово
٤. يَسْتَبْدِلُ الشَّيْءَ بِآخَرَ – меняет одну вещь на другую
٥. اِسْتَبْدَلَ الرَّأْيَ – поменял мнение
٦. يَسْتَبْدِلُ الْهَاتِفَ – меняет телефон
٧. اِسْتَبْدَلَ الْكُتُبَ – обменял книги
٨. يَسْتَبْدِلُ الْمَوْقِفَ – меняет позицию
٩. يَسْتَبْدِلُ السُّلُوكَ – меняет поведение
١٠. اِسْتَبْدَلَ الشَّيْءَ لِسَبَبٍ مَا – заменил вещь по какой-то причине
قِصَّة:
قَرَّرَ خَالِدٌ أَنْ يُغَيِّرَ طَرِيقَتَهُ فِي التَّعَامُلِ مَعَ زُمَلَائِهِ. فِي السَّابِقِ، كَانَ عَصَبِيًّا، فَشَعَرَ أَنَّهُ يُسِيءُ إِلَيْهِمْ. فَقَالَ: “سَأَسْتَبْدِلُ الْغَضَبَ بِالْهُدُوءِ.” بَدَأَ يَتَكَلَّمُ بِرِفْقٍ، وَتَغَيَّرَ الْجَوُّ فِي الْفَرِيقِ. قَالُوا لَهُ: “إِنَّ اِسْتِبْدَالَكَ كَانَ سَبَبًا فِي تَحَسُّنِ الْعِلَاقَاتِ.”
Халид решил изменить своё поведение с коллегами. Раньше он был раздражительным и чувствовал, что причиняет им вред. Он сказал: «Я заменю гнев на спокойствие». Он начал говорить мягко, и атмосфера в команде изменилась. Ему сказали: «Твоя замена стала причиной улучшения отношений».
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة:
١. مَاذَا قَرَّرَ خَالِدٌ؟
أَنْ يُغَيِّرَ طَرِيقَتَهُ فِي التَّعَامُلِ.
Что решил Халид? — Изменить своё поведение.
٢. كَيْفَ كَانَ فِي السَّابِقِ؟
كَانَ عَصَبِيًّا.
Каким он был раньше? — Раздражительным.
٣. بِمَاذَا اِسْتَبْدَلَ الْغَضَبَ؟
بِالْهُدُوءِ.
На что он заменил гнев? — На спокойствие.
٤. مَاذَا حَصَلَ فِي الْفَرِيقِ؟
تَغَيَّرَ الْجَوُّ وَتَحَسَّنَتِ الْعِلَاقَاتُ.
Что произошло в команде? — Атмосфера изменилась и отношения улучшились.
٥. مَاذَا قَالَ لَهُ زُمَلَاؤُهُ؟
إِنَّ اِسْتِبْدَالَهُ كَانَ سَبَبًا فِي التَّحَسُّنِ.
Что сказали ему коллеги? — Его замена стала причиной улучшения.