5. Уборка. Разговорный курс арабского

الحِوَارُ ١: تَنْظِيفُ ٱلْغُرْفَةِ
Диалог 1: Уборка комнаты

أُمٌّ: يَا أَحْمَدُ، نَظِّفْ غُرْفَتَكَ مِنْ فَضْلِكَ.
أَحْمَدُ: حَسَنًا يَا أُمِّي، سَأُرَتِّبُ ٱلسَّرِيرَ أَوَّلًا.
أُمٌّ: وَامْسَحِ ٱلْغُبَارَ عَنِ ٱلْمَكْتَبِ.
أَحْمَدُ: نَعَمْ، وَسَأَكْنُسُ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ.

Перевод:
Мама: Ахмад, убери, пожалуйста, свою комнату.
Ахмад: Хорошо, мама. Сначала я заправлю кровать.
Мама: И протри пыль с письменного стола.
Ахмад: Да, и я подмету пол потом.

словарь
نَظَّفَ — убирать
غُرْفَةٌ — комната
رَتَّبَ ٱلسَّرِيرَ — заправить кровать
غُبَارٌ — пыль
كَنَسَ — подметать


الحِوَارُ ٢: غَسْلُ ٱلْمَلابِسِ
Диалог 2: Стирка одежды

زَوْجَةٌ: هَلْ غَسَلْتَ ٱلْمَلابِسَ ٱلْبَيْضَاءَ؟
زَوْجُهَا: نَعَمْ، وَضَعْتُهَا فِي ٱلْغَسَّالَةِ.
زَوْجَةٌ: لَا تَنْسَ ٱلْمُنَظِّفَ وَٱلْمُنَعِّمَ.
زَوْجُهَا: أَضَفْتُ كِلَيْهِمَا، لَا تَقْلَقِي.

Перевод:
Жена: Ты постирал белую одежду?
Муж: Да, я положил её в стиральную машину.
Жена: Не забудь моющее средство и кондиционер.
Муж: Я добавил оба, не переживай.

словарь
غَسَلَ — стирать
مُنَظِّفٌ — моющее средство
مُنَعِّمٌ — кондиционер
غَسَّالَةٌ — стиральная машина
مَلابِسُ — одежда


الحِوَارُ ٣: تَنْظِيفُ ٱلْمَطْبَخِ
Диалог 3: Уборка кухни

أُمٌّ: سَأُحَضِّرُ ٱلْغَدَاءَ، هَلْ نَظَّفْتِ ٱلْمَطْبَخَ؟
ٱبْنَةٌ: نَعَمْ، غَسَلْتُ ٱلصُّحُونَ وَمَسَحْتُ ٱلرُّخَامَ.
أُمٌّ: وَمَاذَا عَنِ ٱلْأَرْضِ؟
ٱبْنَةٌ: سَأَكْنُسُهَا ٱلْآنَ.

Перевод:
Мама: Я приготовлю обед. Ты убрала кухню?
Дочь: Да, я помыла посуду и протёрла столешницу.
Мама: А как насчёт пола?
Дочь: Сейчас подмету его.

словарь
مَطْبَخٌ — кухня
صُحُونٌ — тарелки, посуда
رُخَامٌ — столешница
غَسَلَ — мыть
مَسَحَ — протирать


الحِوَارُ ٤: تَرْتِيبُ ٱلْكُتُبِ
Диалог 4: Расстановка книг

أَبٌ: كَيْفَ سَتَقْضِي وَقْتَكَ ٱلْيَوْمَ؟
ٱبْنٌ: سَأُرَتِّبُ ٱلْكُتُبَ عَلَى ٱلرَّفِّ.
أَبٌ: لَا تَنْسَ تَنْظِيفَ ٱلرُّفُوفِ أَوَّلًا.
ٱبْنٌ: نَعَمْ، سَأَبْدَأُ بِذٰلِكَ.

Перевод:
Отец: Как ты проведёшь сегодняшний день?
Сын: Я расставлю книги на полке.
Отец: Не забудь сначала вытереть полки.
Сын: Да, с этого и начну.

словарь
رَفٌّ / رُفُوفٌ — полка / полки
كِتَابٌ / كُتُبٌ — книга / книги
تَرْتِيبٌ — расстановка
يَقْضِي — проводит (время)
نَظَّفَ — убирать


الحِوَارُ ٥: تَنْظِيفُ ٱلْحَمَّامِ
Диалог 5: Уборка ванной

زَوْجَةٌ: يَجِبُ أَنْ نُنَظِّفَ ٱلْحَمَّامَ ٱلْيَوْمَ.
زَوْجُهَا: سَأَغْسِلُ ٱلْحَوْضَ وَٱلْمِرْآةَ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلْأَرْضَ وَأُغَيِّرُ ٱلْمِنْشَفَةَ.
زَوْجُهَا: فِرِيقٌ نَشِيطٌ!

Перевод:
Жена: Сегодня нужно убрать ванную.
Муж: Я помою раковину и зеркало.
Жена: А я вытру пол и заменю полотенце.
Муж: Отличная команда!

словарь
حَمَّامٌ — ванная
حَوْضٌ — раковина
مِرْآةٌ — зеркало
مِنْشَفَةٌ — полотенце
نَشِيطٌ — активный, энергичный

الحِوَارُ ٦: كَنْسُ ٱلصَّالَةِ
Диалог 6: Подметание гостиной

أُمٌّ: مَنْ سَيَكْنُسُ ٱلصَّالَةَ؟
ٱبْنَةٌ: أَنَا يَا أُمِّي، سَأَسْتَعْمِلُ ٱلْمِكْنَسَةَ ٱلْكَهْرَبَائِيَّةَ.
أُمٌّ: لَا تَنْسِي ٱلْأَرْجَاءَ تَحْتَ ٱلْكَنَبَاتِ.
ٱبْنَةٌ: نَعَمْ، سَأُنَظِّفُ كُلَّ ٱلْأَمَاكِنِ.

Перевод:
Мама: Кто подметёт гостиную?
Дочь: Я, мама. Я воспользуюсь пылесосом.
Мама: Не забудь углы под диванами.
Дочь: Да, я почищу все места.

словарь
صَالَةٌ — гостиная
مِكْنَسَةٌ كَهْرَبَائِيَّةٌ — пылесос
كَنَبَةٌ — диван
أَرْجَاءٌ — углы
نَظَّفَ — убирать


الحِوَارُ ٧: جَمْعُ ٱلْقُمَامَةِ
Диалог 7: Сбор мусора

أَبٌ: لَا تَنْسَ أَنْ تُفْرِغَ سَلَّةَ ٱلْمُهْمَلَاتِ.
ٱبْنٌ: أَيْنَ أَضَعُ ٱلْكِيسَ؟
أَبٌ: ضَعْهُ فِي حَاوِيَةِ ٱلنِّفَايَاتِ خَارِجَ ٱلْبَيْتِ.
ٱبْنٌ: فَهِمْتُ، سَأَفْعَلُ ذٰلِكَ ٱلْآنَ.

Перевод:
Отец: Не забудь вынести мусорное ведро.
Сын: Куда мне положить пакет?
Отец: Положи его в мусорный контейнер за домом.
Сын: Понял, сейчас сделаю это.

словарь
قُمَامَةٌ — мусор
سَلَّةُ ٱلْمُهْمَلَاتِ — мусорное ведро
كِيسٌ — пакет
حَاوِيَةٌ — контейнер
نِفَايَاتٌ — отходы


الحِوَارُ ٨: مَسْحُ ٱلنَّوَافِذِ
Диалог 8: Протирание окон

أُمٌّ: ٱلشَّمْسُ تُظْهِرُ ٱلْأَتْرِبَةَ عَلَى ٱلنَّوَافِذِ.
ٱبْنَةٌ: سَأُحْضِرُ ٱلْمَاءَ وَٱلْمِنْشَفَةَ.
أُمٌّ: وَٱسْتَعْمِلِي ٱلْمُنَظِّفَ لِتَلْمِيعِ ٱلزُّجَاجِ.
ٱبْنَةٌ: نَعَمْ، سَتُصْبِحُ ٱلنَّوَافِذُ نَظِيفَةً جِدًّا.

Перевод:
Мама: Солнце показывает пыль на окнах.
Дочь: Я принесу воду и полотенце.
Мама: И используй чистящее средство для блеска стёкол.
Дочь: Да, окна станут очень чистыми.

словарь
نَافِذَةٌ / نَوَافِذُ — окно / окна
أَتْرِبَةٌ — пыль
زُجَاجٌ — стекло
مُنَظِّفٌ — средство
لَمَعَ — блестеть


الحِوَارُ ٩: تَنْظِيفُ ٱلشَّرَاشِفِ
Диалог 9: Стирка простыней

زَوْجَةٌ: ٱلْيَوْمَ سَأَغْسِلُ ٱلشَّرَاشِفَ وَأَغْطِيَةَ ٱلْمَرَاتِبِ.
زَوْجُهَا: هَلْ أُسَاعِدُكِ فِي نَشْرِهَا؟
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، بَعْدَ ٱلشَّطْفِ نَنْشُرُهَا فِي ٱلْفِنَاءِ.
زَوْجُهَا: جَيِّدٌ، ٱلْهَوَاءُ نَقِيٌّ.

Перевод:
Жена: Сегодня я постираю простыни и чехлы для матрасов.
Муж: Помочь тебе развесить их?
Жена: Да, после полоскания развесим их во дворе.
Муж: Отлично, воздух чистый.

словарь
شَرَاشِفُ — простыни
أَغْطِيَةُ ٱلْمَرَاتِبِ — чехлы для матрасов
نَشْرٌ — развешивание
شَطْفٌ — полоскание
فِنَاءٌ — двор


الحِوَارُ ١٠: تَنْظِيفُ ٱلْبَابِ وَٱلْجِدَارِ
Диалог 10: Уборка двери и стены

أُمٌّ: نَظِّفُوا ٱلْبَابَ فَهُوَ مُتَّسِخٌ.
طِفْلٌ: وَٱلْجِدَارُ أَيْضًا فِيهِ بُقَعٌ.
أُمٌّ: ٱسْتَعْمِلُوا مَاءً دَافِئًا وَصَابُونًا.
طِفْلَةٌ: سَنُنَظِّفُهُمَا جَيِّدًا.

Перевод:
Мама: Почистите дверь, она грязная.
Мальчик: А на стене тоже пятна.
Мама: Используйте тёплую воду и мыло.
Девочка: Мы хорошо это вымоем.

словарь
بَابٌ — дверь
جِدَارٌ — стена
بُقَعٌ — пятна
صَابُونٌ — мыло
مُتَّسِخٌ — грязный

الحِوَارُ ١١: يَوْمُ ٱلتَّنْظِيفِ ٱلْكَبِيرِ
Диалог 11: День большой уборки

زَوْجَةٌ: ٱلْيَوْمَ ٱلسَّبْتُ، هِيَّا نَقُومُ بِتَنْظِيفٍ كَامِلٍ لِلْبَيْتِ.
زَوْجُهَا: فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ، مَاذَا سَنَبْدَأُ بِهِ؟
زَوْجَةٌ: أَنْتَ تَمْسَحُ ٱلنَّوَافِذَ، وَأَنَا أُنَظِّفُ ٱلْمَطْبَخَ.
ٱبْنٌ: وَأَنَا؟
زَوْجُهَا: أَنْتَ تَكْنُسُ ٱلصَّالَةَ وَتَرْتِّبُ ٱلْكُتُبَ.
ٱبْنَةٌ: سَأُغَيِّرُ ٱلشَّرَاشِفَ وَأَمْسَحُ ٱلْمِرْآةَ.
زَوْجَةٌ: عَائِلَةٌ نَشِيطَةٌ، سَنُنْجِزُ كَثِيرًا ٱلْيَوْمَ.

Перевод:
Жена: Сегодня суббота. Давайте сделаем генеральную уборку дома.
Муж: Отличная идея. С чего начнём?
Жена: Ты протрёшь окна, а я уберу кухню.
Сын: А я?
Муж: Ты подмети гостиную и расставь книги.
Дочь: Я поменяю простыни и вытру зеркало.
Жена: Активная семья — мы много сегодня успеем.

словарь
تَنْظِيفٌ كَامِلٌ — полная уборка
يُنَظِّفُ — убирает
يَكْنُسُ — подметает
يُرَتِّبُ — расставляет
يُغَيِّرُ — меняет


الحِوَارُ ١٢: تَنْظِيفُ ٱلشُّرْفَةِ
Диалог 12: Уборка балкона

زَوْجَةٌ: ٱلشُّرْفَةُ مُتَّسِخَةٌ، لَمْ نُنَظِّفْهَا مُنْذُ أُسْبُوعَيْنِ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، سَأُحْضِرُ دَلْوًا وَفُرْشَاةً.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأُجَهِّزُ ٱلصَّابُونَ وَمِنْشَفَةً كَبِيرَةً.
زَوْجُهَا: سَنَغْسِلُ ٱلْأَرْضَ وَنَمْسَحُ ٱلْحَوَائِطَ.
زَوْجَةٌ: وَنُنَظِّفُ ٱلْكُرْسِيَّاتِ وَٱلطَّاوِلَةَ.
زَوْجُهَا: سَتُصْبِحُ ٱلشُّرْفَةُ نَظِيفَةً وَمُرَتَّبَةً.

Перевод:
Жена: Балкон грязный, мы не убирались там уже две недели.
Муж: Да, я принесу ведро и щётку.
Жена: А я приготовлю мыло и большое полотенце.
Муж: Помоем пол и вытрем стены.
Жена: И почистим стулья и стол.
Муж: Балкон станет чистым и опрятным.

словарь
شُرْفَةٌ — балкон
دَلْوٌ — ведро
فُرْشَاةٌ — щётка
حَوَائِطُ — стены
كُرْسِيٌّ / كَرَاسِي — стул / стулья


الحِوَارُ ١٣: تَنْظِيفُ ٱلسَّيَّارَةِ
Диалог 13: Уборка машины

أَبٌ: ٱلسَّيَّارَةُ مَلِيئَةٌ بِٱلْغُبَارِ وَٱلْأَوْسَاخِ.
ٱبْنٌ: نَعَمْ، هَلْ نَغْسِلُهَا فِي ٱلْبَيْتِ؟
أَبٌ: نَعَمْ، سَنَسْتَعْمِلُ ٱلْمَاءَ وَٱلصَّابُونَ وَٱلإِسْفَنْجَةَ.
ٱبْنٌ: أَنَا سَأَغْسِلُ ٱلْجَانِبَيْنِ، وَأَنْتَ ٱلْأَمَامَ وَٱلْخَلْفَ.
أَبٌ: وَلَا تَنْسَ ٱلتَّنْظِيفَ مِنَ ٱلدَّاخِلِ أَيْضًا.
ٱبْنٌ: سَأَكْنُسُ ٱلْفَرْشَ وَأَمْسَحُ ٱلطَّبَقَةَ ٱلْأَمَامِيَّةَ.

Перевод:
Отец: Машина вся в пыли и грязи.
Сын: Да, мы будем мыть её дома?
Отец: Да, мы используем воду, мыло и губку.
Сын: Я вымою бока, а ты — перед и зад.
Отец: И не забудь почистить изнутри тоже.
Сын: Я пропылесошу коврики и протру переднюю панель.

словарь
سَيَّارَةٌ — машина
جَانِبٌ / جَانِبَانِ — сторона / две стороны
فَرْشٌ — коврики
طَبَقَةٌ أَمَامِيَّةٌ — передняя панель
إِسْفَنْجَةٌ — губка


الحِوَارُ ١٤: تَنْظِيفُ ٱلثَّلَّاجَةِ
Диалог 14: Уборка холодильника

زَوْجَةٌ: ٱلثَّلَّاجَةُ تَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيفٍ.
زَوْجُهَا: نُفَرِّغُهَا أَوَّلًا؟
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، نُخْرِجُ كُلَّ ٱلْمَأْكُولَاتِ وَنَفْرِزُهَا.
زَوْجُهَا: مَاذَا نَرْمِي؟
زَوْجَةٌ: كُلَّ مَا هُوَ فَاسِدٌ أَوْ قَدِيمٌ.
زَوْجُهَا: سَأَمْسَحُ ٱلدَّاخِلَ، وَأَنْتِ ٱلْأَرْفُفَ.
زَوْجَةٌ: وَبَعْدَ ٱلتَّجْفِيفِ نُرَتِّبُ كُلَّ شَيْءٍ.

Перевод:
Жена: Холодильник нуждается в уборке.
Муж: Сначала его освободим?
Жена: Да, достанем всю еду и отсортируем.
Муж: Что выбросим?
Жена: Всё испорченное или старое.
Муж: Я вытру внутреннюю часть, а ты — полки.
Жена: После сушки расставим всё по местам.

словарь
ثَلَّاجَةٌ — холодильник
يُفَرِّغُ — освобождает
يَفْرِزُ — сортирует
فَاسِدٌ — испорченный
قَدِيمٌ — старый


الحِوَارُ ١٥: تَنْظِيفُ ٱلْحَدِيقَةِ
Диалог 15: Уборка сада

جَدٌّ: ٱلْحَدِيقَةُ مُمْتَلِئَةٌ بِٱلْأَوْرَاقِ وَٱلْغُصُونِ.
حَفِيدٌ: هَلْ نَجْمَعُهَا فِي أَكْيَاسٍ؟
جَدٌّ: نَعَمْ، وَبَعْدَ ذٰلِكَ نَقُومُ بِسَقْيِ ٱلنَّبَاتَاتِ.
حَفِيدٌ: سَأَسْتَعْمِلُ ٱلْمِقَشَّةَ وَأَنْتَ تَجْمَعُ فِي ٱلْكِيسِ.
جَدٌّ: أَحْسَنْتَ، وَبَعْدَ ٱلنِّهَايَةِ نَجْلِسُ فِي ٱلظِّلِّ وَنَشْرَبُ ٱلشَّايَ.

Перевод:
Дедушка: Сад весь в листьях и ветках.
Внук: Соберём их в пакеты?
Дедушка: Да, а потом польём растения.
Внук: Я воспользуюсь метлой, а ты собирай в мешок.
Дедушка: Молодец. После окончания посидим в тени и выпьем чаю.

словарь
حَدِيقَةٌ — сад
غُصْنٌ / غُصُونٌ — ветка / ветки
مِقَشَّةٌ — метла
يَسْقِي — поливает
ظِلٌّ — тень

الحِوَارُ ١٦: تَنْظِيفُ غُرْفَةِ ٱلضُّيُوفِ
Диалог 16: Уборка гостевой комнаты

زَوْجَةٌ: سَيَأْتِي ٱلضُّيُوفُ بَعْدَ سَاعَتَيْنِ، يَجِبُ تَنْظِيفُ غُرْفَةِ ٱلضُّيُوفِ.
زَوْجُهَا: سَأُرَتِّبُ ٱلْكَنَبَاتِ وَأَمْسَحُ ٱلرُّخَامَ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأُغَيِّرُ ٱلْمَفَارِشَ وَأَضَعُ زُهُورًا جَدِيدَةً.
زَوْجُهَا: هَلْ نُنَظِّفُ ٱلنَّافِذَةَ أَيْضًا؟
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، ٱلنُّورُ يُظْهِرُ ٱلْغُبَارَ.
زَوْجُهَا: سَتُصْبِحُ ٱلْغُرْفَةُ جَاهِزَةً قَبْلَ وُصُولِهِمْ.

Перевод:
Жена: Гости придут через два часа, нужно убрать гостевую комнату.
Муж: Я расставлю диваны и протру мрамор.
Жена: А я поменяю покрывала и поставлю свежие цветы.
Муж: Нам почистить и окно?
Жена: Да, свет показывает пыль.
Муж: Комната будет готова до их прихода.

словарь
غُرْفَةُ ٱلضُّيُوفِ — гостевая комната
مَفَارِشُ — покрывала
زُهُورٌ — цветы
يُرَتِّبُ — расставляет
رُخَامٌ — мрамор


الحِوَارُ ١٧: تَنْظِيفُ خِزَانَةِ ٱلْمَلَابِسِ
Диалог 17: Уборка платяного шкафа

أُمٌّ: يَا لَيْلَى، خِزَانَتُكِ فَوْضَى، هَلْ تَرْغَبِينَ فِي تَرْتِيبِهَا؟
لَيْلَى: نَعَمْ، سَأَفْرِزُ ٱلْمَلَابِسَ ٱلصَّيْفِيَّةَ وَٱلشِّتَائِيَّةَ.
أُمٌّ: وَمَاذَا عَنِ ٱلْمَلَابِسِ ٱلصَّغِيرَةِ؟
لَيْلَى: سَأَضَعُهَا فِي حَقِيبَةٍ لِلتَّبَرُّعِ.
أُمٌّ: فِكْرَةٌ طَيِّبَةٌ، وَنَظِّفِي ٱلرُّفُوفَ قَبْلَ إِعَادَةِ ٱلْمَلَابِسِ.

Перевод:
Мама: Лейла, твой шкаф в беспорядке. Хочешь его прибрать?
Лейла: Да, я рассортирую летнюю и зимнюю одежду.
Мама: А что с маленькими вещами?
Лейла: Положу их в сумку для пожертвования.
Мама: Хорошая идея, и протри полки перед тем, как вернуть одежду.

словарь
خِزَانَةٌ — шкаф
فَوْضَى — беспорядок
يُفْرِزُ — сортирует
حَقِيبَةٌ — сумка
تَبَرُّعٌ — пожертвование


الحِوَارُ ١٨: تَنْظِيفُ ٱلْحَاسُوبِ وَٱلْمَكْتَبِ
Диалог 18: Уборка компьютера и стола

أَبٌ: يَا سَامِي، مَكْتَبُكَ مُتَّسِخٌ، وَعَلَيْهِ غُبَارٌ.
سَامِي: أَعْرِفُ، سَأَمْسَحُ ٱلْحَاسُوبَ وَأُرَتِّبُ ٱلْكُتُبَ.
أَبٌ: وَٱلْأَوْرَاقُ؟
سَامِي: سَأُرَتِّبُهَا فِي مِلَفَّاتٍ، وَأَرْمِي مَا هُوَ قَدِيمٌ.
أَبٌ: هٰكَذَا تَكُونُ طَالِبًا مُنَظَّمًا.

Перевод:
Отец: Сами, твой стол грязный, на нём пыль.
Сами: Знаю. Я протру компьютер и расставлю книги.
Отец: А бумаги?
Сами: Распределю их по папкам и выброшу старое.
Отец: Вот так и должен поступать организованный ученик.

словарь
حَاسُوبٌ — компьютер
مِلَفٌّ / مِلَفَّاتٌ — папка / папки
يَرْتِّبُ — упорядочивает
مُنَظَّمٌ — организованный
أَوْرَاقٌ — бумаги


الحِوَارُ ١٩: تَنْظِيفُ بَعْدَ ٱلطَّبْخِ
Диалог 19: Уборка после готовки

أُمٌّ: طَبَخْتُ طَعَامًا لَذِيذًا، وَلَكِنَّ ٱلْمَطْبَخَ فَوْضَى.
زَوْجُهَا: سَأَغْسِلُ ٱلصُّحُونَ وَأَمْسَحُ ٱلطَّاوِلَةَ.
أُمٌّ: وَأَنَا سَأَجْمَعُ ٱلْقِطَعَ ٱلصَّغِيرَةَ وَأُرَتِّبُ ٱلْأَدَوَاتِ.
زَوْجُهَا: مَعًا نُنْهِي كُلَّ شَيْءٍ فِي عَشْرِ دَقَائِقَ.

Перевод:
Мама: Я приготовила вкусную еду, но кухня в беспорядке.
Муж: Я помою посуду и протру стол.
Мама: А я соберу мелочи и расставлю инструменты.
Муж: Вместе мы всё закончим за десять минут.

словарь
بَعْدَ ٱلطَّبْخِ — после готовки
فَوْضَى — беспорядок
أَدَوَاتٌ — инструменты
يُنْهِي — завершает
قِطَعٌ — предметы, куски


الحِوَارُ ٢٠: تَنْظِيفُ ٱلرَّفَّ وَٱلْكُؤُوسِ
Диалог 20: Чистка полки и стаканов

زَوْجَةٌ: ٱلرَّفُّ مَلِيءٌ بِٱلْغُبَارِ وَٱلْكُؤُوسُ مُتَّسِخَةٌ.
زَوْجُهَا: سَأُخْرِجُ ٱلْكُؤُوسَ وَأَغْسِلُهَا وَأَمْسَحُ ٱلرَّفَّ.
زَوْجَةٌ: اِسْتَعْمِلْ مَاءً دَافِئًا وَصَابُونًا خَفِيفًا.
زَوْجُهَا: سَتُصْبِحُ ٱلْكُؤُوسُ لَامِعَةً كَأَنَّهَا جَدِيدَةٌ!

Перевод:
Жена: На полке пыль, а стаканы грязные.
Муж: Я достану стаканы, вымою их и протру полку.
Жена: Используй тёплую воду и мягкое мыло.
Муж: Стаканы будут сиять, как новые!

словарь
رَفٌّ — полка
كُؤُوسٌ — стаканы
يَلْمَعُ — блестит
خَفِيفٌ — мягкий
مَاءٌ دَافِئٌ — тёплая вода

الحِوَارُ ٢١: تَنْظِيفُ ٱلْمَمَرِّ وَٱلدَّرَجِ
Диалог 21: Уборка коридора и лестницы

زَوْجَةٌ: يَجِبُ أَنْ نُنَظِّفَ ٱلْمَمَرَّ وَٱلدَّرَجَ فَهُمَا مُتَّسِخَانِ جِدًّا.
زَوْجُهَا: سَأَكْنُسُ ٱلدَّرَجَ، وَأَنْتِ تَمْسَحِينَ ٱلْمَمَرَّ؟
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، سَأَسْتَعْمِلُ مَاءً مَعَ قَلِيلٍ مِنَ ٱلْخَلِّ.
زَوْجُهَا: خَلٌّ؟ لِمَاذَا؟
زَوْجَةٌ: لِأَنَّهُ يُزِيلُ ٱلرَّوَائِحَ وَيُقَتِّلُ ٱلْجَرَاثِيمَ.
زَوْجُهَا: فِكْرَةٌ رَائِعَةٌ، سَنُنْهِيهِ فِي نِصْفِ سَاعَةٍ.

Перевод:
Жена: Нужно убрать коридор и лестницу — они очень грязные.
Муж: Я подмету лестницу, а ты протрёшь коридор?
Жена: Да, я использую воду с немного уксуса.
Муж: Уксус? Зачем?
Жена: Потому что он устраняет запахи и убивает микробы.
Муж: Отличная идея. Мы закончим за полчаса.

словарь
مَمَرٌّ — коридор
دَرَجٌ — лестница
خَلٌّ — уксус
جَرَاثِيمُ — микробы
يُزِيلُ — удаляет


الحِوَارُ ٢٢: تَنْظِيفُ بَعْدَ ٱلضُّيُوفِ
Диалог 22: Уборка после гостей

أُمٌّ: ٱلضُّيُوفُ رَحَلُوا، وَٱلْبَيْتُ فَوْضَى.
ٱبْنَةٌ: سَأَجْمَعُ ٱلصُّحُونَ وَأَغْسِلُهَا.
أُمٌّ: أَحْسَنْتِ، وَأَنَا سَأُكَنِّسُ ٱلْأَرْضَ وَأُرَتِّبُ ٱلْمَجْلِسَ.
ٱبْنَةٌ: هَلْ أُنَظِّفُ ٱلطَّاوِلَةَ؟
أُمٌّ: نَعَمْ، وَٱمْسَحِي ٱلْمِرْآةَ أَيْضًا، فِيهَا بُقَعٌ.
ٱبْنَةٌ: سَنُعِيدُ ٱلنَّظَافَةَ وَٱلنِّظَامَ سَرِيعًا.

Перевод:
Мама: Гости ушли, а дома беспорядок.
Дочь: Я соберу посуду и вымою её.
Мама: Молодец. А я подмету пол и приберу гостиную.
Дочь: Мне почистить стол?
Мама: Да, и протри зеркало тоже — на нём пятна.
Дочь: Мы быстро вернём порядок и чистоту.

словарь
رَحَلَ — ушёл, уехал
مَجْلِسٌ — гостиная
بُقَعٌ — пятна
نِظَامٌ — порядок
يُعِيدُ — возвращает


الحِوَارُ ٢٣: تَنْظِيفُ ٱلْمَكْتَبَةِ ٱلصَّغِيرَةِ
Диалог 23: Уборка маленькой библиотеки

أَبٌ: ٱلْكُتُبُ مُبَعْثَرَةٌ، وَٱلرَّفُ غَيْرُ نَظِيفٍ.
ٱبْنٌ: سَأُرَتِّبُ ٱلْكُتُبَ حَسَبَ ٱلْحَجْمِ وَٱللَّوْنِ.
أَبٌ: لَا تَنْسَ مَسْحَ ٱلرُّفُوفِ قَبْلَ ذٰلِكَ.
ٱبْنٌ: وَبَعْدَ ذٰلِكَ أَضَعُ ٱلْمَجَلَّاتِ فِي صُنْدُوقٍ.
أَبٌ: هٰذَا جَيِّدٌ، وَسَأُرَتِّبُ أَنَا ٱلْأَقْلَامَ وَٱلْوَرَقَ.

Перевод:
Отец: Книги разбросаны, а полка грязная.
Сын: Я расставлю книги по размеру и цвету.
Отец: Не забудь сначала протереть полки.
Сын: Потом я положу журналы в ящик.
Отец: Отлично. А я расставлю ручки и бумагу.

словарь
مُبَعْثَرٌ — разбросанный
مَجَلَّةٌ — журнал
صُنْدُوقٌ — коробка, ящик
أَقْلَامٌ — ручки
وَرَقٌ — бумага


الحِوَارُ ٢٤: تَنْظِيفُ ٱلثُّلُوجِ مِنَ ٱلْبَاحَةِ
Диалог 24: Уборка снега во дворе

جَدٌّ: ٱلثَّلْجُ يُغَطِّي كُلَّ شَيْءٍ فِي ٱلْبَاحَةِ.
حَفِيدٌ: سَنَسْتَعْمِلُ ٱلْمِجْرَفَ وَنَبْدَأُ بِٱلطَّرِيقِ.
جَدٌّ: بَعْدَ ٱلطَّرِيقِ، نُنَظِّفُ ٱلْمَدْخَلَ وَأَمَامَ ٱلْبَابِ.
حَفِيدٌ: سَأَجْمَعُ ٱلثَّلْجَ فِي رُكْنٍ مِنَ ٱلْحَدِيقَةِ.
جَدٌّ: وَبَعْدَ ٱلْعَمَلِ، نَشْرَبُ شَايًا سَاخِنًا!

Перевод:
Дедушка: Снег покрывает всё во дворе.
Внук: Возьмём лопату и начнём с дорожки.
Дедушка: После дорожки уберём вход и пространство перед дверью.
Внук: Я соберу снег в угол сада.
Дедушка: А после работы выпьем горячего чая!

словарь
ثَلْجٌ — снег
بَاحَةٌ — двор
مِجْرَفٌ — лопата
مَدْخَلٌ — вход
رُكْنٌ — угол


الحِوَارُ ٢٥: تَنْظِيفُ بَعْدَ ٱلرَّسْمِ وَٱلْأَلْعَابِ
Диалог 25: Уборка после рисования и игр

أُمٌّ: ٱلْغُرْفَةُ فِي فَوْضَى، وَٱلْأَلْوَانُ فِي كُلِّ مَكَانٍ.
طِفْلَةٌ: سَأَجْمَعُ ٱلْأَقْلَامَ وَأَضَعُهَا فِي ٱلْعُلْبَةِ.
أُمٌّ: وَٱلْأَوْرَاقُ؟
طِفْلَةٌ: سَأَرْتِّبُ ٱلرُّسُومَاتِ وَأَرْمِي ٱلْمُمَزَّقَةَ.
أُمٌّ: وَمَاذَا عَنِ ٱللُّعَبِ؟
طِفْلَةٌ: أَعِيدُهَا إِلَى ٱلصُّنْدُوقِ. كُلُّ شَيْءٍ سَيَكُونُ نَظِيفًا.

Перевод:
Мама: В комнате беспорядок, краски повсюду.
Девочка: Я соберу фломастеры и положу их в коробку.
Мама: А бумаги?
Девочка: Я упорядочу рисунки и выброшу порванные.
Мама: А игрушки?
Девочка: Верну их в ящик. Всё будет чисто.

словарь
أَلْعَابٌ — игрушки
أَقْلَامٌ — карандаши, фломастеры
رُسُومَاتٌ — рисунки
مُمَزَّقٌ — порванный
عُلْبَةٌ — коробочка

الحِوَارُ ٢٦: تَنْظِيفُ بَعْدَ ٱلرُّمُولِ
Диалог 26: Уборка после песка

أُمٌّ: يَا أَطْفَالُ، مَنْ جَلَبَ هٰذَا ٱلرَّمْلَ إِلَى ٱلصَّالَةِ؟
طِفْلٌ: نَسِينَا أَنْ نَخْلَعَ أَحْذِيَتَنَا بَعْدَ ٱللَّعِبِ فِي ٱلْحَدِيقَةِ.
أُمٌّ: يَجِبُ تَنْظِيفُ ٱلْأَرْضِ، ٱذْهَبْ وَأْتِ بِٱلْمِكْنَسَةِ.
طِفْلَةٌ: أَنَا سَأَمْسَحُ ٱلطَّاوِلَةَ وَأَرْفَعُ ٱلْكُرْسِيَّاتِ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتُمْ، هٰكَذَا نَتَعَلَّمُ ٱلنَّظَافَةَ.

Перевод:
Мама: Дети, кто принёс этот песок в гостиную?
Мальчик: Мы забыли снять обувь после игры в саду.
Мама: Нужно убрать пол. Иди, принеси веник.
Девочка: Я протру стол и подниму стулья.
Мама: Молодцы. Так мы учимся чистоте.

словарь
رَمْلٌ — песок
أَحْذِيَةٌ — обувь
يَخْلَعُ — снимает
مِكْنَسَةٌ — веник
يَتَعَلَّمُ — учится


الحِوَارُ ٢٧: تَنْظِيفُ ٱلْجِهَازِ ٱلْكَهْرَبَائِيِّ
Диалог 27: Уборка электрического прибора

أَبٌ: ٱلْمِكْرُوْوِيفُ مُتَّسِخٌ، مَتَى نَظَّفْنَاهُ آخِرَ مَرَّةٍ؟
زَوْجَتُهُ: قَبْلَ أُسْبُوعَيْنِ، وَيَجِبُ تَنْظِيفُهُ ٱلْيَوْمَ.
أَبٌ: سَأَسْتَعْمِلُ خَلًّا وَمَاءً فَاتِرًا لِتَنْظِيفِ ٱلدَّاخِلِ.
زَوْجَتُهُ: لَا تَنْسَ ٱلصَّحْنَ ٱلدَّوَّارَ، هُوَ مُمْتَلِئٌ بِبُقَعِ ٱلطَّعَامِ.
أَبٌ: نَعَمْ، وَسَأَمْسَحُ ٱلْخَارِجَ بِقِطْعَةِ قُمَاشٍ نَاعِمَةٍ.

Перевод:
Отец: Микроволновка грязная. Когда мы её последний раз чистили?
Жена: Две недели назад. Нужно убрать сегодня.
Отец: Я использую уксус и тёплую воду для чистки внутри.
Жена: Не забудь поворотную тарелку, она вся в пятнах от еды.
Отец: Да, и снаружи протру мягкой тряпкой.

словарь
مِكْرُوْوِيف — микроволновка
صَحْنٌ دَوَّارٌ — поворотная тарелка
قِطْعَةُ قُمَاشٍ — тряпка
نَاعِمٌ — мягкий
فَاتِرٌ — тёплый (о воде)


الحِوَارُ ٢٨: تَنْظِيفُ ٱلنَّوْمِ قَبْلَ ٱلنَّوْمِ
Диалог 28: Уборка перед сном

أُمٌّ: قَبْلَ ٱلنَّوْمِ، يَجِبُ أَنْ نُرَتِّبَ غُرْفَتَنَا.
طِفْلَةٌ: سَأَجْمَعُ ٱللُّعَبَ وَأَضَعُهَا فِي ٱلصُّنْدُوقِ.
طِفْلٌ: وَأَنَا سَأُرَتِّبُ ٱلسَّرِيرَ وَأَضَعُ ٱلْكِتَابَ عَلَى ٱلرَّفِّ.
أُمٌّ: جَيِّدٌ، وَلَا تَنْسَوْا غَلْقَ ٱلنَّافِذَةِ وَإِطْفَاءَ ٱلنُّورِ.
الْأَطْفَالُ: حَسَنًا يَا أُمِّي، سَنَنَامُ فِي غُرْفَةٍ نَظِيفَةٍ.

Перевод:
Мама: Перед сном нужно прибрать нашу комнату.
Девочка: Я соберу игрушки и положу их в ящик.
Мальчик: А я заправлю кровать и положу книгу на полку.
Мама: Хорошо. И не забудьте закрыть окно и выключить свет.
Дети: Хорошо, мама. Мы ляжем спать в чистой комнате.

словарь
قَبْلَ ٱلنَّوْمِ — перед сном
يُرَتِّبُ ٱلسَّرِيرَ — заправляет кровать
يُغْلِقُ ٱلنَّافِذَةَ — закрывает окно
يُطْفِئُ ٱلنُّورَ — выключает свет
نَظِيفٌ — чистый


الحِوَارُ ٢٩: تَنْظِيفُ بَعْدَ ٱلطِّهَايَةِ
Диалог 29: Уборка после готовки

زَوْجَةٌ: ٱلطَّبْخُ ٱنْتَهَى، وَلٰكِنَّ ٱلْمَطْبَخَ يَبْدُو كَأَنَّهُ فَوْضَى!
زَوْجُهَا: سَأَبْدَأُ بِغَسْلِ ٱلأَوَانِي وَتَنْظِيفِ ٱلْفُرْنِ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلرُّخَامَ وَأُرَتِّبُ ٱلْبَهَارَاتِ.
زَوْجُهَا: بَعْدَ ذٰلِكَ نَكْنُسُ ٱلْأَرْضَ وَنَمْسَحُهَا.
زَوْجَةٌ: وَفِي ٱلنِّهَايَةِ نَجْلِسُ مَعًا وَنَشْرَبُ شَايًا.

Перевод:
Жена: Готовка закончена, но кухня выглядит как беспорядок!
Муж: Я начну с мытья посуды и чистки духовки.
Жена: А я протру столешницу и расставлю специи.
Муж: Потом подметём пол и вытрем его.
Жена: А в конце сядем вместе и попьём чаю.

словарь
فُرْنٌ — духовка
بَهَارَاتٌ — специи
يَبْدُو — выглядит
نِهَايَةٌ — конец
يَجْلِسُ — сидит


الحِوَارُ ٣٠: تَنْظِيفُ ٱلْحِذَاءِ وَٱلرَّفِّ
Диалог 30: Уборка обуви и полки

أَبٌ: ٱلْأَحْذِيَةُ مُبَعْثَرَةٌ أَمَامَ ٱلْبَابِ، هٰذَا لَا يُنَاسِبُ ٱلنِّظَافَةَ.
ٱبْنٌ: سَأُنَظِّفُهَا وَأَضَعُ كُلَّ حِذَاءٍ فِي مَكَانِهِ.
أَبٌ: وَلَا تَنْسَ تَنْظِيفَ رَفِّ ٱلْأَحْذِيَةِ مِنَ ٱلْغُبَارِ.
ٱبْنٌ: أَسْتَعْمِلُ قِطْعَةً مَبْلُولَةً وَأَجْفِفُهُ فِي ٱلنِّهَايَةِ.
أَبٌ: هٰكَذَا تَكُونُ ٱلنَّظَافَةُ وَٱلنِّظَامُ.

Перевод:
Отец: Обувь разбросана у двери — это не по правилам чистоты.
Сын: Я почищу её и поставлю каждую пару на место.
Отец: И не забудь протереть полку для обуви от пыли.
Сын: Я использую влажную тряпку и высушу её в конце.
Отец: Вот так и будет чистота и порядок.

словарь
حِذَاءٌ / أَحْذِيَةٌ — обувь
رَفٌّ — полка
مَبْلُولٌ — влажный
يُجَفِّفُ — сушит
يُنَاسِبُ — соответствует, подходит

الحِوَارُ ٣١: تَنْظِيفُ مِرْآةِ ٱلْحَمَّامِ
Диалог 31: Уборка зеркала в ванной

زَوْجَةٌ: ٱلْمِرْآةُ فِي ٱلْحَمَّامِ مُتَّسِخَةٌ وَعَلَيْهَا بُقَعُ مَاءٍ.
زَوْجُهَا: سَأُحْضِرُ مُنَظِّفَ ٱلزُّجَاجِ وَقِطْعَةَ قُمَاشٍ نَاعِمَةً.
زَوْجَةٌ: رُشَّ ٱلْمُنَظِّفَ بِلُطْفٍ، وَلَا تَضْغَطْ بِقُوَّةٍ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، وَبَعْدَ ٱلتَّنْظِيفِ، سَتَلْمَعُ كَأَنَّهَا جَدِيدَةٌ.
زَوْجَةٌ: جَزَاكَ ٱللّٰهُ خَيْرًا، أَحْبَبْتُ ٱلنَّتِيجَةَ.

Перевод:
Жена: Зеркало в ванной грязное и на нём пятна от воды.
Муж: Я принесу средство для стекла и мягкую тряпку.
Жена: Распрыскай средство аккуратно и не нажимай сильно.
Муж: Да, после чистки оно будет блестеть как новое.
Жена: Да воздаст тебе Аллах благом. Мне нравится результат.

словарь
مِرْآةٌ — зеркало
بُقَعٌ — пятна
مُنَظِّفُ ٱلزُّجَاجِ — средство для стекла
يَلْمَعُ — блестит
قِطْعَةُ قُمَاشٍ — тряпка


الحِوَارُ ٣٢: تَنْظِيفُ ٱلثَّلَّاجَةِ قَبْلَ ٱلتَّسَوُّقِ
Диалог 32: Уборка холодильника перед покупками

زَوْجَةٌ: قَبْلَ أَنْ نَذْهَبَ إِلَى ٱلسُّوقِ، يَجِبُ أَنْ نُنَظِّفَ ٱلثَّلَّاجَةَ.
زَوْجُهَا: لِنُخْرِجْ كُلَّ ٱلْأَغْرَاضِ أَوَّلًا، وَنَرَى مَا ٱلْمَوْجُودُ.
زَوْجَةٌ: هُنَاكَ أَشْيَاءٌ مُنْتِهِيَةُ ٱلصَّلَاحِيَّةِ، نَرْمِيهَا.
زَوْجُهَا: وَٱلْأَرْفُفُ تَحْتَاجُ إِلَى مَسْحٍ جَيِّدٍ.
زَوْجَةٌ: سَنُرَتِّبُ كُلَّ شَيْءٍ، وَنَكْتُبُ قَائِمَةَ ٱلْمُشْتَرَيَاتِ.

Перевод:
Жена: Прежде чем идти на рынок, нужно почистить холодильник.
Муж: Давай сначала достанем всё и посмотрим, что есть.
Жена: Есть вещи с истёкшим сроком, выбросим их.
Муж: А полки нужно хорошо протереть.
Жена: Мы всё разложим и напишем список покупок.

словарь
ثَلَّاجَةٌ — холодильник
مُنْتَهِيَةُ ٱلصَّلَاحِيَّةِ — с истёкшим сроком
قَائِمَةُ ٱلْمُشْتَرَيَاتِ — список покупок
يَرْتِّبُ — раскладывает
يَمْسَحُ — вытирает


الحِوَارُ ٣٣: تَنْظِيفُ زُجَاجِ ٱلنَّافِذَةِ فِي ٱلصَّبَاحِ
Диалог 33: Чистка оконного стекла утром

أَبٌ: أَشِعَّةُ ٱلشَّمْسِ تُظْهِرُ ٱلْأَوْسَاخَ عَلَى ٱلنَّافِذَةِ.
ٱبْنٌ: هَلْ تُرِيدُ أَنْ أَنْظُفَهَا؟
أَبٌ: نَعَمْ، خُذْ ٱلرَّذَاذَ وَٱلْمَسَّاحَةَ.
ٱبْنٌ: سَأَبْدَأُ مِنَ ٱلْأَعْلَى إِلَى ٱلْأَسْفَلِ لِكَيْ لَا تَتَكَوَّنَ خُطُوطٌ.
أَبٌ: أَحْسَنْتَ، ٱلزُّجَاجُ يُشْبِهُ ٱلْمِرْآةَ!

Перевод:
Отец: Солнечные лучи показывают грязь на окне.
Сын: Хочешь, я почищу его?
Отец: Да, возьми распылитель и скребок.
Сын: Начну сверху вниз, чтобы не осталось полос.
Отец: Молодец, стекло теперь как зеркало!

словарь
رَذَاذٌ — распылитель
مَسَّاحَةٌ — скребок
يَتَكَوَّنُ — образуется
يُشْبِهُ — похож на
خُطُوطٌ — полосы


الحِوَارُ ٣٤: تَنْظِيفُ غُرْفَةِ ٱلْأَطْفَالِ بَعْدَ ٱللَّعِبِ
Диалог 34: Уборка детской комнаты после игры

أُمٌّ: غُرْفَةُ ٱلْأَطْفَالِ مُمْتَلِئَةٌ بِٱللُّعَبِ وَٱلْأَوْرَاقِ.
طِفْلَةٌ: أَنَا سَأَجْمَعُ ٱللُّعَبَ وَأَضَعُهَا فِي ٱلصُّنْدُوقِ.
طِفْلٌ: وَأَنَا سَأَجْمَعُ ٱلْأَقْلَامَ وَأُنَظِّفُ ٱلْمَكْتَبَ.
أُمٌّ: وَبَعْدَ ذٰلِكَ نَكْنُسُ ٱلْأَرْضَ وَنَمْسَحُهَا.
الْأَطْفَالُ: حَسَنًا، نُرِيدُ أَنْ نَنَامَ فِي غُرْفَةٍ نَظِيفَةٍ.

Перевод:
Мама: Детская комната полна игрушек и бумаги.
Девочка: Я соберу игрушки и положу их в коробку.
Мальчик: А я соберу карандаши и почищу стол.
Мама: Потом подметём пол и вытрем его.
Дети: Хорошо! Мы хотим спать в чистой комнате.

словарь
غُرْفَةُ ٱلْأَطْفَالِ — детская комната
يَجْمَعُ — собирает
مَكْتَبٌ — стол
يَكْنُسُ — подметает
يَمْسَحُ — вытирает


الحِوَارُ ٣٥: تَنْظِيفُ ٱلْحَوْضِ وَٱلصُّنْبُورِ
Диалог 35: Чистка раковины и крана

زَوْجَةٌ: ٱلْحَوْضُ وَٱلصُّنْبُورُ عَلَيْهِمَا كِلْسٌ وَبُقَعُ صَابُونٍ.
زَوْجُهَا: سَأَسْتَعْمِلُ خَلًّا وَفُرْشَاةً صَغِيرَةً لِلتَّنْظِيفِ.
زَوْجَةٌ: لَا تَنْسَ ٱلتَّجْفِيفَ بَعْدَ ذٰلِكَ لِكَيْ لَا تَبْقَى آثَارٌ.
زَوْجُهَا: بَعْدَ ٱلتَّنْظِيفِ، سَيَلْمَعُ كَأَنَّهُ جَدِيدٌ.
زَوْجَةٌ: جُهْدٌ جَمِيلٌ، شُكْرًا لَكَ.

Перевод:
Жена: На раковине и кране известковый налёт и пятна мыла.
Муж: Я использую уксус и маленькую щётку для чистки.
Жена: Не забудь вытереть потом, чтобы не осталось следов.
Муж: После чистки он будет блестеть как новый.
Жена: Отличная работа, спасибо тебе.

словарь
حَوْضٌ — раковина
صُنْبُورٌ — кран
كِلْسٌ — известковый налёт
يَجُفُّ — сохнет
آثَارٌ — следы

الحِوَارُ ٣٦: تَنْظِيفُ ٱلْأَرِيْكَةِ وَتَغْيِيرُ ٱلْوِسَادَاتِ
Диалог 36: Уборка дивана и смена подушек

زَوْجَةٌ: ٱلْأَرِيكَةُ تَبْدُو قَدِيمَةً، وَٱلْوِسَادَاتُ مُتَّسِخَةٌ.
زَوْجُهَا: لِنَقُم بِتَنْظِيفِهَا بِٱلْمِكْنَسَةِ ٱلْكَهْرَبَائِيَّةِ.
زَوْجَةٌ: بَعْدَ ذٰلِكَ نُغَيِّرُ أَغْلِفَةَ ٱلْوِسَادَاتِ.
زَوْجُهَا: سَأُحْضِرُ أَغْلِفَةً نَظِيفَةً مِنَ ٱلْخِزَانَةِ.
زَوْجَةٌ: شُكْرًا، هٰذَا سَيُضِيفُ جَمَالًا وَنَظَافَةً لِٱلْمَكَانِ.

Перевод:
Жена: Диван выглядит старым, а подушки грязные.
Муж: Давай почистим его пылесосом.
Жена: Потом сменим наволочки подушек.
Муж: Я принесу чистые чехлы из шкафа.
Жена: Спасибо, это добавит красоты и чистоты в комнату.

словарь
أَرِيكَةٌ — диван
وِسَادَةٌ / وِسَادَاتٌ — подушка / подушки
غِلَافٌ — чехол
يُضِيفُ — добавляет
نَظَافَةٌ — чистота


الحِوَارُ ٣٧: تَنْظِيفُ ٱلْجِهَازَاتِ ٱلْإِلِكْتِرُونِيَّةِ
Диалог 37: Уборка электронных устройств

زَوْجَةٌ: هَلْ نَظَّفْتَ شَاشَةَ ٱلتِّلْفَازِ؟
زَوْجُهَا: نَعَمْ، ٱسْتَعْمَلْتُ مَسْحَةً نَاعِمَةً وَمُنَظِّفًا خَاصًّا.
زَوْجَةٌ: وَمَاذَا عَنِ ٱلْكَمْبْيُوتَرِ؟
زَوْجُهَا: أَطْفَأْتُهُ وَمَسَحْتُ ٱلْلَّوْحَةَ وَٱلشَّاشَةَ بِلُطْفٍ.
زَوْجَةٌ: عَفْوًا، لَا تَنْسَ تَنْظِيفَ ٱلْهَاتِفِ ٱلذَّكِيِّ أَيْضًا.
زَوْجُهَا: فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ، سَأَفْعَلُ ذٰلِكَ ٱلْآنَ.

Перевод:
Жена: Ты почистил экран телевизора?
Муж: Да, я использовал мягкую салфетку и специальное средство.
Жена: А компьютер?
Муж: Я выключил его и протёр клавиатуру и экран аккуратно.
Жена: Пожалуйста, не забудь и смартфон почистить.
Муж: Хорошая идея, сделаю это сейчас.

словарь
شَاشَةٌ — экран
مَسْحَةٌ — салфетка
مُنَظِّفٌ خَاصٌّ — специальное средство
لَوْحَةُ ٱلْمَفَاتِيحِ — клавиатура
هَاتِفٌ ذَكِيٌّ — смартфон


الحِوَارُ ٣٨: تَنْظِيفُ سَقْفِ ٱلْغُرْفَةِ
Диалог 38: Чистка потолка комнаты

أَبٌ: هَلْ رَأَيْتَ ٱلْغُبَارَ فِي سَقْفِ ٱلْغُرْفَةِ؟
ٱبْنٌ: نَعَمْ، وَيُوجَدُ نَسِيجُ عَنْكَبُوتٍ أَيْضًا.
أَبٌ: سَنَسْتَعْمِلُ مِكْنَسَةً طَوِيلَةً لِٱلتَّنْظِيفِ.
ٱبْنٌ: وَبَعْدَ ذٰلِكَ، نَمْسَحُ ٱلْجِدَارَاتِ.
أَبٌ: جَيِّدٌ، هٰذِهِ نَظَافَةٌ شَامِلَةٌ!

Перевод:
Отец: Ты видел пыль на потолке комнаты?
Сын: Да, и там есть паутина.
Отец: Мы используем длинную щётку для чистки.
Сын: А потом протрем стены.
Отец: Отлично, это будет полная уборка!

словарь
سَقْفٌ — потолок
نَسِيجُ عَنْكَبُوتٍ — паутина
مِكْنَسَةٌ طَوِيلَةٌ — длинная щётка
جِدَارٌ — стена
نَظَافَةٌ شَامِلَةٌ — генеральная уборка


الحِوَارُ ٣٩: تَنْظِيفُ ٱلْأَرْضِ بَعْدَ ٱلْوُضُوءِ
Диалог 39: Уборка пола после омовения

أُمٌّ: يَا أَحْمَدُ، ٱلْأَرْضُ مَبْلُولَةٌ بَعْدَ ٱلْوُضُوءِ.
أَحْمَدُ: آسِفٌ يَا أُمِّي، سَأُجَفِّفُهَا فَوْرًا.
أُمٌّ: خُذْ مَنْشَفَةً وَٱمْسَحِ ٱلْمَكَانَ جَيِّدًا.
أَحْمَدُ: نَعَمْ، لَا يُمْكِنُ أَنْ نَدَعَ ٱلْمَاءِ عَلَى ٱلْأَرْضِ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتَ، ٱلنَّظَافَةُ مِنَ ٱلْإِيمَانِ.

Перевод:
Мама: Ахмад, пол мокрый после омовения.
Ахмад: Прости, мама, я сразу его вытру.
Мама: Возьми полотенце и хорошо протри место.
Ахмад: Да, нельзя оставлять воду на полу.
Мама: Молодец. Чистота — часть веры.

словарь
وُضُوءٌ — омовение
مَبْلُولٌ — мокрый
يُجَفِّفُ — вытирает, сушит
مِنْشَفَةٌ — полотенце
ٱلنَّظَافَةُ مِنَ ٱلْإِيمَانِ — чистота — часть веры


الحِوَارُ ٤٠: تَنْظِيفُ قَفَصِ ٱلْعُصْفُورِ
Диалог 40: Уборка клетки попугая

زَوْجَةٌ: قَفَصُ ٱلْعُصْفُورِ مُتَّسِخٌ، وَيَجِبُ تَنْظِيفُهُ.
زَوْجُهَا: سَأُخْرِجُ ٱلْعُصْفُورَ بِحَذَرٍ وَأَضَعُهُ فِي صُنْدُوقٍ صَغِيرٍ.
زَوْجَةٌ: أَنَا سَأَغْسِلُ ٱلْقَفَصَ وَأُغَيِّرُ ٱلنَّشَارَةَ.
زَوْجُهَا: وَلَا تَنْسَيْ وَضْعَ مَاءٍ وَغِذَاءٍ جَدِيدٍ.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، سَيَكُونُ ٱلْعُصْفُورُ سَعِيدًا فِي بَيْتٍ نَظِيفٍ.

Перевод:
Жена: Клетка попугая грязная, её нужно почистить.
Муж: Я аккуратно выну попугая и помещу его в маленькую коробку.
Жена: Я помою клетку и заменю опилки.
Муж: И не забудь положить свежую воду и еду.
Жена: Да, попугай будет рад чистому дому.

словарь
قَفَصٌ — клетка
عُصْفُورٌ — попугай, птица
نَشَارَةٌ — опилки
غِذَاءٌ — еда
بِحَذَرٍ — аккуратно

الحِوَارُ ٤١: تَنْظِيفُ ٱلسَّيَّارَةِ مِنَ ٱلدَّاخِلِ
Диалог 41: Уборка машины изнутри

زَوْجَةٌ: ٱلسَّيَّارَةُ مُتَّسِخَةٌ مِنَ ٱلدَّاخِلِ، وَتَفُوحُ مِنْهَا رَائِحَةٌ غَيْرُ طَيِّبَةٍ.
زَوْجُهَا: سَأُكَنِّسُ ٱلْفَرْشَ وَأَمْسَحُ ٱلْكُرْسِيَّاتِ.
زَوْجَةٌ: وَنَسْتَعْمِلُ مَعَطِّرَ ٱلْهَوَاءِ بَعْدَ ٱلتَّنْظِيفِ.
زَوْجُهَا: وَيَجِبُ أَنْ نُخْرِجَ كُلَّ ٱلْأَشْيَاءِ ٱلْغَيْرِ ضَرُورِيَّةِ.
زَوْجَةٌ: جَيِّدٌ، هٰكَذَا نَشْعُرُ بِٱلرَّاحَةِ وَٱلنَّظَافَةِ فِي ٱلسَّيَّارَةِ.

Перевод:
Жена: Машина грязная внутри, и из неё исходит неприятный запах.
Муж: Я пропылесошу коврики и протру сиденья.
Жена: А после уборки используем освежитель воздуха.
Муж: И нужно убрать все ненужные вещи.
Жена: Отлично, так мы почувствуем уют и чистоту в машине.

словарь
فَرْشٌ — коврики
مَعَطِّرُ ٱلْهَوَاءِ — освежитель воздуха
يُكَنِّسُ — пылесосит
رَائِحَةٌ — запах
ضَرُورِيٌّ — необходимый


الحِوَارُ ٤٢: تَنْظِيفُ خَزَانَةِ ٱلْمَوَادِّ ٱلتَّمْوِينِيَّةِ
Диалог 42: Уборка кладовой с продуктами

أُمٌّ: لَمْ نُنَظِّفْ خَزَانَةَ ٱلطَّعَامِ مُنْذُ شَهْرٍ.
ٱبْنَةٌ: سَأُفْرِغُ ٱلرُّفُوفَ وَأَفْرِزُ ٱلْمُنْتَجَاتِ.
أُمٌّ: رَاقِبِي تَوَارِيخَ ٱلِانْتِهَاءِ، وَارْمِي ٱلْمُنْتَجَاتِ ٱلْقَدِيمَةَ.
ٱبْنَةٌ: بَعْدَ ذٰلِكَ، نَمْسَحُ ٱلرُّفُوفَ وَنُرَتِّبُ كُلَّ شَيْءٍ.
أُمٌّ: نَعَمْ، سَتُصْبِحُ ٱلْخَزَانَةُ نَظِيفَةً وَمُنَظَّمَةً.

Перевод:
Мама: Мы не убирали кладовую уже месяц.
Дочь: Я освобожу полки и отсортирую продукты.
Мама: Проверь сроки годности и выбрось старые продукты.
Дочь: Потом протрем полки и всё аккуратно разложим.
Мама: Да, кладовая станет чистой и организованной.

словарь
خَزَانَةٌ — кладовая
مُنْتَجَاتٌ — продукты
تَارِيخُ ٱلِانْتِهَاءِ — срок годности
يُفْرِغُ — освобождает
مُنَظَّمٌ — организованный


الحِوَارُ ٤٣: تَنْظِيفُ بَعْدَ ٱلرَّسْمِ فِي ٱلْحَدِيقَةِ
Диалог 43: Уборка после рисования в саду

أُمٌّ: ٱلْحَدِيقَةُ مُمْتَلِئَةٌ بِٱلْأَوْرَاقِ وَٱلْأَلْوَانِ.
طِفْلَةٌ: كُنَّا نَرْسِمُ مَنْظَرًا طَبِيعِيًّا.
أُمٌّ: هٰذَا جَمِيلٌ، وَلٰكِنْ يَجِبُ ٱلتَّنْظِيفُ بَعْدَ ٱلنِّهَايَةِ.
طِفْلَةٌ: سَأَجْمَعُ كُلَّ شَيْءٍ وَأُرَتِّبُ ٱلْأَدَوَاتِ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتِ، هٰكَذَا نَتَعَلَّمُ ٱلْمَسْؤُولِيَّةَ.

Перевод:
Мама: Сад весь в бумаге и красках.
Девочка: Мы рисовали пейзаж.
Мама: Это прекрасно, но нужно убирать после окончания.
Девочка: Я всё соберу и упорядочу инструменты.
Мама: Молодец. Так мы учимся ответственности.

словарь
مَنْظَرٌ طَبِيعِيٌّ — пейзаж
أَدَوَاتٌ — инструменты
مَسْؤُولِيَّةٌ — ответственность
يَرْسِمُ — рисует
يُرَتِّبُ — упорядочивает


الحِوَارُ ٤٤: تَنْظِيفُ ٱلْهَوَاتِفِ وَٱلْأَجْهِزَةِ ٱلذَّكِيَّةِ
Диалог 44: Уборка телефонов и умных устройств

زَوْجَةٌ: ٱلْهَوَاتِفُ تَجْمَعُ كَثِيرًا مِنَ ٱلْجَرَاثِيمِ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، لِذٰلِكَ نُنَظِّفُهَا بِٱلْمَسْحَاتِ ٱلْمُطَهِّرَةِ.
زَوْجَةٌ: لَا تَنْسَ ٱلْجِهَازَ ٱاللَّوْحِيَّ وَسَاعَتَكَ ٱلذَّكِيَّةَ.
زَوْجُهَا: سَأَفْعَلُ ذٰلِكَ كُلَّ أُسْبُوعٍ.
زَوْجَةٌ: نَظَافَةُ ٱلْأَجْهِزَةِ تُسَاعِدُ فِي ٱلصِّحَّةِ.

Перевод:
Жена: Телефоны собирают много микробов.
Муж: Да, поэтому мы протираем их дезинфицирующими салфетками.
Жена: Не забудь планшет и свои умные часы.
Муж: Я буду делать это каждую неделю.
Жена: Чистота устройств помогает здоровью.

словарь
هَاتِفٌ — телефон
جِهَازٌ لَوْحِيٌّ — планшет
مَسْحَاتٌ مُطَهِّرَةٌ — дезинфицирующие салфетки
سَاعَةٌ ذَكِيَّةٌ — умные часы
جَرَاثِيمُ — микробы


الحِوَارُ ٤٥: تَنْظِيفُ ٱلنَّافِذَةِ أَثْنَاءَ ٱلْمَطَرِ
Диалог 45: Чистка окна во время дождя

أَبٌ: ٱلْمَطَرُ جَعَلَ ٱلنَّافِذَةَ مُتَّسِخَةً مِنَ ٱلْخَارِجِ.
ٱبْنٌ: هَلْ نُنَظِّفُهَا ٱلْآنَ؟
أَبٌ: نَعَمْ، وَلٰكِنْ بَحَذَرٍ لِأَنَّ ٱلزَّلَقَ خَطِيرٌ.
ٱبْنٌ: سَأَسْتَعْمِلُ ٱلْمِسَّاحَةَ وَمَاءً دَافِئًا.
أَبٌ: أَحْسَنْتَ، سَتَكُونُ ٱلنَّافِذَةُ نَظِيفَةً وَصَافِيَةً.

Перевод:
Отец: Дождь испачкал окно снаружи.
Сын: Почистим его сейчас?
Отец: Да, но осторожно — скользко, это опасно.
Сын: Я использую скребок и тёплую воду.
Отец: Молодец. Окно будет чистым и прозрачным.

словарь
مَطَرٌ — дождь
زَلَقٌ — скользкость
مِسَّاحَةٌ — скребок
صَافِيَةٌ — прозрачная
مُتَّسِخٌ — грязный

الحِوَارُ ٤٦: تَنْظِيفُ ٱلْأَبْوَابِ وَٱلْمَقَابِضِ
Диалог 46: Уборка дверей и ручек

زَوْجَةٌ: نَسِينَا أَنْ نُنَظِّفَ ٱلْأَبْوَابَ وَٱلْمَقَابِضَ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، هِيَ تَلْمَسُهَا ٱلْأَيْدِي كَثِيرًا وَيَجِبُ تَطْهِيرُهَا.
زَوْجَةٌ: سَأَسْتَعْمِلُ مَاءً دَافِئًا وَمُنَظِّفًا مُطَهِّرًا.
زَوْجُهَا: وَأَنَا سَأَغْسِلُ ٱلْبَابَ بِالْخَارِجِ وَأَمْسَحُ ٱلْإِطَارَ.
زَوْجَةٌ: هٰذَا يُضِيفُ جَمَالًا وَيُقَلِّلُ ٱلْجَرَاثِيمَ.

Перевод:
Жена: Мы забыли почистить двери и ручки.
Муж: Да, к ним часто прикасаются руки, и их нужно дезинфицировать.
Жена: Я использую тёплую воду и антисептическое средство.
Муж: А я помою дверь снаружи и протру раму.
Жена: Это добавляет красоты и уменьшает микробы.

словарь
مِقْبَضٌ / مَقَابِضُ — ручка / ручки
تَطْهِيرٌ — дезинфекция
إِطَارٌ — рама
يُقَلِّلُ — уменьшает
يَلْمَسُ — трогает


الحِوَارُ ٤٧: تَنْظِيفُ ٱلْمِصْبَاحِ وَٱلثُّرَيَّا
Диалог 47: Уборка лампы и люстры

أُمٌّ: ٱلثُّرَيَّا عَلَيْهَا غُبَارٌ كَثِيرٌ، وَلَا تَلْمَعُ.
ٱبْنَةٌ: سَأُحْضِرُ سُلَّمًا وَقِطْعَةَ قُمَاشٍ نَاعِمَةً.
أُمٌّ: لَا تَنْسَيْ فَصْلَ ٱلْكَهْرَبَاءِ قَبْلَ ٱلتَّنْظِيفِ.
ٱبْنَةٌ: نَعَمْ، وَبَعْدَ ٱلتَّنْظِيفِ سَتَكُونُ ٱلْإِضَاءَةُ أَقْوَى.
أُمٌّ: شُكْرًا لَكِ، أَحْسَنْتِ ٱلْعَمَلَ.

Перевод:
Мама: На люстре много пыли, и она не блестит.
Дочь: Я принесу лестницу и мягкую тряпку.
Мама: Не забудь отключить электричество перед уборкой.
Дочь: Да, после чистки освещение будет ярче.
Мама: Спасибо тебе, хорошо поработала.

словарь
ثُرَيَّا — люстра
فَصْلُ ٱلْكَهْرَبَاءِ — отключение электричества
سُلَّمٌ — лестница
إِضَاءَةٌ — освещение
يَلْمَعُ — блестит


الحِوَارُ ٤٨: تَنْظِيفُ بَعْدَ ٱلتَّلْوِينِ
Диалог 48: Уборка после раскрашивания

أُمٌّ: ٱلْأَرْضُ مُمْتَلِئَةٌ بِبُقَعِ ٱلْأَلْوَانِ.
طِفْلَةٌ: آسِفَةٌ، كُنَّا نُرَوِّنُ صُوَرًا لِلْمَدْرَسَةِ.
أُمٌّ: لَا بَأْسَ، وَلٰكِنْ يَجِبُ ٱلتَّنْظِيفُ.
طِفْلَةٌ: سَأَجْمَعُ ٱلْأَقْلَامَ وَأَمْسَحُ ٱلْبُقَعَ بِمِنْشَفَةٍ مُبَلَّلَةٍ.
أُمٌّ: جَيِّدٌ، وَبِهٰذَا نُحَافِظُ عَلَى نَظَافَةِ ٱلْبَيْتِ.

Перевод:
Мама: Пол весь в пятнах от красок.
Девочка: Прости, мы раскрашивали картинки для школы.
Мама: Ничего, но нужно убрать.
Девочка: Я соберу фломастеры и вытру пятна влажным полотенцем.
Мама: Хорошо. Так мы сохраняем чистоту дома.

словарь
تَلْوِينٌ — раскрашивание
مِنْشَفَةٌ مُبَلَّلَةٌ — влажное полотенце
يُرَوِّنُ — раскрашивает
يُحَافِظُ — сохраняет
بُقَعٌ — пятна


الحِوَارُ ٤٩: تَنْظِيفُ غُرْفَةِ ٱلضُّيُوفِ قَبْلَ ٱلزِّيَارَةِ
Диалог 49: Уборка гостевой комнаты перед визитом

زَوْجَةٌ: سَتَأْتِي ٱلْعَائِلَةُ غَدًا، يَجِبُ أَنْ نُنَظِّفَ غُرْفَةَ ٱلضُّيُوفِ.
زَوْجُهَا: سَأَكْنُسُ ٱلْأَرْضَ وَأَمْسَحُ ٱلْجِدَارَاتِ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأُغَيِّرُ ٱلشَّرَاشِفَ وَأُرَتِّبُ ٱلْكُرْسِيَّاتِ.
زَوْجُهَا: نَضَعُ زُهُورًا جَدِيدَةً أَيْضًا.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، لِيَكُونَ ٱلِسْتِقْبَالُ جَمِيلًا وَمُرَتَّبًا.

Перевод:
Жена: Завтра придёт семья, нужно убрать гостевую комнату.
Муж: Я подмету пол и вытру стены.
Жена: А я поменяю простыни и расставлю стулья.
Муж: Ещё поставим свежие цветы.
Жена: Да, чтобы приём был красивым и опрятным.

словарь
زِيَارَةٌ — визит
يَسْتَقْبِلُ — принимает (гостей)
شَرَاشِفُ — простыни
زُهُورٌ — цветы
مُرَتَّبٌ — аккуратный


الحِوَارُ ٥٠: تَنْظِيفُ ٱلْبَلَاطِ فِي ٱلْمَطْبَخِ
Диалог 50: Уборка плитки на кухне

زَوْجَةٌ: ٱلْبَلَاطُ فِي ٱلْمَطْبَخِ عَلَيْهِ دُهُونٌ وَغُبَارٌ.
زَوْجُهَا: سَأُسَاعِدُكِ فِي تَنْظِيفِهِ بِفُرْشَاةٍ وَمُنَظِّفٍ قَوِيٍّ.
زَوْجَةٌ: نَفْرُكُهُ جَيِّدًا ثُمَّ نَمْسَحُهُ بِمَاءِ دَافِئٍ.
زَوْجُهَا: وَلَا تَنْسَي ٱلزَّوَايَا، فَهِيَ تَجْمَعُ ٱلْأَوْسَاخَ.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، سَيَكُونُ كُلُّ شَيْءٍ نَظِيفًا وَيَلْمَعُ.

Перевод:
Жена: Плитка на кухне в жире и пыли.
Муж: Я помогу тебе почистить её щёткой и сильным средством.
Жена: Потрем хорошо, затем вытрем тёплой водой.
Муж: И не забудь про углы — там скапливается грязь.
Жена: Да, всё будет чистым и блестящим.

словарь
بَلَاطٌ — плитка
فُرْشَاةٌ — щётка
يَفْرُكُ — трёт
زَاوِيَةٌ / زَوَايَا — угол / углы
دُهُونٌ — жиры

الحِوَارُ ٥١: تَنْظِيفُ ٱلْحَمَّامِ قَبْلَ ٱلضُّيُوفِ
Диалог 51: Уборка ванной перед приходом гостей

زَوْجَةٌ: ٱلضُّيُوفُ سَيَصِلُونَ قَرِيبًا، يَجِبُ أَنْ نُنَظِّفَ ٱلْحَمَّامَ.
زَوْجُهَا: سَأَمْسَحُ ٱلْمِرْآةَ وَأُرَتِّبُ ٱلْمَنَاشِفَ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأُنَظِّفُ ٱلْحَوْضَ وَأُغَيِّرُ ٱلصَّابُونَ.
زَوْجُهَا: لَا تَنْسَيْ رَشَّ ٱلْمُعَطِّرِ، لِيَكُونَ ٱلْمَكَانُ مُنْعِشًا.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، نُرِيدُ أَنْ يَكُونَ كُلُّ شَيْءٍ جَاهِزًا وَنَظِيفًا.

Перевод:
Жена: Гости скоро придут, нужно убрать ванную.
Муж: Я протру зеркало и разложу полотенца.
Жена: А я почищу раковину и поменяю мыло.
Муж: Не забудь распылить освежитель, чтобы было свежо.
Жена: Да, мы хотим, чтобы всё было готово и чисто.

словарь
حَمَّامٌ — ванная
مَنَاشِفُ — полотенца
صَابُونٌ — мыло
مُعَطِّرٌ — освежитель
مُنْعِشٌ — освежающий


الحِوَارُ ٥٢: تَنْظِيفُ ٱلشُّبَّاكِ وَٱلسِّتَائِرِ
Диалог 52: Уборка окна и штор

أُمٌّ: ٱلشُّبَّاكُ مُتَّسِخٌ وَٱلسِّتَائِرُ غَامِقَةٌ مِنَ ٱلْغُبَارِ.
ٱبْنَةٌ: سَأَنْزِعُ ٱلسِّتَائِرَ وَأَغْسِلُهَا فِي ٱلْغَسَّالَةِ.
أُمٌّ: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلزُّجَاجَ بِمُنَظِّفٍ خَاصٍّ.
ٱبْنَةٌ: بَعْدَ ٱلتَّجْفِيفِ نُرَكِّبُ ٱلسِّتَائِرَ مَرَّةً أُخْرَى.
أُمٌّ: أَحْسَنْتِ، سَيَكُونُ ٱلشُّبَّاكُ جَمِيلًا وَمُنِيرًا.

Перевод:
Мама: Окно грязное, а шторы потемнели от пыли.
Дочь: Я сниму шторы и постираю их в стиральной машине.
Мама: А я почищу стекло специальным средством.
Дочь: После сушки повесим шторы снова.
Мама: Молодец, окно будет красивым и светлым.

словарь
شُبَّاكٌ — окно
سِتَارَةٌ / سِتَائِرُ — штора / шторы
يُنِيرُ — освещает
يَنْزِعُ — снимает
يُرَكِّبُ — устанавливает


الحِوَارُ ٥٣: تَنْظِيفُ ٱلْخَزَفِ وَٱلزُّجَاجِ
Диалог 53: Уборка посуды из фарфора и стекла

زَوْجَةٌ: أَطْبَاقُنَا ٱلْخَزَفِيَّةُ وَٱلزُّجَاجِيَّةُ تَبْدُو بَاهِتَةً.
زَوْجُهَا: لِنَغْسِلْهَا بِٱلْخَلِّ وَٱلْمَاءِ ٱلدَّافِئِ.
زَوْجَةٌ: نَضَعُهَا فِي ٱلْمَاءِ قَلِيلًا ثُمَّ نَمْسَحُهَا بِلُطْفٍ.
زَوْجُهَا: وَفِي ٱلنِّهَايَةِ نُجَفِّفُهَا بِقِطْعَةِ قُمَاشٍ نَظِيفَةٍ.
زَوْجَةٌ: هٰذَا سَيُجْعِلُهَا تَلْمَعُ كَأَنَّهَا جَدِيدَةٌ.

Перевод:
Жена: Наша фарфоровая и стеклянная посуда выглядит тусклой.
Муж: Давай помоем её уксусом и тёплой водой.
Жена: Замочим её немного, а затем аккуратно протрем.
Муж: В конце вытрем её чистой тряпкой.
Жена: Это сделает её блестящей, как новая.

словарь
خَزَفٌ — фарфор
زُجَاجٌ — стекло
بَاهِتٌ — тусклый
يُنَقِّي — очищает
يَلْمَعُ — блестит


الحِوَارُ ٥٤: تَنْظِيفُ مِكْتَبِ ٱلدِّرَاسَةِ
Диалог 54: Уборка учебного стола

أَبٌ: مَكْتَبُكَ مُمْتَلِئٌ بِٱلْكُتُبِ وَٱلْأَوْرَاقِ.
ٱبْنٌ: سَأُرَتِّبُ ٱلْكُتُبَ وَأَرْمِي ٱلْأَوْرَاقَ ٱلْقَدِيمَةَ.
أَبٌ: وَيَجِبُ تَنْظِيفُ ٱلْمَصْبَاحِ وَٱلرُّفُوفِ.
ٱبْنٌ: سَأَمْسَحُ كُلَّ شَيْءٍ بِقِطْعَةٍ نَاعِمَةٍ.
أَبٌ: أَحْسَنْتَ، ٱلدِّرَاسَةُ فِي ٱلنَّظَافَةِ أَفْضَلُ.

Перевод:
Отец: Твой стол завален книгами и бумагами.
Сын: Я разложу книги и выброшу старые бумаги.
Отец: Нужно почистить лампу и полки.
Сын: Я всё протру мягкой тряпкой.
Отец: Молодец, учиться в чистоте лучше.

словарь
مَكْتَبٌ — стол
يَرْتِّبُ — раскладывает
مَصْبَاحٌ — лампа
رَفٌّ / رُفُوفٌ — полка / полки
يَدْرُسُ — учится


الحِوَارُ ٥٥: تَنْظِيفُ ٱلثِّيَابِ وَفَرْزُهَا
Диалог 55: Стирка и сортировка одежды

أُمٌّ: لَدَيْنَا كَمِّيَّةٌ كَبِيرَةٌ مِنَ ٱلثِّيَابِ ٱلْمُتَّسِخَةِ.
ٱبْنَةٌ: سَأَفْرِزُهَا إِلَى أَلْوَانٍ فَاتِحَةٍ وَغَامِقَةٍ.
أُمٌّ: أَضِيفِي ٱلْمُنَظِّفَ وَشَغِّلِي ٱلْغَسَّالَةَ عَلَى دَرَجَةٍ مُنَاسِبَةٍ.
ٱبْنَةٌ: بَعْدَ ٱلْغَسْلِ، أَنْشُرُهَا عَلَى ٱلْحَبْلِ.
أُمٌّ: جَيِّدٌ، سَتَكُونُ نَظِيفَةً وَعَطِرَةً.

Перевод:
Мама: У нас много грязной одежды.
Дочь: Я отсортирую её на светлую и тёмную.
Мама: Добавь средство и включи стиралку на подходящую температуру.
Дочь: После стирки я развешу её на верёвке.
Мама: Отлично, она будет чистой и ароматной.

словарь
ثِيَابٌ — одежда
فَاتِحٌ / غَامِقٌ — светлый / тёмный
يَغْسِلُ — стирает
مُنَظِّفٌ — моющее средство
يَنْشُرُ — развешивает

الحِوَارُ ٥٦: تَنْظِيفُ ٱلْمِكْوَاةِ وَمَكَانِ ٱلْكَيِّ
Диалог 56: Чистка утюга и места для глажки

زَوْجَةٌ: ٱلْمِكْوَاةُ تَتَّسِخُ وَتُرْكِي بُقَعًا عَلَى ٱلثِّيَابِ.
زَوْجُهَا: لِنُنَظِّفْهَا بِمَاءٍ وَخَلٍّ وَنَمْسَحَ ٱلْقَاعِدَةَ بِلُطْفٍ.
زَوْجَةٌ: وَيَجِبُ تَنْظِيفُ طَاوِلَةِ ٱلْكَيِّ أَيْضًا، فَهِيَ مُغَبَّرَةٌ.
زَوْجُهَا: سَأَفْرُشُ غِطَاءً نَظِيفًا وَأُرَتِّبُ ٱلْكَوَايَةَ فِي مَكَانِهَا.
زَوْجَةٌ: هٰذَا سَيَجْعَلُ عَمَلَ ٱلْكَيِّ أَسْهَلَ وَأَرْتَبَ.

Перевод:
Жена: Утюг загрязнился и оставляет пятна на одежде.
Муж: Давай почистим его водой с уксусом и аккуратно вытрем подошву.
Жена: Также нужно почистить гладильную доску — она пыльная.
Муж: Я постелю чистое покрытие и поставлю утюг на место.
Жена: Так глажка будет легче и аккуратнее.

словарь
مِكْوَاةٌ — утюг
طَاوِلَةُ ٱلْكَيِّ — гладильная доска
قَاعِدَةٌ — подошва (утюга)
غِطَاءٌ — покрытие
يَكْوِي — гладит


الحِوَارُ ٥٧: تَنْظِيفُ ٱلثَّلَّاجَةِ مِنَ ٱلرَّوَائِحِ
Диалог 57: Удаление запахов из холодильника

أُمٌّ: ٱلثَّلَّاجَةُ تَفُوحُ مِنْهَا رَائِحَةٌ غَرِيبَةٌ.
ٱبْنٌ: لِنُفْرِغْهَا وَنَرْمِي كُلَّ شَيْءٍ فَاسِدٍ.
أُمٌّ: وَنَغْسِلُ ٱلرُّفُوفَ بِٱلْمَاءِ وَٱلْخَلِّ.
ٱبْنٌ: ثُمَّ نَضَعُ قِطْعَةً مِنَ ٱلْفَحْمِ لِٱمْتِصَاصِ ٱلرَّائِحَةِ.
أُمٌّ: فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ، سَتُصْبِحُ نَظِيفَةً وَمُنْعِشَةً.

Перевод:
Мама: Из холодильника идёт странный запах.
Сын: Давай всё вынем и выбросим испорченное.
Мама: И вымоем полки водой с уксусом.
Сын: Потом положим кусок угля для поглощения запаха.
Мама: Хорошая идея, он станет чистым и свежим.

словарь
رَائِحَةٌ — запах
فَحْمٌ — уголь
يُمْتَصُّ — впитывается
فَاسِدٌ — испорченный
يُفْرِغُ — опустошает


الحِوَارُ ٥٨: تَنْظِيفُ ٱلْحَوْضِ بَعْدَ غَسْلِ ٱلصُّحُونِ
Диалог 58: Уборка раковины после мытья посуды

زَوْجَةٌ: غَسَلْنَا ٱلصُّحُونَ، وَلٰكِنَّ ٱلْحَوْضَ مُتَّسِخٌ.
زَوْجُهَا: سَأُرَشُّ عَلَيْهِ بَيْكَرْبُونَاتِ ٱلصُّودَا وَأَفْرُكُهُ.
زَوْجَةٌ: لَا تَنْسَ ٱلصَّرَّافَ، فَهُوَ مَلِيءٌ بِٱلْبَوَاقِي.
زَوْجُهَا: سَأَفُكُّهُ وَأُنَظِّفُهُ بِفُرْشَاةٍ صَغِيرَةٍ.
زَوْجَةٌ: أَحْسَنْتَ، هٰذِهِ نَظَافَةٌ كَامِلَةٌ.

Перевод:
Жена: Мы помыли посуду, но раковина осталась грязной.
Муж: Я посыплю её содой и потру.
Жена: Не забудь про слив — там много остатков.
Муж: Я разберу его и почищу маленькой щёткой.
Жена: Молодец, это полноценная чистка.

словарь
حَوْضٌ — раковина
بَيْكَرْبُونَاتُ ٱلصُّودَا — пищевая сода
صَرَّافٌ — слив
بَوَاقِي — остатки
يَفُكُّ — разбирает


الحِوَارُ ٥٩: تَنْظِيفُ غُرْفَةِ ٱلرَّضِيعِ
Диалог 59: Уборка комнаты младенца

أُمٌّ: غُرْفَةُ ٱلرَّضِيعِ تَحْتَاجُ إِلَى نَظَافَةٍ خَاصَّةٍ.
زَوْجُهَا: سَأَمْسَحُ ٱلْأَرْضَ وَأُطَهِّرُ ٱلْأَلْعَابَ.
أُمٌّ: وَأَنَا سَأُغَيِّرُ ٱلشَّرَاشِفَ وَأَغْسِلُ ٱلثِّيَابَ.
زَوْجُهَا: لَا نَسْتَعْمِلُ أَيَّ مُنَظِّفٍ ذُو رَائِحَةٍ قَوِيَّةٍ.
أُمٌّ: نَعَمْ، لِنُبْقِي ٱلْمَكَانَ آمِنًا وَنَظِيفًا.

Перевод:
Мама: Комната младенца требует особой чистоты.
Муж: Я вытру пол и продезинфицирую игрушки.
Мама: А я сменю простыни и постираю одежду.
Муж: Не используем моющие с сильным запахом.
Мама: Да, чтобы сохранить чистоту и безопасность.

словарь
رَضِيعٌ — младенец
ذُو رَائِحَةٍ — с запахом
آمِنٌ — безопасный
يُطَهِّرُ — дезинфицирует
شَرَاشِفُ — простыни


الحِوَارُ ٦٠: تَنْظِيفُ ٱلشُّرْفَةِ
Диалог 60: Уборка балкона

زَوْجَةٌ: ٱلشُّرْفَةُ مَلِيئَةٌ بِٱلْغُبَارِ وَأَوْرَاقِ ٱلشَّجَرِ.
زَوْجُهَا: لِنَكْنُسْ ٱلْأَرْضَ وَنَمْسَحْ ٱلسِّجَادَةَ.
زَوْجَةٌ: وَنُرَتِّبُ ٱلْكُرْسِيَّاتِ وَنَمْسَحُ ٱلطَّاوِلَةَ.
زَوْجُهَا: أَضَعُ أَيْضًا زَهْرِيَّةً بِأَزْهَارٍ جَدِيدَةٍ.
زَوْجَةٌ: جَوٌّ نَقِيٌّ وَمَكَانٌ مُرَتَّبٌ، هٰذَا رَائِعٌ!

Перевод:
Жена: Балкон весь в пыли и листьях.
Муж: Давай подметём пол и вытрем коврик.
Жена: И расставим стулья и протрем стол.
Муж: Я ещё поставлю вазу со свежими цветами.
Жена: Чистый воздух и опрятное место — прекрасно!

словарь
شُرْفَةٌ — балкон
سِجَادَةٌ — коврик
زَهْرِيَّةٌ — ваза
أَزْهَارٌ — цветы
نَقِيٌّ — чистый (о воздухе)

الحِوَارُ ٦١: تَنْظِيفُ ٱلْحَقِيبَةِ وَتَرْتِيبُهَا
Диалог 61: Чистка и организация сумки

زَوْجَةٌ: حَقِيبَتِي مُمْتَلِئَةٌ وَغَيْرُ مُرَتَّبَةٍ.
زَوْجُهَا: لِنُفْرِغْهَا أَوَّلًا وَنَفْرِزْ ٱلْأَشْيَاءَ ٱلْمُهِمَّةَ.
زَوْجَةٌ: سَأَمْسَحُ ٱلدَّاخِلَ بِمِنْدِيلٍ مُبَلَّلٍ وَأُرَتِّبُ ٱلْأَقْلَامَ وَٱلْمُفَكِّرَةَ.
زَوْجُهَا: وَيُمْكِنُكِ رَمْيُ ٱلْفَوَاتِيرِ ٱلْقَدِيمَةِ وَٱلْأَوْرَاقِ ٱلزَّائِدَةِ.
زَوْجَةٌ: شُكْرًا، ٱلْحَقِيبَةُ أَصْبَحَتْ نَظِيفَةً وَمُنَظَّمَةً.

Перевод:
Жена: Моя сумка переполнена и неорганизованна.
Муж: Давай сначала её опустошим и отсортируем важные вещи.
Жена: Я протру внутри влажной салфеткой и разложу ручки и блокнот.
Муж: А ты можешь выбросить старые чеки и лишние бумаги.
Жена: Спасибо, теперь сумка чистая и организованная.

словарь
حَقِيبَةٌ — сумка
يُفْرِغُ — опустошает
مُفَكِّرَةٌ — блокнот
فَوَاتِيرُ — чеки
زَائِدٌ — лишний


الحِوَارُ ٦٢: تَنْظِيفُ ٱلْمِصْعَدِ فِي ٱلْبِنَايَةِ
Диалог 62: Уборка лифта в здании

جَارٌ: هَلْ رَأَيْتَ ٱلْمِصْعَدَ؟ عَلَيْهِ أَوْسَاخٌ وَبُقَعٌ.
جَارٌ آخَرُ: نَعَمْ، يَجِبُ أَنْ نَتَفَقَّدَ نَظَافَتَهُ كُلَّ أُسْبُوعٍ.
جَارٌ: سَأُرَتِّبُ مَوْعِدًا مَعَ ٱلْعَامِلِ لِتَنْظِيفِهِ.
جَارٌ آخَرُ: وَيَجِبُ تَطْهِيرُ ٱلْأَزْرَارِ وَٱلْحِيطَانِ.
جَارٌ: فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ، ٱلْمِصْعَدُ يَسْتَعْمِلُهُ ٱلْجَمِيعُ.

Перевод:
Сосед: Ты видел лифт? Он в пятнах и грязи.
Другой сосед: Да, нужно проверять его чистоту каждую неделю.
Сосед: Я договорюсь с уборщиком о чистке.
Другой сосед: И нужно дезинфицировать кнопки и стены.
Сосед: Хорошая идея, ведь лифтом пользуются все.

словарь
مِصْعَدٌ — лифт
أَزْرَارٌ — кнопки
يَتَفَقَّدُ — проверяет
حِيطَانٌ — стены
يَسْتَعْمِلُ — использует


الحِوَارُ ٦٣: تَنْظِيفُ أَلْعَابِ ٱلْأَطْفَالِ
Диалог 63: Чистка детских игрушек

أُمٌّ: أَلْعَابُ ٱلْأَطْفَالِ مُتَّسِخَةٌ وَيَجِبُ غَسْلُهَا.
طِفْلَةٌ: هَلْ يُمْكِنُنِي مُسَاعَدَتُكِ؟
أُمٌّ: نَعَمْ، خُذِي ٱللُّعَبَ ٱلْبَلَاسْتِيكِيَّةَ وَٱغْسِلِيهَا بِٱلصَّابُونِ.
طِفْلَةٌ: وَمَاذَا عَنِ ٱلدُّمَى ٱلْقُطْنِيَّةِ؟
أُمٌّ: سَأَضَعُهَا فِي ٱلْغَسَّالَةِ، ثُمَّ نُنَشِّفُهَا فِي ٱلشَّمْسِ.

Перевод:
Мама: Детские игрушки грязные, их нужно помыть.
Девочка: Можно я помогу тебе?
Мама: Да, возьми пластиковые игрушки и вымой их с мылом.
Девочка: А как насчёт плюшевых?
Мама: Я положу их в стиралку, а потом высушим на солнце.

словарь
أَلْعَابٌ — игрушки
بَلَاسْتِيكِيٌّ — пластиковый
دُمَى — куклы
قُطْنِيٌّ — плюшевый / хлопковый
يُنَشِّفُ — сушит


الحِوَارُ ٦٤: تَنْظِيفُ ٱلسَّاحَةِ أَمَامَ ٱلْبَيْتِ
Диалог 64: Уборка двора перед домом

أَبٌ: ٱلسَّاحَةُ أَمَامَ ٱلْبَيْتِ مُمْتَلِئَةٌ بِأَوْرَاقِ ٱلشَّجَرِ.
ٱبْنٌ: سَأَجْمَعُهَا بِٱلْمِكْنَسَةِ وَأَضَعُهَا فِي كِيسِ ٱلْقُمَامَةِ.
أَبٌ: وَنَسْقِي ٱلنَّبَاتَاتِ بَعْدَ ٱلتَّنْظِيفِ.
ٱبْنٌ: نَعَمْ، وَنَمْسَحُ ٱلْكُرْسِيَّاتِ وَٱلطَّاوِلَةَ أَيْضًا.
أَبٌ: هٰذَا سَيَجْعَلُ ٱلْمَكَانَ جَمِيلًا وَمُرَتَّبًا.

Перевод:
Отец: Двор перед домом весь в листве.
Сын: Я подмету её веником и выброшу в мусорный мешок.
Отец: А после поливаем растения.
Сын: Да, и протрем стулья и стол.
Отец: Это сделает место красивым и аккуратным.

словарь
سَاحَةٌ — двор
نَبَاتَاتٌ — растения
مِكْنَسَةٌ — веник
كِيسُ ٱلْقُمَامَةِ — мешок для мусора
يَسْقِي — поливает


الحِوَارُ ٦٥: تَنْظِيفُ ٱلْخِزَانَةِ وَتَرْتِيبُ ٱلثِّيَابِ
Диалог 65: Чистка шкафа и организация одежды

زَوْجَةٌ: ٱلْخِزَانَةُ مُمْتَلِئَةٌ وَغَيْرُ مُرَتَّبَةٍ.
زَوْجُهَا: لِنُخْرِجْ كُلَّ ٱلثِّيَابِ وَنَفْرِزْهَا.
زَوْجَةٌ: هٰذِهِ لِلصَّيْفِ، وَتِلْكَ لِلشِّتَاءِ.
زَوْجُهَا: نَضَعُ ٱلْقَدِيمَةَ فِي صُنْدُوقٍ، وَٱلْيَوْمِيَّةَ فِي ٱلْأَرْفُفِ.
زَوْجَةٌ: هٰكَذَا يُصْبِحُ ٱلْخِزَانُ مُرَتَّبًا وَسَهْلَ ٱلِاسْتِعْمَالِ.

Перевод:
Жена: Шкаф переполнен и неорганизован.
Муж: Давай вытащим всю одежду и отсортируем.
Жена: Это — для лета, а то — для зимы.
Муж: Сложим старую в коробку, повседневную — на полки.
Жена: Так шкаф станет аккуратным и удобным в использовании.

словарь
خِزَانَةٌ — шкаф
يَوْمِيٌّ — повседневный
صُنْدُوقٌ — коробка
يُصْبِحُ — становится
فَرْزٌ — сортировка

الحِوَارُ ٦٦: تَنْظِيفُ مَوْقِدِ ٱلطَّبْخِ
Диалог 66: Уборка плиты

زَوْجَةٌ: ٱلْمَوْقِدُ عَلَيْهِ دُهُونٌ وَبُقَعُ طَعَامٍ.
زَوْجُهَا: سَأَرُشُّ عَلَيْهِ مُنَظِّفًا وَأَتْرُكُهُ قَلِيلًا.
زَوْجَةٌ: ثُمَّ نَمْسَحُهُ بِٱلْإِسْفِنْجَةِ وَنُجَفِّفُهُ.
زَوْجُهَا: لَا تَنْسَيْ ٱلْحَوَافَّ وَٱلْعُيُونَ ٱلْمَعْدَنِيَّةَ.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، سَيَكُونُ نَظِيفًا وَيَلْمَعُ.

Перевод:
Жена: На плите жир и пятна от еды.
Муж: Я побрызгаю на неё средство и оставлю немного.
Жена: Потом протрем губкой и высушим.
Муж: Не забудь края и металлические конфорки.
Жена: Да, она будет чистой и блестящей.

словарь
مَوْقِدٌ — плита
دُهُونٌ — жир
إِسْفِنْجَةٌ — губка
حَوَافٌّ — края
عُيُونٌ — конфорки


الحِوَارُ ٦٧: تَنْظِيفُ ٱلسَّيَّارَةِ مِنَ ٱلْخَارِجِ
Диалог 67: Уборка машины снаружи

زَوْجَةٌ: ٱلسَّيَّارَةُ مُتَّسِخَةٌ بِٱلْغُبَارِ وَالطِّينِ.
زَوْجُهَا: سَأَسْتَعْمِلُ مَاءً وَصَابُونًا وَفُرْشَاةً كَبِيرَةً.
زَوْجَةٌ: بَعْدَ ٱلْغَسْلِ، لَا تَنْسَ تَجْفِيفَهَا بِقِطْعَةِ قُمَاشٍ نَاعِمَةٍ.
زَوْجُهَا: وَأَمْسَحُ ٱلنَّوَافِذَ وَٱلْمَرَايَا أَيْضًا.
زَوْجَةٌ: شُكْرًا، سَتَكُونُ كَأَنَّهَا جَدِيدَةٌ!

Перевод:
Жена: Машина грязная от пыли и грязи.
Муж: Я использую воду, мыло и большую щётку.
Жена: После мытья не забудь высушить её мягкой тканью.
Муж: И протру окна и зеркала тоже.
Жена: Спасибо! Она будет как новая!

словарь
طِينٌ — грязь
فُرْشَاةٌ — щётка
يَجِفُّ — сохнет
نَافِذَةٌ / نَوَافِذُ — окно / окна
مِرْآةٌ / مَرَايَا — зеркало / зеркала


الحِوَارُ ٦٨: تَنْظِيفُ مَكْتَبِ ٱلْعَمَلِ فِي ٱلْبَيْتِ
Диалог 68: Уборка рабочего стола дома

زَوْجَةٌ: مَكْتَبُكَ فَوْضَى، وَهُنَاكَ غُبَارٌ كَثِيرٌ.
زَوْجُهَا: سَأَرْتِّبُ ٱلْأَوْرَاقَ وَأَمْسَحُ ٱلشَّاشَةَ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأُنَظِّفُ ٱلرُّفُوفَ وَأُفَرِّغُ سَلَّةَ ٱلْمُهْمَلَاتِ.
زَوْجُهَا: جَيِّدٌ، هٰكَذَا أَسْتَطِيعُ ٱلْعَمَلَ بِرَاحَةٍ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا أُحِبُّ ٱلنِّظَافَةَ فِي كُلِّ زَاوِيَةٍ.

Перевод:
Жена: Твой рабочий стол в беспорядке, и там много пыли.
Муж: Я разложу бумаги и протру экран.
Жена: А я почищу полки и опустошу мусорную корзину.
Муж: Отлично, так я смогу работать с комфортом.
Жена: А я люблю чистоту в каждом уголке.

словарь
فَوْضَى — беспорядок
يُفَرِّغُ — опустошает
سَلَّةُ ٱلْمُهْمَلَاتِ — корзина для мусора
زَاوِيَةٌ — угол
يَرْتَاحُ — чувствует себя комфортно


الحِوَارُ ٦٩: تَنْظِيفُ ٱلْمَطْبَخِ بَعْدَ ٱلطَّبْخِ
Диалог 69: Уборка кухни после готовки

أُمٌّ: بَعْدَ ٱلطَّبْخِ، كُلُّ شَيْءٍ مُتَّسِخٌ!
ٱبْنَةٌ: سَأَجْمَعُ ٱلْأَوَانِيَ وَأَغْسِلُهَا.
أُمٌّ: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلطَّاوِلَةَ وَٱلْأَرْضَ.
ٱبْنَةٌ: ثُمَّ نُرَتِّبُ ٱلْبَهَارَاتِ وَنُغَلِّقُ ٱلْعُلَبَ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتِ، هٰكَذَا يَكُونُ ٱلْمَطْبَخُ جَاهِزًا لِٱلْيَوْمِ ٱلتَّالِي.

Перевод:
Мама: После готовки всё грязное!
Дочь: Я соберу посуду и помою её.
Мама: А я протру стол и пол.
Дочь: Затем разложим специи и закроем банки.
Мама: Молодец, теперь кухня готова к следующему дню.

словарь
أَوَانٍ — посуда
بَهَارَاتٌ — специи
عُلَبٌ — банки, контейнеры
يُغَلِّقُ — закрывает
جَاهِزٌ — готовый


الحِوَارُ ٧٠: تَنْظِيفُ ٱلرَّفُّ فَوْقَ ٱلْخِزَانَةِ
Диалог 70: Уборка полки над шкафом

زَوْجَةٌ: هُنَاكَ غُبَارٌ كَثِيرٌ فَوْقَ ٱلْخِزَانَةِ.
زَوْجُهَا: سَأُحْضِرُ سُلَّمًا وَقِطْعَةَ قُمَاشٍ نَظِيفَةً.
زَوْجَةٌ: لَا تَنْسَ تَحْرِيكَ ٱلْعُلَبِ لِتَنْظِيفِ ٱلْخَلْفِ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، سَأَمْسَحُ كُلَّ شَيْءٍ وَأُرَتِّبُهُ.
زَوْجَةٌ: جُهْدٌ جَيِّدٌ، شُكْرًا لَكَ.

Перевод:
Жена: Над шкафом много пыли.
Муж: Я принесу лестницу и чистую тряпку.
Жена: Не забудь подвинуть коробки, чтобы убрать за ними.
Муж: Да, я всё протру и разложу.
Жена: Хорошая работа, спасибо тебе.

словарь
رَفٌّ — полка
يُحَرِّكُ — двигает
خَلْفٌ — задняя часть
سُلَّمٌ — лестница
جُهْدٌ — усилие

الحِوَارُ ٧١: تَنْظِيفُ أَرْوَاقِ ٱلْأَطْفَالِ
Диалог 71: Уборка рисунков и бумаг детей

أُمٌّ: ٱلْغُرْفَةُ مُمْتَلِئَةٌ بِأَرْوَاقِ ٱلرَّسْمِ.
طِفْلَةٌ: كُنَّا نَرْسِمُ وَنُقَصْقِصُ وَنَلْصِقُ.
أُمٌّ: جَيِّدٌ، لَكِنْ لِنُنَظِّفْهَا بَعْدَ ٱلْلَّعِبِ.
طِفْلَةٌ: سَأَجْمَعُ ٱلْأَوْرَاقَ وَأَضَعُهَا فِي مِلَفٍّ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتِ، هٰذَا يُحَافِظُ عَلَى ٱلنِّظَافَةِ.

Перевод:
Мама: Комната вся в листах с рисунками.
Девочка: Мы рисовали, вырезали и клеили.
Мама: Хорошо, но давай уберём после игры.
Девочка: Я соберу листы и положу их в папку.
Мама: Молодец, это помогает сохранять чистоту.

словарь
رَسْمٌ — рисунок
يُقَصْقِصُ — вырезает
يَلْصِقُ — клеит
مِلَفٌّ — папка
يُحَافِظُ — сохраняет


الحِوَارُ ٧٢: تَنْظِيفُ زُجَاجِ ٱلنَّافِذَةِ
Диалог 72: Уборка стекла окна

زَوْجَةٌ: ٱلزُّجَاجُ غَيْرُ نَقِيٍّ وَيَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيفٍ.
زَوْجُهَا: سَأَسْتَعْمِلُ مُنَظِّفَ زُجَاجٍ وَقِطْعَةَ قُمَاشٍ.
زَوْجَةٌ: لَا تَنْسَ ٱلْجَانِبَ ٱلْخَارِجِيَّ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، سَأُنَظِّفُهُ بِحَذَرٍ.
زَوْجَةٌ: شُكْرًا، ٱلنَّافِذَةُ أَصْبَحَتْ تَلْمَعُ.

Перевод:
Жена: Стекло не чистое и нуждается в уборке.
Муж: Я использую средство для стекла и тряпку.
Жена: Не забудь про внешнюю сторону.
Муж: Да, я почищу её осторожно.
Жена: Спасибо, окно теперь блестит.

словарь
نَقِيٌّ — чистый, прозрачный
جَانِبٌ — сторона
يَلْمَعُ — блестит
يُنَظِّفُ — убирает
بِحَذَرٍ — осторожно


الحِوَارُ ٧٣: تَنْظِيفُ ٱلْحَيَوَانِ ٱلأَلِيفِ
Диалог 73: Уход за домашним животным

أُمٌّ: ٱلْقِطُّ يَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيفٍ.
طِفْلٌ: هَلْ أَسْتَطِيعُ غَسْلَهُ؟
أُمٌّ: نَعَمْ، لٰكِنْ بِمَاءٍ دَافِئٍ وَشَامْبُو خَاصٍّ.
طِفْلٌ: سَأَجِفُّفُهُ بَعْدَ ذٰلِكَ بِمِنْشَفَةٍ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتَ، سَيَكُونُ نَظِيفًا وَسَعِيدًا.

Перевод:
Мама: Кота нужно помыть.
Мальчик: Можно я его вымою?
Мама: Да, но с тёплой водой и специальным шампунем.
Мальчик: Я высушу его потом полотенцем.
Мама: Молодец, он будет чистым и довольным.

словарь
قِطٌّ — кот
شَامْبُو — шампунь
يُجَفِّفُ — сушит
مِنْشَفَةٌ — полотенце
سَعِيدٌ — довольный, счастливый


الحِوَارُ ٧٤: تَنْظِيفُ ٱلثَّلَّاجَةِ مِنَ ٱلدَّاخِلِ
Диалог 74: Уборка холодильника изнутри

زَوْجَةٌ: هُنَاكَ بَقَايَا طَعَامٍ فِي ٱلثَّلَّاجَةِ.
زَوْجُهَا: سَأُخْرِجُ كُلَّ ٱلشَّيْءِ وَأُنَظِّفُ ٱلرُّفُوفَ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأُرَتِّبُ ٱلْمُكَوِّنَاتِ وَأَرْمِي ٱلْفَاسِدَ.
زَوْجُهَا: لَا تَنْسَيْ مَسْحَ ٱلْبَابِ أَيْضًا.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، ٱلثَّلَّاجَةُ سَتُصْبِحُ نَظِيفَةً وَمُنَظَّمَةً.

Перевод:
Жена: В холодильнике остались остатки еды.
Муж: Я всё вытащу и почищу полки.
Жена: А я разложу продукты и выброшу испорченное.
Муж: Не забудь также протереть дверь.
Жена: Да, холодильник станет чистым и аккуратным.

словарь
بَقَايَا — остатки
مُكَوِّنَاتٌ — продукты
فَاسِدٌ — испорченный
رُفُوفٌ — полки
يُرَتِّبُ — раскладывает


الحِوَارُ ٧٥: تَنْظِيفُ ٱلْحِذَاءِ
Диалог 75: Уборка обуви

طِفْلٌ: حِذَائِي مُتَّسِخٌ جِدًّا.
أَبٌ: لِنُنَظِّفْهُ بِفُرْشَاةٍ وَقَلِيلٍ مِنَ ٱلْمَاءِ.
طِفْلٌ: سَأَفْرُكُهُ جَيِّدًا ثُمَّ أُجَفِّفُهُ.
أَبٌ: وَبَعْدَ ذٰلِكَ نَضَعُهُ فِي ٱلشَّمْسِ لِيَجِفَّ.
طِفْلٌ: سَيَكُونُ كَأَنَّهُ جَدِيدٌ!

Перевод:
Мальчик: Моя обувь очень грязная.
Отец: Давай почистим её щёткой и немного водой.
Мальчик: Я хорошо её потру, а потом высушу.
Отец: А затем поставим её на солнце, чтобы высохла.
Мальчик: Она будет как новая!

словарь
حِذَاءٌ — обувь
فُرْشَاةٌ — щётка
يَفْرُكُ — трёт
يَجِفُّ — высыхает
كَأَنَّهُ — как будто он…

الحِوَارُ ٧٦: تَنْظِيفُ ٱلْكُتُبِ وَٱلرُّفُوفِ
Диалог 76: Уборка книг и полок

أُمٌّ: ٱلْكُتُبُ عَلَيْهَا غُبَارٌ كَثِيرٌ.
ٱبْنَةٌ: سَأَخْرِجُهَا وَأَمْسَحُ كُلَّ وَاحِدَةٍ بِقِطْعَةٍ نَاعِمَةٍ.
أُمٌّ: وَنُنَظِّفُ ٱلرُّفُوفَ قَبْلَ إِعَادَةِ ٱلْكُتُبِ.
ٱبْنَةٌ: نَعَمْ، وَنُرَتِّبُهَا حَسَبَ ٱلْحَجْمِ أَوْ ٱلْمَوْضُوعِ.
أُمٌّ: هٰذَا جَعَلَ ٱلْمَكْتَبَ يُشْبِهُ ٱلْمَكْتَبَةَ!

Перевод:
Мама: На книгах много пыли.
Дочь: Я достану их и протру каждую мягкой тряпкой.
Мама: И почистим полки перед тем, как вернуть книги.
Дочь: Да, и разложим их по размеру или теме.
Мама: Теперь комната похожа на библиотеку!

словарь
كُتُبٌ — книги
يُرَتِّبُ — раскладывает
رَفٌّ / رُفُوفٌ — полка / полки
مَكْتَبَةٌ — библиотека
يُشْبِهُ — напоминает, похож


الحِوَارُ ٧٧: تَنْظِيفُ ٱلثَّلَاثَةِ كَنَبَاتٍ
Диалог 77: Уборка трёх диванов

زَوْجَةٌ: ٱلْكَنَبَاتُ تَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيفٍ عَمِيقٍ.
زَوْجُهَا: سَأَسْتَعْمِلُ ٱلْمِكْنَسَةَ ٱلْكَهْرَبَائِيَّةَ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلْأَذْرُعَ وَٱلْظَّهْرَ بِمِنْدِيلٍ مَبْلُولٍ.
زَوْجُهَا: لَا تَنْسَيْ تَحْتَ ٱلْوِسَادَاتِ، فَهُنَاكَ غُبَارٌ.
زَوْجَةٌ: سَتَكُونُ نَظِيفَةً وَرَائِحَتُهَا طَيِّبَةٌ.

Перевод:
Жена: Диваны нуждаются в глубокой чистке.
Муж: Я воспользуюсь пылесосом.
Жена: А я протру подлокотники и спинку влажной салфеткой.
Муж: Не забудь под подушками — там пыль.
Жена: Они будут чистыми и приятно пахнуть.

словарь
كَنَبَةٌ / كَنَبَاتٌ — диван / диваны
مِكْنَسَةٌ كَهْرَبَائِيَّةٌ — пылесос
أَذْرُعٌ — подлокотники
وِسَادَةٌ / وِسَادَاتٌ — подушка / подушки
رَائِحَةٌ طَيِّبَةٌ — приятный запах


الحِوَارُ ٧٨: تَنْظِيفُ ٱلْجِدَارِ وَٱلرُّسُومِ
Диалог 78: Чистка стены и рисунков на ней

أَبٌ: مَنْ رَسَمَ عَلَى ٱلْجِدَارِ بِٱلْأَقْلَامِ؟
طِفْلَةٌ: أَنَا، كُنْتُ أُجَرِّبُ أَلْوَانِي ٱلْجَدِيدَةَ.
أَبٌ: لَا بَأْسَ، وَلٰكِنْ لِنُنَظِّفْهُ مَعًا.
طِفْلَةٌ: هَلْ نَسْتَعْمِلُ مَاءً وَصَابُونًا؟
أَبٌ: نَعَمْ، وَنَمْسَحُ بِلُطْفٍ حَتَّى لَا نُفْسِدَ ٱلْدِّهَانَ.

Перевод:
Отец: Кто рисовал на стене ручками?
Девочка: Я, я пробовала свои новые фломастеры.
Отец: Ничего страшного, давай вместе уберём.
Девочка: Используем воду и мыло?
Отец: Да, и аккуратно протрём, чтобы не повредить краску.

словарь
جِدَارٌ — стена
أَقْلَامٌ — ручки, фломастеры
يُجَرِّبُ — пробует
دِهَانٌ — краска (настенная)
يُفْسِدُ — портит


الحِوَارُ ٧٩: تَنْظِيفُ ٱلْهَوَاءِ بِٱلْفَتْحِ وَٱلْتَّهْوِيَةِ
Диалог 79: Проветривание и очистка воздуха

زَوْجَةٌ: ٱلْجَوُّ فِي ٱلْغُرْفَةِ رَطْبٌ وَثَقِيلٌ.
زَوْجُهَا: لِنَفْتَحِ ٱلنَّوَافِذَ وَنُشَغِّلِ ٱلْمِرْوَحَةَ.
زَوْجَةٌ: وَنُرَشُّ مُعَطِّرَ ٱلْهَوَاءِ.
زَوْجُهَا: بَعْدَ قَلِيلٍ سَيَكُونُ ٱلْهَوَاءُ نَقِيًّا وَمُنْعِشًا.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، هٰذَا أَفْضَلُ لِلصِّحَّةِ.

Перевод:
Жена: Воздух в комнате влажный и тяжёлый.
Муж: Давай откроем окна и включим вентилятор.
Жена: И распылим освежитель воздуха.
Муж: Скоро воздух станет чистым и свежим.
Жена: Да, так полезнее для здоровья.

словарь
رَطْبٌ — влажный
ثَقِيلٌ — тяжёлый
مِرْوَحَةٌ — вентилятор
نَقِيٌّ — чистый (о воздухе)
مُنْعِشٌ — освежающий


الحِوَارُ ٨٠: تَنْظِيفُ ٱلْحَاسُوبِ وَٱلْلَّوْحِيِّ
Диалог 80: Уборка компьютера и планшета

زَوْجُهَا: شَاشَةُ ٱلْحَاسُوبِ مُتَّسِخَةٌ وَمَلِيئَةٌ بِٱلْبُقَعِ.
زَوْجَةٌ: لِنَمْسَحْهَا بِقِطْعَةٍ خَاصَّةٍ لِلشَّاشَاتِ.
زَوْجُهَا: وَٱللَّوْحِيُّ أَيْضًا يَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيفٍ.
زَوْجَةٌ: نَسْتَعْمِلُ مَاءً قَلِيلًا وَنَمْنَعُ ٱلرُّطُوبَةَ مِنَ ٱلدُّخُولِ.
زَوْجُهَا: هٰكَذَا نُحَافِظُ عَلَى ٱلْجِهَازِ فِي حَالَةٍ جَيِّدَةٍ.

Перевод:
Муж: Экран компьютера грязный и в пятнах.
Жена: Давай протрем его специальной тряпкой для экранов.
Муж: И планшет тоже нужно почистить.
Жена: Используем немного воды и не допустим попадания влаги.
Муж: Так мы сохраняем устройство в хорошем состоянии.

словарь
حَاسُوبٌ — компьютер
لَوْحِيٌّ — планшет
رُطُوبَةٌ — влага
يَحْتَاجُ — нуждается
يُحَافِظُ — сохраняет

الحِوَارُ ٨١: تَنْظِيفُ ٱلْمَكْيَاجِ وَتَرْتِيبُهُ
Диалог 81: Уборка и организация косметики

زَوْجَةٌ: صُنْدُوقُ ٱلْمَكْيَاجِ فَوْضَى وَغَيْرُ نَظِيفٍ.
زَوْجُهَا: لِنُفْرِغْهُ وَنَمْسَحْ كُلَّ قِطْعَةٍ.
زَوْجَةٌ: سَأَرْمِي ٱلْمُنْتَجَاتِ ٱلْمُنْتَهِيَةَ وَأُرَتِّبُ ٱلْبَاقِيَ.
زَوْجُهَا: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلْمِرْآةَ وَٱلرَّفَّ.
زَوْجَةٌ: شُكْرًا، أَصْبَحَ كُلُّ شَيْءٍ مُرَتَّبًا وَنَظِيفًا.

Перевод:
Жена: Коробка с косметикой в беспорядке и грязная.
Муж: Давай её опустошим и протрем каждую вещь.
Жена: Я выброшу просроченные продукты и разложу остальное.
Муж: А я протру зеркало и полочку.
Жена: Спасибо, теперь всё аккуратно и чисто.

словарь
مَكْيَاجٌ — косметика
مُنْتَهِي — просроченный
يُفْرِغُ — опустошает
يُرَتِّبُ — организует
رَفٌّ — полка


الحِوَارُ ٨٢: تَنْظِيفُ غُرْفَةِ ٱلضُّيُوفِ بَعْدَ ٱلزِّيَارَةِ
Диалог 82: Уборка гостевой комнаты после визита

زَوْجَةٌ: ٱلضُّيُوفُ رَحَلُوا، وَٱلْغُرْفَةُ مُتَّسِخَةٌ.
زَوْجُهَا: سَأَجْمَعُ ٱلْأَكْوَابَ وَأَمْسَحُ ٱلطَّاوِلَةَ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأُكَنِّسُ ٱلْأَرْضَ وَأُغَيِّرُ ٱلشَّرَاشِفَ.
زَوْجُهَا: لَا تَنْسَيْ رَشَّ مُعَطِّرِ ٱلْغُرْفَةِ.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، سَتَكُونُ جَاهِزَةً لِٱلزِّيَارَةِ ٱلْقَادِمَةِ.

Перевод:
Жена: Гости ушли, а комната грязная.
Муж: Я соберу стаканы и протру стол.
Жена: А я подмету пол и сменю простыни.
Муж: Не забудь распылить освежитель в комнате.
Жена: Да, она будет готова к следующему визиту.

словарь
زِيَارَةٌ — визит
يَرْحَلُ — уходит
يَكْنُسُ — подметает
شَرَاشِفُ — простыни
مُعَطِّرٌ — освежитель


الحِوَارُ ٨٣: تَنْظِيفُ ٱلثِّيَابِ مِنَ ٱلْبُقَعِ
Диалог 83: Удаление пятен с одежды

أُمٌّ: هُنَاكَ بُقْعَةٌ صَعْبَةٌ عَلَى هٰذَا ٱلقَمِيصِ.
ٱبْنَةٌ: سَأَسْتَعْمِلُ مُزِيلَ ٱلْبُقَعِ وَأَتْرُكُهُ قَلِيلًا.
أُمٌّ: بَعْدَ ذٰلِكَ نَغْسِلُهُ بِٱلْمَاءِ ٱلدَّافِئِ.
ٱبْنَةٌ: إِذَا لَمْ تَذْهَبِ ٱلْبُقْعَةُ، نُكَرِّرُ ٱلْعَمَلِيَّةَ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتِ، ٱلْقَمِيصُ أَصْبَحَ نَظِيفًا.

Перевод:
Мама: На этой рубашке трудноудаляемое пятно.
Дочь: Я использую пятновыводитель и оставлю на немного.
Мама: После этого мы постираем её тёплой водой.
Дочь: Если пятно не уйдёт — повторим процесс.
Мама: Молодец, рубашка теперь чистая.

словарь
بُقْعَةٌ — пятно
مُزِيلُ ٱلْبُقَعِ — пятновыводитель
يُكَرِّرُ — повторяет
عَمَلِيَّةٌ — процесс
قَمِيصٌ — рубашка


الحِوَارُ ٨٤: تَنْظِيفُ ٱلْجِهَازِ ٱلْمَنْزِلِيِّ
Диалог 84: Чистка бытового прибора

زَوْجَةٌ: هٰذَا ٱلْخَلَّاطُ يَبْدُو مُتَّسِخًا.
زَوْجُهَا: لِنُفَكِّكْهُ وَنَغْسِلْهُ قِطْعَةً قِطْعَةً.
زَوْجَةٌ: وَنَجِفُّفُهُ جَيِّدًا قَبْلَ إِعَادَتِهِ.
زَوْجُهَا: لَا تَضَعِي ٱلْمَاءَ عَلَى ٱلْقِسْمِ ٱلْكَهْرَبَائِيِّ.
زَوْجَةٌ: طَبْعًا، نُرِيدُ أَنْ نُحَافِظَ عَلَيْهِ سَالِمًا.

Перевод:
Жена: Этот блендер выглядит грязным.
Муж: Давай его разберём и помоем по частям.
Жена: И хорошо высушим перед сборкой.
Муж: Не лей воду на электрическую часть.
Жена: Конечно, мы хотим сохранить его в порядке.

словарь
خَلَّاطٌ — блендер
يُفَكِّكُ — разбирает
قِسْمٌ — часть
كَهْرَبَائِيٌّ — электрический
سَالِمٌ — целый, в порядке


الحِوَارُ ٨٥: تَنْظِيفُ ٱلْحَاسُوبِ مِنَ ٱلْمَلَفَّاتِ
Диалог 85: Очистка компьютера от файлов

زَوْجُهَا: ٱلْحَاسُوبُ بَطِيءٌ جِدًّا.
زَوْجَةٌ: يَجِبُ أَنْ نَحْذِفَ ٱلْمَلَفَّاتِ ٱلْقَدِيمَةَ وَنُنَظِّفَ ٱلْقُرْصَ.
زَوْجُهَا: سَأَسْتَعْمِلُ بَرْنَامَجًا لِلتَّنْظِيفِ.
زَوْجَةٌ: وَلَا تَنْسَ نَقْلَ ٱلصُّوَرِ إِلَى قُرْصٍ خَارِجِيٍّ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، هٰذَا سَيُسَاعِدُ فِي تَسْرِيعِ ٱلْجِهَازِ.

Перевод:
Муж: Компьютер очень медленный.
Жена: Нужно удалить старые файлы и почистить диск.
Муж: Я воспользуюсь программой для очистки.
Жена: И не забудь перенести фото на внешний диск.
Муж: Да, это поможет ускорить устройство.

словарь
بَطِيءٌ — медленный
يَحْذِفُ — удаляет
قُرْصٌ — диск
خَارِجِيٌّ — внешний
يُسَرِّعُ — ускоряет

الحِوَارُ ٨٦: تَنْظِيفُ ٱلْأَرِيْكَةِ مِنَ ٱلشُّعَيْرَاتِ
Диалог 86: Чистка дивана от шерсти

زَوْجَةٌ: ٱلْأَرِيكَةُ مُمْتَلِئَةٌ بِشُعَيْرَاتِ ٱلْقِطِّ.
زَوْجُهَا: سَأَسْتَعْمِلُ فُرْشَاةً لَاصِقَةً لِإِزَالَتِهَا.
زَوْجَةٌ: وَسَأَمْسَحُهَا بَعْدَ ذٰلِكَ بِقِطْعَةِ قُمَاشٍ.
زَوْجُهَا: يُفَضَّلُ تَكْرَارُ ٱلتَّنْظِيفِ مَرَّتَيْنِ فِي ٱلْأُسْبُوعِ.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، لِنُبْقِي ٱلْبَيْتَ نَظِيفًا وَجَمِيلًا.

Перевод:
Жена: Диван весь в кошачьей шерсти.
Муж: Я использую липкую щётку, чтобы её удалить.
Жена: А потом протру его тряпкой.
Муж: Лучше чистить дважды в неделю.
Жена: Да, чтобы дом оставался чистым и красивым.

словарь
أَرِيكَةٌ — диван
شُعَيْرَاتٌ — шерстинки
لَاصِقٌ — липкий
يُفَضَّلُ — желательно
يُبْقِي — сохраняет


الحِوَارُ ٨٧: تَنْظِيفُ ٱلسَّلَّةِ وَفَرْزُ ٱلْقِمَامَةِ
Диалог 87: Уборка мусорной корзины и сортировка отходов

أُمٌّ: ٱلسَّلَّةُ رَائِحَتُهَا كَرِيهَةٌ.
ٱبْنٌ: سَأُفَرِّغُهَا وَأَغْسِلُهَا بِٱلصَّابُونِ.
أُمٌّ: وَفَرِّزِ ٱلْقِمَامَةَ إِلَى وَرَقٍ وَبِلَاسْتِيكٍ وَبَقَايَا.
ٱبْنٌ: نَضَعُ كُلَّ نَوْعٍ فِي كِيسٍ خَاصٍّ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتَ، هٰذَا يُسَاعِدُ ٱلْبِيئَةَ.

Перевод:
Мама: Корзина неприятно пахнет.
Сын: Я её опустошу и вымою с мылом.
Мама: И рассортируй мусор на бумагу, пластик и остатки.
Сын: Каждую категорию положу в отдельный пакет.
Мама: Молодец, это полезно для окружающей среды.

словарь
سَلَّةٌ — корзина
رَائِحَةٌ كَرِيهَةٌ — неприятный запах
فَرْزٌ — сортировка
بِيئَةٌ — окружающая среда
بَقَايَا — остатки


الحِوَارُ ٨٨: تَنْظِيفُ ٱلْأَرْضِ بَعْدَ ٱلتَّلْوِيثِ
Диалог 88: Уборка пола после загрязнения

طِفْلَةٌ: أَسْقَطْتُ ٱلْعَصِيرَ عَلَى ٱلْأَرْضِ!
أُمٌّ: لَا بَأْسَ، خُذِي مِمْسَحَةً وَنَظِّفِي ٱلْمَكَانَ.
طِفْلَةٌ: وَبَعْدَ ذٰلِكَ أَغْسِلُ ٱلْمِمْسَحَةَ؟
أُمٌّ: نَعَمْ، وَلَا تَنْسَيْ تَجْفِيفَ ٱلْأَرْضِ.
طِفْلَةٌ: سَأَكُونُ أَكْثَرَ حَذَرًا فِي ٱلْمَرَّةِ ٱلْقَادِمَةِ.

Перевод:
Девочка: Я пролила сок на пол!
Мама: Ничего страшного, возьми швабру и убери.
Девочка: А потом помыть швабру?
Мама: Да, и не забудь вытереть пол насухо.
Девочка: В следующий раз буду осторожнее.

словарь
عَصِيرٌ — сок
مِمْسَحَةٌ — швабра
يُجَفِّفُ — сушит
يُسْقِطُ — проливает
حَذَرٌ — осторожность


الحِوَارُ ٨٩: تَنْظِيفُ ٱلْمِرْآةِ وَٱلزُّجَاجِ
Диалог 89: Чистка зеркала и стекла

زَوْجَةٌ: ٱلْمِرْآةُ عَلَيْهَا بُقَعٌ وَآثَارُ أَيْدِي.
زَوْجُهَا: سَأُرُشُّ عَلَيْهَا مُنَظِّفَ زُجَاجٍ.
زَوْجَةٌ: وَسَأَمْسَحُهَا بِقِطْعَةٍ نَاعِمَةٍ.
زَوْجُهَا: نُكَرِّرُ ٱلتَّنْظِيفَ حَتَّى تَلْمَعَ.
زَوْجَةٌ: هٰذِهِ نَظَافَةٌ مُمْتَازَةٌ!

Перевод:
Жена: На зеркале пятна и следы рук.
Муж: Я побрызгаю на него средством для стекла.
Жена: А я протру его мягкой тряпкой.
Муж: Повторим чистку, пока не заблестит.
Жена: Превосходная чистота!

словарь
مِرْآةٌ — зеркало
بُقَعٌ — пятна
آثَارُ أَيْدِي — следы рук
يَلْمَعُ — блестит
يُكَرِّرُ — повторяет


الحِوَارُ ٩٠: تَنْظِيفُ ٱلْمَوْسِمِ وَتَخْزِينُ ٱلثِّيَابِ
Диалог 90: Сезонная уборка и хранение одежды

زَوْجَةٌ: ٱلشِّتَاءُ اِنْتَهَى، يَجِبُ تَرْتِيبُ ٱلثِّيَابِ.
زَوْجُهَا: نُخْرِجُ ٱلثِّيَابَ ٱلصَّيْفِيَّةَ وَنُخَزِّنُ ٱلشَّتَوِيَّةَ.
زَوْجَةٌ: وَنَغْسِلُ كُلَّ شَيْءٍ قَبْلَ ٱلتَّخْزِينِ.
زَوْجُهَا: سَأَضَعُهَا فِي عُلَبٍ نَظِيفَةٍ وَمُغْلَقَةٍ.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، لِتَبْقَى نَظِيفَةً وَخَالِيَةً مِنَ ٱلرَّوَائِحِ.

Перевод:
Жена: Зима закончилась, нужно разобрать одежду.
Муж: Достанем летнюю и уберём зимнюю.
Жена: И всё нужно постирать перед хранением.
Муж: Я сложу её в чистые закрытые коробки.
Жена: Да, чтобы она осталась чистой и без запаха.

словарь
مَوْسِمٌ — сезон
تَخْزِينٌ — хранение
يُغْلِقُ — закрывает
عُلَبٌ — коробки
خَالٍ مِنَ ٱلرَّوَائِحِ — без запаха

الحِوَارُ ٩٢: تَنْظِيفُ زُجَاجِ ٱلْبَابِ
Диалог 92: Чистка стекла двери

زَوْجَةٌ: زُجَاجُ ٱلْبَابِ عَلَيْهِ بُقَعٌ وَغُبَارٌ.
زَوْجُهَا: سَأُرُشُّ عَلَيْهِ مُنَظِّفَ الزُّجَاجِ وَأَمْسَحُهُ.
زَوْجَةٌ: اِسْتَعْمِلْ قِطْعَةً نَاعِمَةً لِكَيْ لَا يُخْدَشَ ٱلزُّجَاجُ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، وَسَأَمْسَحُ ٱلْجَانِبَيْنِ.
زَوْجَةٌ: رَائِعٌ! ٱلْبَابُ يُشْبِهُ ٱلْجَدِيدَ.

Перевод:
Жена: На стекле двери пятна и пыль.
Муж: Я побрызгаю на него средство для стекла и вытру.
Жена: Используй мягкую тряпку, чтобы не поцарапать стекло.
Муж: Да, и протру обе стороны.
Жена: Отлично! Дверь как новая.

словарь
زُجَاجٌ — стекло
يُرُشُّ — брызгает
يُخْدَشُ — царапается
جَانِبٌ — сторона
يُشْبِهُ — похож на


الحِوَارُ ٩٣: تَنْظِيفُ مَكَانِ ٱلْوُضُوءِ
Диалог 93: Чистка места для омовения

أَبٌ: مَكَانُ ٱلْوُضُوءِ يَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيفٍ.
ٱبْنٌ: سَأُرَشُّ ٱلْأَرْضَ وَأَفْرُكُهَا بِٱلصَّابُونِ.
أَبٌ: لَا تَنْسَ ٱلصُّنْبُورَ وَٱلْحَائِطَ.
ٱبْنٌ: نَعَمْ، وَبَعْدَ ٱلْغَسْلِ سَأُجَفِّفُ ٱلْمَكَانَ.
أَبٌ: جَزَاكَ ٱللّٰهُ خَيْرًا، ٱلْأَمَاكِنُ ٱلطَّاهِرَةُ تُرِيحُ ٱلنَّفْسَ.

Перевод:
Отец: Место для омовения нужно почистить.
Сын: Я побрызгаю пол и потру его с мылом.
Отец: Не забудь кран и стену.
Сын: Да, и после мытья я высушу место.
Отец: Да воздаст тебе Аллах благом, чистые места радуют душу.

словарь
وُضُوءٌ — омовение
يَفْرُكُ — трёт
صُنْبُورٌ — кран
طَاهِرٌ — чистый
يُرِيحُ — успокаивает


الحِوَارُ ٩٤: تَنْظِيفُ ٱلثَّلَاجَةِ مِنْ دَاخِلٍ وَخَارِجٍ
Диалог 94: Чистка холодильника внутри и снаружи

زَوْجَةٌ: نَظَّفْنَا ٱلدَّاخِلَ، وَبَقِيَ ٱلْخَارِجُ.
زَوْجُهَا: سَأَمْسَحُ ٱلْبَابَ وَٱلْجَانِبَيْنِ بِقِطْعَةٍ مَبْلُولَةٍ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأُنَظِّفُ ٱلْمِقْبَضَ وَأُجَفِّفُهُ.
زَوْجُهَا: لَا تَنْسَيْ تَحْتَ ٱلثَّلَّاجَةِ، فَهُنَاكَ غُبَارٌ.
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، ٱلثَّلَّاجَةُ أَصْبَحَتْ كَأَنَّهَا جَدِيدَةٌ.

Перевод:
Жена: Мы почистили внутри, осталась внешняя сторона.
Муж: Я протру дверь и боковины влажной тряпкой.
Жена: А я почищу ручку и высушу её.
Муж: Не забудь под холодильником — там пыль.
Жена: Да, холодильник стал как новый.

словарь
مِقْبَضٌ — ручка
يُجَفِّفُ — сушит
بَابٌ — дверь
يَبْقَى — остаётся
كَأَنَّهُ — как будто он


الحِوَارُ ٩٥: تَنْظِيفُ ٱلْمِكْوَاةِ قَبْلَ ٱسْتِعْمَالِهَا
Диалог 95: Чистка утюга перед использованием

زَوْجَةٌ: قَبْلَ أَنْ أَكْوِي، يَجِبُ تَنْظِيفُ ٱلْمِكْوَاةِ.
زَوْجُهَا: هَلْ عَلَيْهَا بُقَعٌ؟
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، عَلَى ٱلْقَاعِدَةِ بُقَعٌ بُنِّيَّةٌ.
زَوْجُهَا: سَأَمْسَحُهَا بِقِطْنَةٍ وَخَلٍّ.
زَوْجَةٌ: شُكْرًا، هٰذَا سَيَجْعَلُ ٱلْكَيَّ أَسْهَلَ.

Перевод:
Жена: Перед тем как гладить, нужно почистить утюг.
Муж: На нём пятна?
Жена: Да, на подошве коричневые пятна.
Муж: Я вытру его ваткой с уксусом.
Жена: Спасибо, так глажка будет легче.

словарь
مِكْوَاةٌ — утюг
قَاعِدَةٌ — подошва
بُنِّيٌّ — коричневый
خَلٌّ — уксус
يَكْوِي — гладит


الحِوَارُ ٩٦: تَنْظِيفُ مِرْوَحَةِ ٱلسَّقْفِ
Диалог 96: Чистка потолочного вентилятора

زَوْجَةٌ: مِرْوَحَةُ ٱلسَّقْفِ تَدُورُ وَتُنْزِلُ غُبَارًا.
زَوْجُهَا: سَأُطْفِئُهَا وَأُحْضِرُ سُلَّمًا لِتَنْظِيفِهَا.
زَوْجَةٌ: اِسْتَعْمِلْ قِطْعَةً جَافَّةً أَوْ فُرْشَاةً.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، وَسَأُنَظِّفُ كُلَّ جَنَاحٍ.
زَوْجَةٌ: جَزَاكَ ٱللّٰهُ خَيْرًا، ٱلْغُرْفَةُ أَصْبَحَتْ نَظِيفَةً.

Перевод:
Жена: Потолочный вентилятор крутится и сыплет пыль.
Муж: Я его выключу и принесу лестницу для чистки.
Жена: Используй сухую тряпку или щётку.
Муж: Да, я почищу каждую лопасть.
Жена: Да воздаст тебе Аллах благом, комната стала чистой.

словарь
مِرْوَحَةُ ٱلسَّقْفِ — потолочный вентилятор
جَنَاحٌ — лопасть
يُطْفِئُ — выключает
يَدُورُ — вращается
يُنَظِّفُ — чистит

الحِوَارُ ٩٧: تَنْظِيفُ مَكْتَبِ ٱلطِّفْلِ
Диалог 97: Уборка детского стола

أُمٌّ: مَكْتَبُكَ مُمْتَلِئٌ بِٱلْكُتُبِ وَٱلْأَلْوَانِ.
طِفْلٌ: سَأُرَتِّبُ ٱلْكُتُبَ وَأَجْمَعُ ٱلْأَقْلَامَ فِي عُلْبَةٍ.
أُمٌّ: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلْمِسَاحَةَ وَأُجَفِّفُهَا.
طِفْلٌ: يُمْكِنُنِي وَضْعُ ٱلدَّفَاتِرِ فِي ٱلدُّرْجِ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتَ، ٱلْمَكْتَبُ أَصْبَحَ مُرَتَّبًا وَنَظِيفًا.

Перевод:
Мама: Твой стол завален книгами и фломастерами.
Мальчик: Я разложу книги и соберу ручки в коробку.
Мама: А я протру поверхность и высушу её.
Мальчик: Я могу положить тетради в ящик.
Мама: Молодец, стол стал аккуратным и чистым.

словарь
مَكْتَبٌ — стол
عُلْبَةٌ — коробка
دَفَاتِرُ — тетради
دُرْجٌ — ящик
يُرَتِّبُ — организует


الحِوَارُ ٩٨: تَنْظِيفُ مِقْبَضِ ٱلْبَابِ
Диалог 98: Чистка дверной ручки

زَوْجَةٌ: يَجِبُ تَنْظِيفُ مِقْبَضِ ٱلْبَابِ كُلَّ يَوْمٍ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، خَاصَّةً بَعْدَ ٱلضُّيُوفِ.
زَوْجَةٌ: سَأَمْسَحُهُ بِمُنَظِّفٍ مُطَهِّرٍ.
زَوْجُهَا: لَا تَنْسَيْ مَقَابِضَ ٱلْغُرَفِ ٱلْأُخْرَى.
زَوْجَةٌ: طَبْعًا، فَٱلنَّظَافَةُ مُهِمَّةٌ.

Перевод:
Жена: Нужно протирать дверную ручку каждый день.
Муж: Да, особенно после гостей.
Жена: Я протру её дезинфицирующим средством.
Муж: Не забудь про ручки других комнат.
Жена: Конечно, ведь чистота важна.

словарь
مِقْبَضٌ — ручка
مُطَهِّرٌ — дезинфицирующее
يَمْسَحُ — протирает
مَقَابِضُ — ручки (мн.ч.)
مُهِمٌّ — важный


الحِوَارُ ٩٩: تَنْظِيفُ ٱلْمِغْسَلَةِ
Диалог 99: Чистка раковины

زَوْجَةٌ: ٱلْمِغْسَلَةُ مَسْدُودَةٌ وَغَيْرُ نَظِيفَةٍ.
زَوْجُهَا: سَأُزِيلُ ٱلشَّعْرَ وَٱلْأَوْسَاخَ مِنَ ٱلْمَصْرَفِ.
زَوْجَةٌ: سَأَسْتَعْمِلُ مُنَظِّفًا قَوِيًّا لِلتَّطْهِيرِ.
زَوْجُهَا: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلْحَنَفِيَّةَ وَٱلْحَوْضَ.
زَوْجَةٌ: بَعْدَ ٱلتَّنْظِيفِ، سَتَكُونُ ٱلْمِغْسَلَةُ كَجَدِيدَةٍ.

Перевод:
Жена: Раковина засорена и грязная.
Муж: Я уберу волосы и грязь из слива.
Жена: Я использую сильное средство для дезинфекции.
Муж: А я протру кран и чашу.
Жена: После уборки раковина будет как новая.

словарь
مِغْسَلَةٌ — раковина
مَصْرَفٌ — слив
حَنَفِيَّةٌ — кран
حَوْضٌ — чаша
مَسْدُودٌ — засорённый


الحِوَارُ ١٠٠: تَنْظِيفُ ٱلْجِهَازِ ٱلكَهْرَبَائِيِّ مِنَ ٱلْغُبَارِ
Диалог 100: Чистка электроприбора от пыли

زَوْجُهَا: هٰذَا ٱلْجِهَازُ مُمْتَلِئٌ بِٱلْغُبَارِ.
زَوْجَةٌ: سَأَفْصِلُهُ عَنِ ٱلْكَهْرَبَاءِ قَبْلَ ٱلتَّنْظِيفِ.
زَوْجُهَا: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلْفُتْحَاتِ بِفُرْشَاةٍ صَغِيرَةٍ.
زَوْجَةٌ: نَسْتَعْمِلُ مَنْدِيلًا جَافًّا لِلتَّنْظِيفِ ٱلْخَارِجِيِّ.
زَوْجُهَا: جَيِّدٌ، هٰذَا يُحَافِظُ عَلَى ٱلْجِهَازِ.

Перевод:
Муж: Этот прибор весь в пыли.
Жена: Я отключу его от электричества перед чисткой.
Муж: А я почищу отверстия маленькой щёткой.
Жена: Мы используем сухую салфетку для внешней поверхности.
Муж: Отлично, это сохраняет прибор в порядке.

словарь
جِهَازٌ — прибор
يُفْصِلُ — отключает
فُتْحَةٌ — отверстие
مَنْدِيلٌ — салфетка
يُحَافِظُ — сохраняет


الحِوَارُ ١٠١: تَنْظِيفُ ٱلشُّرْفَةِ
Диалог 101: Чистка балкона

زَوْجَةٌ: ٱلشُّرْفَةُ مُتَّسِخَةٌ وَمَلِيئَةٌ بِٱلْأَتْرِبَةِ.
زَوْجُهَا: سَأُكَنِّسُ ٱلْأَرْضَ وَأَغْسِلُ ٱلْحَافَاتِ.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأَمْسَحُ ٱلْكُرْسِيَّاتِ وَٱلطَّاوِلَةَ.
زَوْجُهَا: لَا تَنْسَيْ ٱلْمَزَارِعَ ٱلصَّغِيرَةَ، فِيهَا أَيْضًا غُبَارٌ.
زَوْجَةٌ: بَعْدَ ٱلتَّنْظِيفِ، يُمْكِنُنَا ٱلْجُلُوسُ هُنَاكَ بِرَاحَةٍ.

Перевод:
Жена: Балкон грязный и в пыли.
Муж: Я подмету пол и помою края.
Жена: А я протру стулья и стол.
Муж: Не забудь про маленькие клумбы — там тоже пыль.
Жена: После уборки мы сможем комфортно сидеть здесь.

словарь
شُرْفَةٌ — балкон
أَتْرِبَةٌ — пыль (мн. ч.)
مَزَارِعُ — клумбы
يَكْنُسُ — подметает
بِرَاحَةٍ — с комфортом