4. Завтрак, обед и ужин. Разговорный курс арабского.

  • Post author:
  • Post category:Курс

الحِوَارُ ١: فُطُورٌ سَرِيعٌ
Диалог 1: Быстрый завтрак

أُمٌّ: ٱسْتَيْقِظْ، ٱلْفُطُورُ جَاهِزٌ!
ٱبْنُهَا: مَاذَا أَعْدَدْتِ لِي؟
أُمٌّ: خُبْزٌ، وَبَيْضٌ مَسْلُوقٌ، وَكُوبُ لَبَنٍ.
ٱبْنُهَا: شُكْرًا، أَنَا جَائِعٌ جِدًّا.

Перевод:
Мама: Просыпайся, завтрак готов!
Сын: Что ты приготовила мне?
Мама: Хлеб, варёное яйцо и стакан молока.
Сын: Спасибо, я очень голоден.

словарь
فُطُورٌ — завтрак
جَاهِزٌ — готовый
بَيْضٌ مَسْلُوقٌ — варёное яйцо
لَبَنٌ — молоко
جَائِعٌ — голодный


الحِوَارُ ٢: غَدَاءٌ فِي ٱلْمَدْرَسَةِ
Диалог 2: Обед в школе

طَالِبٌ: مَاذَا فِي صَنْدُوقِ ٱلطَّعَامِ؟
زَمِيلُهُ: سَمَكٌ مَقْلِيٌّ، وَأَرُزٌّ، وَحَبَّاتُ تَمْرٍ.
طَالِبٌ: لَذِيذٌ! وَأَيْنَ ٱلْمَاءُ؟
زَمِيلُهُ: مَعِي زُجَاجَةُ مَاءٍ صَغِيرَةٌ.

Перевод:
Ученик: Что в коробке для еды?
Его друг: Жареная рыба, рис и финики.
Ученик: Вкусно! А где вода?
Его друг: У меня есть маленькая бутылка воды.

словарь
غَدَاءٌ — обед
صَنْدُوقٌ — коробка
سَمَكٌ مَقْلِيٌّ — жареная рыба
أَرُزٌّ — рис
زُجَاجَةُ مَاءٍ — бутылка воды


الحِوَارُ ٣: عَشَاءٌ فِي ٱلْمَنْزِلِ
Диалог 3: Ужин дома

أَبٌ: مَتَى ٱلْعَشَاءُ؟
أُمٌّ: بَعْدَ نِصْفِ سَاعَةٍ.
أَبٌ: مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
أُمٌّ: شُورْبَةٌ، وَسَلَطَةٌ، وَدَجَاجٌ فِي ٱلْفُرْنِ.

Перевод:
Отец: Когда ужин?
Мама: Через полчаса.
Отец: Что мы будем есть?
Мама: Суп, салат и курица в духовке.

словарь
عَشَاءٌ — ужин
نِصْفُ سَاعَةٍ — полчаса
شُورْبَةٌ — суп
سَلَطَةٌ — салат
دَجَاجٌ — курица


الحِوَارُ ٤: فُطُورٌ فِي ٱلْمَطْعَمِ
Диалог 4: Завтрак в ресторане

زَبُونٌ: هَلْ لَدَيْكُمْ فُطُورٌ شَرْقِيٌّ؟
نَادِلٌ: نَعَمْ، نُقَدِّمُ فُولًا وَجُبْنَةً وَزَيْتُونًا.
زَبُونٌ: أُرِيدُ مَعَهُ خُبْزًا وَشَايًا.
نَادِلٌ: تَفَضَّلْ، سَيَكُونُ جَاهِزًا قَرِيبًا.

Перевод:
Клиент: У вас есть восточный завтрак?
Официант: Да, мы подаём бобы, сыр и оливки.
Клиент: Я хочу с этим хлеб и чай.
Официант: Пожалуйста, будет готов скоро.

словарь
فُطُورٌ شَرْقِيٌّ — восточный завтрак
فُولٌ — бобы
جُبْنَةٌ — сыр
زَيْتُونٌ — оливки
شَايٌ — чай


الحِوَارُ ٥: غَدَاءُ ٱلْعَائِلَةِ
Диалог 5: Семейный обед

جَدٌّ: ٱلْغَدَاءُ جَمَاعِيٌّ ٱلْيَوْمَ، لَا تَتَأَخَّرُوا.
حَفِيدَةٌ: مَاذَا طَبَخْتَ، يَا جَدِّي؟
جَدٌّ: مَنْسَفٌ وَخُضَارٌ وَخُبْزٌ طَازَجٌ.
حَفِيدَةٌ: رَائِحَتُهُ لَذِيذَةٌ جِدًّا!

Перевод:
Дедушка: Сегодня семейный обед, не опаздывайте.
Внучка: Что ты приготовил, дедушка?
Дедушка: Мансаф, овощи и свежий хлеб.
Внучка: У него очень вкусный запах!

словарь
غَدَاءٌ جَمَاعِيٌّ — совместный обед
مَنْسَفٌ — мансаф (традиционное блюдо)
خُضَارٌ — овощи
طَازَجٌ — свежий
رَائِحَةٌ — запах


الحِوَارُ ٦: فُطُورٌ صَحِّيٌّ
Диалог 6: Полезный завтрак

أُمٌّ: ٱلْيَوْمَ ٱلْفُطُورُ صَحِّيٌّ.
ٱبْنَتُهَا: مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
أُمٌّ: شُوفَانٌ مَعَ حَلِيبٍ وَفَوَاكِهَ.
ٱبْنَتُهَا: أُفَضِّلُ أَنْ أُضِيفَ عَسَلًا.

Перевод:
Мама: Сегодня завтрак полезный.
Дочь: Что мы будем есть?
Мама: Овсянка с молоком и фруктами.
Дочь: Я предпочитаю добавить мёд.

словарь
فُطُورٌ — завтрак
صَحِّيٌّ — полезный
شُوفَانٌ — овсянка
فَوَاكِهُ — фрукты
عَسَلٌ — мёд


الحِوَارُ ٧: عَشَاءٌ سَهْلٌ
Диалог 7: Лёгкий ужин

زَوْجَةٌ: ٱلْيَوْمَ ٱلْعَشَاءُ سَهْلٌ وَسَرِيعٌ.
زَوْجُهَا: مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
زَوْجَةٌ: سَلَطَةٌ خَفِيفَةٌ وَشُورْبَةٌ.
زَوْجُهَا: هٰذَا مُمْتَازٌ بَعْدَ يَوْمٍ طَوِيلٍ.

Перевод:
Жена: Сегодня ужин лёгкий и быстрый.
Муж: Что мы будем есть?
Жена: Лёгкий салат и суп.
Муж: Это отлично после долгого дня.

словарь
عَشَاءٌ — ужин
سَهْلٌ — лёгкий
خَفِيفٌ — лёгкий (о еде)
طَوِيلٌ — долгий
يَوْمٌ — день


الحِوَارُ ٨: غَدَاءٌ فِي ٱلْمَطْعَمِ
Диалог 8: Обед в ресторане

صَدِيقٌ: هَلْ نَذْهَبُ إِلَى ٱلْمَطْعَمِ لِتَنَاوُلِ ٱلْغَدَاءِ؟
صَدِيقُهُ: نَعَمْ، أُرِيدُ أَنْ أَجْرِّبَ طَبَقًا جَدِيدًا.
صَدِيقٌ: مَاذَا تُفَضِّلُ؟
صَدِيقُهُ: طَبَقُ ٱللَّحْمِ مَعَ ٱلْبَطَاطَا.

Перевод:
Друг: Пойдём в ресторан пообедать?
Друг: Да, я хочу попробовать новое блюдо.
Друг: Что ты предпочитаешь?
Друг: Блюдо с мясом и картошкой.

словарь
غَدَاءٌ — обед
طَبَقٌ — блюдо
لَحْمٌ — мясо
بَطَاطَا — картофель
تَنَاوُلٌ — приём (пищи)


الحِوَارُ ٩: فُطُورُ ٱلْعُطْلَةِ
Диалог 9: Завтрак в выходной

طِفْلَةٌ: ٱلْيَوْمَ عُطْلَةٌ، أَيْنَ ٱلْفُطُورُ؟
أُمُّهَا: سَنَتَنَاوَلُهُ فِي ٱلْحَدِيقَةِ.
طِفْلَةٌ: مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
أُمُّهَا: كُرَاسُونٌ وَعَصِيرُ بُرْتُقَالٍ.

Перевод:
Девочка: Сегодня выходной, где завтрак?
Мама: Мы позавтракаем в саду.
Девочка: Что мы будем есть?
Мама: Круассан и апельсиновый сок.

словарь
عُطْلَةٌ — выходной
حَدِيقَةٌ — сад
كُرَاسُونٌ — круассан
عَصِيرٌ — сок
بُرْتُقَالٌ — апельсин


الحِوَارُ ١٠: عَشَاءٌ مَعَ ٱلضُّيُوفِ
Диалог 10: Ужин с гостями

ضَيْفٌ: ٱلطَّعَامُ شَهِيٌّ جِدًّا، مَا هُوَ ٱسْمُ ٱلْطَّبَقِ؟
صَاحِبَةُ ٱلْبَيْتِ: هٰذَا طَبَقُ كُسْكُسٍ بِٱللَّحْمِ وَٱلْخُضَارِ.
ضَيْفٌ: أُحِبُّ ٱلتَّوَابِلَ ٱلْمُسْتَعْمَلَةَ.
صَاحِبَةُ ٱلْبَيْتِ: سُرِرْتُ أَنَّهُ أَعْجَبَكَ.

Перевод:
Гость: Еда очень вкусная, как называется блюдо?
Хозяйка: Это кускус с мясом и овощами.
Гость: Мне нравятся используемые специи.
Хозяйка: Рада, что оно тебе понравилось.

словарь
ضَيْفٌ — гость
كُسْكُسٌ — кускус
تَوَابِلُ — специи
مُسْتَعْمَلَةٌ — использованные
أَعْجَبَ — понравился

الحِوَارُ ١١: فُطُورٌ فِي ٱلْمَكْتَبِ
Диалог 11: Завтрак в офисе

مُوَظَّفَةٌ: أَتَنَاوَلُ فُطُورِي فِي ٱلْمَكْتَبِ كُلَّ يَوْمٍ.
زَمِيلَتُهَا: مَاذَا تَأْكُلِينَ؟
مُوَظَّفَةٌ: سَانْدَوِيتْشٌ بِٱلْجُبْنِ وَفِنْجَانُ قَهْوَةٍ.
زَمِيلَتُهَا: هٰذَا يُعْطِيكِ طَاقَةً لِلْعَمَلِ.

Перевод:
Сотрудница: Я завтракаю в офисе каждый день.
Коллега: Что ты ешь?
Сотрудница: Сэндвич с сыром и чашку кофе.
Коллега: Это даёт тебе энергию для работы.

словарь
فُطُورٌ — завтрак
سَانْدَوِيتْشٌ — сэндвич
جُبْنٌ — сыр
فِنْجَانٌ — чашка
طَاقَةٌ — энергия


الحِوَارُ ١٢: غَدَاءٌ فِي ٱلْجَامِعَةِ
Диалог 12: Обед в университете

طَالِبٌ: أَيْنَ نَذْهَبُ لِتَنَاوُلِ ٱلْغَدَاءِ؟
زَمِيلُهُ: هُنَاكَ مَطْعَمٌ جَدِيدٌ قُرْبَ ٱلْكُلِّيَّةِ.
طَالِبٌ: مَاذَا يُقَدِّمُونَ؟
زَمِيلُهُ: مَشَاوِي وَسَلَطَاتٌ وَعَصَائِرُ.

Перевод:
Студент: Куда пойдём пообедать?
Друг: Есть новый ресторан рядом с факультетом.
Студент: Что они подают?
Друг: Жареное мясо, салаты и соки.

словарь
غَدَاءٌ — обед
مَطْعَمٌ — ресторан
كُلِّيَّةٌ — факультет
مَشَاوِي — жареное мясо
عَصَائِرُ — соки


الحِوَارُ ١٣: عَشَاءٌ خَفِيفٌ
Диалог 13: Лёгкий ужин

شَابٌّ: لَا أُرِيدُ أَنْ آكُلَ كَثِيرًا فِي ٱلْعَشَاءِ.
أُمُّهُ: لِذٰلِكَ أَعْدَدْتُ لَكَ زُبَادِيًا وَفَاكِهَةً.
شَابٌّ: هٰذَا مُمْتَازٌ قَبْلَ ٱلنَّوْمِ.
أُمُّهُ: نَعَمْ، وَصِحِّيٌّ أَيْضًا.

Перевод:
Юноша: Я не хочу есть много на ужин.
Мама: Поэтому я приготовила тебе йогурт и фрукты.
Юноша: Это отлично перед сном.
Мама: Да, и полезно тоже.

словарь
عَشَاءٌ — ужин
زُبَادِي — йогурт
فَاكِهَةٌ — фрукт
نَوْمٌ — сон
صِحِّيٌّ — полезный


الحِوَارُ ١٤: فُطُورٌ مَعَ ٱلْأَصْدِقَاءِ
Диалог 14: Завтрак с друзьями

صَدِيقٌ: مَا أَجْمَلَ ٱلْفُطُورَ مَعَ ٱلْأَصْدِقَاءِ!
صَدِيقُهُ: نَعَمْ، ٱلْجَمَاعَةُ تُضِيفُ مَزِيدًا مِنَ ٱلْمُتْعَةِ.
صَدِيقٌ: أُحِبُّ ٱلْفُولَ وَٱلطَّعْمِيَةَ.
صَدِيقُهُ: وَأَنَا أُفَضِّلُ ٱلْجُبْنَ وَٱلزَّيْتَ.

Перевод:
Друг: Как же приятно завтракать с друзьями!
Друг: Да, компания добавляет больше удовольствия.
Друг: Я люблю бобы и фалафель.
Друг: А я предпочитаю сыр и масло.

словарь
أَصْدِقَاءٌ — друзья
جَمَاعَةٌ — компания
فُولٌ — бобы
طَعْمِيَةٌ — фалафель
زَيْتٌ — масло


الحِوَارُ ١٥: غَدَاءُ ٱلْعَمَلِ
Диалог 15: Обед на работе

مُوَظَّفٌ: مَتَى نَأْخُذُ ٱسْتِرَاحَةَ ٱلْغَدَاءِ؟
زَمِيلُهُ: فِي ٱلسَّاعَةِ ٱلثَّانِيَةِ.
مُوَظَّفٌ: هَلْ نَذْهَبُ إِلَى ٱلْمَطْعَمِ أَمْ نَأْكُلُ هُنَا؟
زَمِيلُهُ: نَأْكُلُ هُنَا، أَحْضَرْتُ طَعَامِي مَعِي.

Перевод:
Сотрудник: Когда у нас обеденный перерыв?
Коллега: В два часа.
Сотрудник: Пойдём в ресторан или поедим здесь?
Коллега: Поедим здесь, я принёс свою еду.

словарь
غَدَاءٌ — обед
ٱسْتِرَاحَةٌ — перерыв
طَعَامٌ — еда
أَحْضَرَ — принёс
مَعِي — со мной

الحِوَارُ ١٦: فُطُورُ ٱلرِّحْلَةِ
Диалог 16: Завтрак в поездке

طِفْلٌ: أَنَا جَائِعٌ، مَتَى نَأْكُلُ؟
وَالِدُهُ: سَنَتَوَقَّفُ لِنَتَنَاوَلَ فُطُورًا.
طِفْلٌ: مَاذَا فِي ٱلْحَقِيبَةِ؟
وَالِدُهُ: سَنَدْوِيتْشَاتٌ، وَعَصِيرٌ، وَبِسْكُوتٌ.

Перевод:
Ребёнок: Я голоден, когда мы поедим?
Отец: Мы остановимся, чтобы позавтракать.
Ребёнок: Что в сумке?
Отец: Сэндвичи, сок и печенье.

словарь
فُطُورٌ — завтрак
رِحْلَةٌ — поездка
حَقِيبَةٌ — сумка
بِسْكُوتٌ — печенье
سَنَدْوِيتْشٌ — сэндвич


الحِوَارُ ١٧: عَشَاءٌ فِي ٱلْمَطْعَمِ
Диалог 17: Ужин в ресторане

زَوْجَانِ: نُرِيدُ مَائِدَةً لِشَخْصَيْنِ، مِنْ فَضْلِكَ.
نَادِلٌ: تَفَضَّلُوا، هٰذِهِ ٱلْقَائِمَةُ.
زَوْجَةٌ: أُرِيدُ حَسَاءً وَسَلَطَةً.
زَوْجُهَا: وَأَنَا سَأَطْلُبُ سَمَكًا مَشْوِيًّا.

Перевод:
Супруги: Столик на двоих, пожалуйста.
Официант: Пожалуйста, вот меню.
Жена: Я хочу суп и салат.
Муж: А я закажу запечённую рыбу.

словарь
مَائِدَةٌ — стол
شَخْصَانِ — два человека
قَائِمَةٌ — меню
حَسَاءٌ — суп
سَمَكٌ مَشْوِيٌّ — запечённая рыба


الحِوَارُ ١٨: غَدَاءٌ مَعَ ٱلأَهْلِ
Диалог 18: Обед с семьёй

جَدَّةٌ: تَعَالَوْا إِلَى ٱلْمَائِدَةِ، ٱلطَّعَامُ جَاهِزٌ.
حَفِيدٌ: رَائِحَتُهُ لَذِيذَةٌ!
جَدَّةٌ: هٰذَا طَبَقُ ٱلْمَقْلُوبَةِ ٱلشَّهِيرُ.
حَفِيدَةٌ: أَنَا أُحِبُّهُ كَثِيرًا.

Перевод:
Бабушка: Идите к столу, еда готова.
Внук: Пахнет вкусно!
Бабушка: Это знаменитое блюдо маклюба.
Внучка: Я очень его люблю.

словарь
مَائِدَةٌ — стол
جَاهِزٌ — готовый
رَائِحَةٌ — запах
مَقْلُوبَةٌ — маклюба (блюдо)
شَهِيرٌ — знаменитый


الحِوَارُ ١٩: فُطُورٌ فِي ٱلْفُنْدُقِ
Диалог 19: Завтрак в отеле

زَائِرٌ: هَلْ ٱلْفُطُورُ مَجَّانِيٌّ؟
مُوَظَّفٌ: نَعَمْ، فِي ٱلطَّابِقِ ٱلأَوَّلِ، مِنَ ٱلسَّاعَةِ ٱلسَّابِعَةِ.
زَائِرٌ: هَلْ هُنَاكَ تَشْكِيلَةٌ كَبِيرَةٌ؟
مُوَظَّفٌ: نَعَمْ، فُطُورٌ دُوَلِيٌّ.

Перевод:
Гость: Завтрак бесплатный?
Сотрудник: Да, на первом этаже, с семи часов.
Гость: Есть большой выбор?
Сотрудник: Да, международный завтрак.

словарь
فُنْدُقٌ — отель
مَجَّانِيٌّ — бесплатный
طَابِقٌ — этаж
تَشْكِيلَةٌ — ассортимент
دُوَلِيٌّ — международный


الحِوَارُ ٢٠: عَشَاءٌ مُبَكِّرٌ
Диалог 20: Ранний ужин

أُمٌّ: سَنَتَعَشَّى مُبَكِّرًا ٱلْيَوْمَ.
أَبٌ: لِمَاذَا؟
أُمٌّ: لِأَنَّ ٱلْأَطْفَالَ سَيَنَامُونَ مُبَكِّرًا.
أَبٌ: فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ.

Перевод:
Мама: Сегодня мы поужинаем рано.
Папа: Почему?
Мама: Потому что дети лягут спать пораньше.
Папа: Хорошая идея.

словарь
عَشَاءٌ — ужин
مُبَكِّرًا — рано
أَطْفَالٌ — дети
سَيَنَامُونَ — они будут спать
فِكْرَةٌ — идея

الحِوَارُ ٢١: فُطُورٌ فِي ٱلْمَطَارِ
Диалог 21: Завтрак в аэропорту

مُسَافِرٌ: عِنْدِي وَقْتٌ قَبْلَ ٱلرِّحْلَةِ، سَأَتَنَاوَلُ ٱلْفُطُورَ.
صَدِيقُهُ: هُنَاكَ مَقْهًى يُقَدِّمُ فُطُورًا خَفِيفًا.
مُسَافِرٌ: سَأَطْلُبُ قَهْوَةً وَكُرَاسُونًا.
صَدِيقُهُ: وَأَنَا سَأَطْلُبُ عَصِيرًا وَتُفَّاحَةً.

Перевод:
Путешественник: У меня есть время до рейса, я позавтракаю.
Друг: Там есть кафе с лёгким завтраком.
Путешественник: Я закажу кофе и круассан.
Друг: А я закажу сок и яблоко.

словарь
مَطَارٌ — аэропорт
رِحْلَةٌ — рейс
مَقْهًى — кафе
تُفَّاحَةٌ — яблоко
خَفِيفٌ — лёгкий


الحِوَارُ ٢٢: غَدَاءٌ سَرِيعٌ
Диалог 22: Быстрый обед

طَالِبَانِ: هَلْ نَأْكُلُ غَدَاءً قَبْلَ ٱلمُحَاضَرَةِ؟
زَمِيلُهُمَا: نَعَمْ، فِي ٱلجَانِبِ مَطْعَمٌ سَرِيعٌ.
طَالِبٌ: سَأَطْلُبُ شَاوِرْمَا وَمَاءً.
الآخَرُ: وَأَنَا أُرِيدُ بُرْجَرًا وَعَصِيرًا.

Перевод:
Два студента: Пообедаем перед лекцией?
Их однокурсник: Да, рядом есть фастфуд.
Студент: Я закажу шаверму и воду.
Второй: А я хочу бургер и сок.

словарь
غَدَاءٌ — обед
مُحَاضَرَةٌ — лекция
شَاوِرْمَا — шаверма
بُرْجَرٌ — бургер
سَرِيعٌ — быстрый


الحِوَارُ ٢٣: عَشَاءٌ عَلَى ٱلشَّرْفَةِ
Диалог 23: Ужин на балконе

زَوْجَةٌ: ٱلْجَوُّ جَمِيلٌ، لِنَتَعَشَّ عَلَى ٱلشَّرْفَةِ.
زَوْجُهَا: فِكْرَةٌ رَائِعَةٌ.
زَوْجَةٌ: أَعْدَدْتُ دَجَاجًا مَشْوِيًّا وَخُبْزًا.
زَوْجُهَا: وَسَأُحْضِرُ ٱلْعَصِيرَ.

Перевод:
Жена: Погода прекрасная, давай поужинаем на балконе.
Муж: Отличная идея.
Жена: Я приготовила запечённую курицу и хлеб.
Муж: А я принесу сок.

словарь
شَرْفَةٌ — балкон
دَجَاجٌ مَشْوِيٌّ — запечённая курица
جَوٌّ — погода
أَعْدَدْتُ — я приготовила
أُحْضِرُ — я принесу


الحِوَارُ ٢٤: فُطُورٌ فِي ٱلرِّيفِ
Диалог 24: Завтрак в деревне

طِفْلَةٌ: لِمَاذَا ٱلْفُطُورُ فِي ٱلرِّيفِ أَلَذُّ؟
أُمُّهَا: لِأَنَّهُ طَبِيعِيٌّ وَمُحَضَّرٌ فِي ٱلْبَيْتِ.
طِفْلَةٌ: أُحِبُّ ٱلْجُبْنَ وَٱلزَّيْتَ وَٱلزَّعْتَرَ.
أُمُّهَا: وَمَعَ ٱلشَّايِ يَكُونُ كَامِلًا.

Перевод:
Девочка: Почему завтрак в деревне вкуснее?
Мама: Потому что он натуральный и приготовлен дома.
Девочка: Я люблю сыр, масло и заатар.
Мама: А с чаем он становится полноценным.

словарь
رِيفٌ — деревня
طَبِيعِيٌّ — натуральный
زَعْتَرٌ — заатар (тимьян)
مُحَضَّرٌ — приготовленный
كَامِلٌ — полноценный


الحِوَارُ ٢٥: غَدَاءُ ٱلنُّزْهَةِ
Диалог 25: Обед на пикнике

صَدِيقٌ: أَحْضَرْتَ ٱلطَّعَامَ؟
صَدِيقُهُ: نَعَمْ، هُنَاكَ كُبَّةٌ وَسَلَطَةٌ وَفَوَاكِهُ.
صَدِيقٌ: لَا تَنْسَ ٱلْمَاءَ وَٱلْمَنَادِيلَ.
صَدِيقُهُ: كُلُّ شَيْءٍ مَوْجُودٌ.

Перевод:
Друг: Ты принёс еду?
Друг: Да, есть кеббе, салат и фрукты.
Друг: Не забудь воду и салфетки.
Друг: Всё есть.

словарь
نُزْهَةٌ — прогулка, пикник
كُبَّةٌ — кеббе (мясное блюдо)
مَنَادِيلُ — салфетки
مَوْجُودٌ — в наличии
فَوَاكِهُ — фрукты

الحِوَارُ ٢٦: فُطُورُ ٱلْعِيدِ
Диалог 26: Завтрак в праздник

جَدٌّ: ٱلْيَوْمَ عِيدٌ، وَٱلْفُطُورُ مُخْتَلِفٌ.
حَفِيدٌ: مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
جَدٌّ: كَعْكٌ بِٱلتَّمْرِ وَحَلِيبٌ دَافِئٌ.
حَفِيدٌ: أَنَا أُحِبُّ كَعْكَ ٱلْعِيدِ.

Перевод:
Дедушка: Сегодня праздник, и завтрак особенный.
Внук: Что мы будем есть?
Дедушка: Печенье с финиками и тёплое молоко.
Внук: Я люблю праздничное печенье.

словарь
عِيدٌ — праздник
كَعْكٌ — печенье
تَمْرٌ — финики
دَافِئٌ — тёплый
مُخْتَلِفٌ — особенный, другой


الحِوَارُ ٢٧: غَدَاءٌ صَيْفِيٌّ
Диалог 27: Летний обед

أُمٌّ: فِي ٱلصَّيْفِ نُفَضِّلُ طَعَامًا خَفِيفًا.
ٱبْنَتُهَا: مَاذَا سَنَأْكُلُ ٱلْيَوْمَ؟
أُمٌّ: سَلَطَةُ تُّنْ، وَزَبَادِي، وَفَاكِهَةٌ.
ٱبْنَتُهَا: وَأَنَا سَأَشْرَبُ عَصِيرَ بُرْتُقَالٍ.

Перевод:
Мама: Летом мы предпочитаем лёгкую еду.
Дочь: Что мы сегодня поедим?
Мама: Салат с тунцом, йогурт и фрукты.
Дочь: А я выпью апельсиновый сок.

словарь
صَيْفٌ — лето
تُنْ — тунец
زَبَادِي — йогурт
خَفِيفٌ — лёгкий
فَاكِهَةٌ — фрукт


الحِوَارُ ٢٨: عَشَاءٌ فِي ٱلْحَدِيقَةِ
Диалог 28: Ужин в саду

زَوْجَةٌ: لِنَتَنَاوَلْ ٱلْعَشَاءَ فِي ٱلْحَدِيقَةِ ٱلْيَوْمَ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، ٱلطَّقْسُ مُنَاسِبٌ.
زَوْجَةٌ: أَعْدَدْتُ شَاوِرْمَا وَمُعَجَّنَاتٍ.
زَوْجُهَا: وَسَأُحْضِرُ ٱلشَّايَ.

Перевод:
Жена: Давай сегодня поужинаем в саду.
Муж: Да, погода подходящая.
Жена: Я приготовила шаверму и выпечку.
Муж: А я принесу чай.

словарь
حَدِيقَةٌ — сад
مُنَاسِبٌ — подходящий
مُعَجَّنَاتٌ — выпечка
شَاوِرْمَا — шаверма
أَعْدَدْتُ — я приготовила


الحِوَارُ ٢٩: فُطُورُ ٱلْجُمُعَةِ
Диалог 29: Завтрак в пятницу

أَبٌ: فُطُورُ ٱلْجُمُعَةِ مُمَيَّزٌ.
ٱبْنُهُ: لِأَنَّ ٱلْأُسْرَةَ كُلَّهَا مَعًا؟
أَبٌ: نَعَمْ، وَلِأَنَّ ٱلطَّعَامَ مَخْتَلِفٌ أَيْضًا.
ٱبْنُهُ: أَنَا جَاهِزٌ، هَيَّا نَأْكُلْ.

Перевод:
Отец: Завтрак в пятницу особенный.
Сын: Потому что вся семья вместе?
Отец: Да, и еда тоже особенная.
Сын: Я готов, давай поедим.

словарь
جُمُعَةٌ — пятница
مُمَيَّزٌ — особенный
أُسْرَةٌ — семья
مَعًا — вместе
جَاهِزٌ — готовый


الحِوَارُ ٣٠: غَدَاءٌ بَعْدَ ٱلتَّسَوُّقِ
Диалог 30: Обед после покупок

زَوْجَةٌ: تَعِبْتُ بَعْدَ ٱلتَّسَوُّقِ.
زَوْجُهَا: لِنَأْكُلْ غَدَاءً خَفِيفًا.
زَوْجَةٌ: أُرِيدُ سَلَطَةً وَخُبْزًا.
زَوْجُهَا: وَأَنَا سَأُحَضِّرُ لَكِ عَصِيرًا.

Перевод:
Жена: Я устала после покупок.
Муж: Давай съедим лёгкий обед.
Жена: Я хочу салат и хлеб.
Муж: А я приготовлю тебе сок.

словарь
تَسَوُّقٌ — покупки
تَعِبْتُ — я устала
غَدَاءٌ — обед
خُبْزٌ — хлеб
سَأُحَضِّرُ — я приготовлю

الحِوَارُ ٣١: فُطُورٌ فِي ٱلْمَدْرَسَةِ
Диалог 31: Завтрак в школе

طِفْلَةٌ: أُمِّي، مَاذَا وَضَعْتِ فِي صَنْدُوقِ ٱلطَّعَامِ؟
أُمُّهَا: خُبْزٌ مَعَ زُبْدَةِ ٱلْفُسْتُقِ وَمَوْزَةٌ.
طِفْلَةٌ: وَمَشْرُوبٌ؟
أُمُّهَا: عَصِيرُ تُفَّاحٍ طَبِيعِيٌّ.

Перевод:
Девочка: Мама, что ты положила в ланчбокс?
Мама: Хлеб с арахисовым маслом и банан.
Девочка: А напиток?
Мама: Натуральный яблочный сок.

словарь
صَنْدُوقُ ٱلطَّعَامِ — ланчбокс
زُبْدَةُ ٱلْفُسْتُقِ — арахисовое масло
مَوْزَةٌ — банан
مَشْرُوبٌ — напиток
طَبِيعِيٌّ — натуральный


الحِوَارُ ٣٢: غَدَاءٌ بَيْنَ ٱلْأَصْدِقَاءِ
Диалог 32: Обед между друзьями

صَدِيقٌ: جَمِيلٌ أَنْ نَأْكُلَ مَعًا بَعْدَ ٱلدِّرَاسَةِ.
صَدِيقُهُ: نَعَمْ، ٱلْأَكْلُ مَعَ ٱلْأَصْدِقَاءِ أَلَذُّ.
صَدِيقٌ: هٰذِهِ ٱلْبِيتْزَا لَذِيذَةٌ!
صَدِيقُهُ: وَٱلْعَصِيرُ بَارِدٌ وَمُنْعِشٌ.

Перевод:
Друг: Приятно поесть вместе после учёбы.
Друг: Да, еда с друзьями вкуснее.
Друг: Эта пицца вкусная!
Друг: А сок холодный и освежающий.

словарь
دِرَاسَةٌ — учёба
أَكْلٌ — еда
بِيتْزَا — пицца
مُنْعِشٌ — освежающий
بَارِدٌ — холодный


الحِوَارُ ٣٣: عَشَاءٌ عَلَى ٱلتِّلْفَازِ
Диалог 33: Ужин перед телевизором

أَبٌ: سَنُشَاهِدُ فِيلْمًا وَنَتَنَاوَلُ ٱلْعَشَاءَ.
ٱبْنُهُ: مَاذَا أَعْدَدْتَ؟
أَبٌ: مَعْكَرُونَةٌ وَعَصِيرٌ.
ٱبْنُهُ: أَنَا مُتَحَمِّسٌ لِلْفِيلْمِ وَٱلطَّعَامِ!

Перевод:
Отец: Мы посмотрим фильм и поужинаем.
Сын: Что ты приготовил?
Отец: Макароны и сок.
Сын: Я в предвкушении фильма и еды!

словарь
تِلْفَازٌ — телевизор
فِيلْمٌ — фильм
مَعْكَرُونَةٌ — макароны
مُتَحَمِّسٌ — в предвкушении
أَعْدَدْتَ — ты приготовил


الحِوَارُ ٣٤: فُطُورُ ٱلطَّبِيبِ
Диалог 34: Завтрак врача

طَبِيبٌ: قَبْلَ ٱلْعَمَلِ، لَا بُدَّ مِنْ فُطُورٍ خَفِيفٍ.
مُمَرِّضَةٌ: مَاذَا تَأْكُلُ؟
طَبِيبٌ: تُفَّاحَةٌ، وَكُوبُ شَايٍ، وَقَطْعَةُ خُبْزٍ.
مُمَرِّضَةٌ: فُطُورٌ صَحِّيٌّ وَبَسِيطٌ.

Перевод:
Врач: Перед работой нужно лёгко позавтракать.
Медсестра: Что ты ешь?
Врач: Яблоко, чашка чая и кусочек хлеба.
Медсестра: Полезный и простой завтрак.

словарь
طَبِيبٌ — врач
مُمَرِّضَةٌ — медсестра
قَطْعَةٌ — кусочек
لَا بُدَّ — необходимо
بَسِيطٌ — простой


الحِوَارُ ٣٥: غَدَاءُ ٱلْمَدِيرِ
Диалог 35: Обед директора

مُوَظَّفٌ: ٱلْمَدِيرُ فِي ٱلْمَطْعَمِ؟
زَمِيلُهُ: نَعَمْ، يَتَنَاوَلُ ٱلْغَدَاءَ كُلَّ يَوْمٍ فِي ٱلنَّفْسِ ٱلْوَقْتِ.
مُوَظَّفٌ: مَاذَا يُفَضِّلُ؟
زَمِيلُهُ: لَحْمًا مَشْوِيًّا وَسَلَطَةً.

Перевод:
Сотрудник: Директор в ресторане?
Коллега: Да, он обедает каждый день в одно и то же время.
Сотрудник: Что он предпочитает?
Коллега: Жареное мясо и салат.

словарь
مُدِيرٌ — директор
نَفْسُ ٱلْوَقْتِ — то же самое время
يُفَضِّلُ — предпочитает
لَحْمٌ — мясо
مَشْوِيٌّ — жареный

الحِوَارُ ٣٦: فُطُورٌ فِي ٱلسُّوقِ
Диалог 36: Завтрак на рынке

بَائِعَةٌ: تَفَضَّلْ، هَلْ تُرِيدُ فُطُورًا؟
زَبُونٌ: نَعَمْ، مَاذَا تُقَدِّمِينَ؟
بَائِعَةٌ: فُولٌ، وَفَلافِلُ، وَخُبْزٌ سَاخِنٌ.
زَبُونٌ: أُرِيدُ صَحْنًا مَعَ كُلِّ شَيْءٍ.

Перевод:
Продавщица: Пожалуйста, хотите завтрак?
Покупатель: Да, что вы предлагаете?
Продавщица: Бобы, фалафель и горячий хлеб.
Покупатель: Я хочу тарелку со всем.

словарь
سُوقٌ — рынок
بَائِعَةٌ — продавщица
فَلافِلُ — фалафель
سَاخِنٌ — горячий
صَحْنٌ — тарелка


الحِوَارُ ٣٧: غَدَاءٌ بَعْدَ ٱلتَّمْرِينِ
Диалог 37: Обед после тренировки

رِيَاضِيٌّ: ٱنْتَهَيْتُ مِنَ ٱلتَّمْرِينِ، وَأَنَا جَائِعٌ.
صَدِيقُهُ: هَيَّا نَذْهَبْ لِنَأْكُلَ طَعَامًا صِحِّيًّا.
رِيَاضِيٌّ: مَاذَا تَقْتَرِحُ؟
صَدِيقُهُ: سَلَطَةُ دَجَاجٍ وَعَصِيرٌ طَبِيعِيٌّ.

Перевод:
Спортсмен: Я закончил тренировку и голоден.
Друг: Пойдём поедим полезную еду.
Спортсмен: Что ты предлагаешь?
Друг: Салат с курицей и натуральный сок.

словарь
تَمْرِينٌ — тренировка
رِيَاضِيٌّ — спортсмен
يَقْتَرِحُ — предлагает
سَلَطَةُ دَجَاجٍ — салат с курицей
طَبِيعِيٌّ — натуральный


الحِوَارُ ٣٨: عَشَاءٌ فِي ٱلْبَيْتِ
Диалог 38: Ужин дома

أُمٌّ: ٱلْعَشَاءُ جَاهِزٌ، ٱغْسِلُوا أَيْدِيَكُمْ.
أَبٌ: مَاذَا طَبَخْتِ ٱلْيَوْمَ؟
أُمٌّ: خُضَارٌ مَطْبُوخَةٌ وَأَرُزٌّ.
أَبٌ: رَائِحَةُ ٱلطَّعَامِ شَهِيَّةٌ جِدًّا.

Перевод:
Мама: Ужин готов, помойте руки.
Отец: Что ты сегодня приготовила?
Мама: Тушёные овощи и рис.
Отец: Запах еды очень аппетитный.

словарь
يَغْسِلُ — моет
خُضَارٌ — овощи
مَطْبُوخَةٌ — тушёная
رَائِحَةٌ — запах
شَهِيَّةٌ — аппетитная


الحِوَارُ ٣٩: فُطُورُ ٱلطَّالِبِ
Диалог 39: Завтрак студента

طَالِبٌ: لَا يُمْكِنُنِي ٱلدِّرَاسَةُ بِدُونِ فُطُورٍ.
زَمِيلُهُ: مَاذَا تَأْكُلُ؟
طَالِبٌ: خُبْزٌ مَعَ جُبْنَةٍ، وَكُوبُ حَلِيبٍ.
زَمِيلُهُ: أَنَا أَفْطُرُ فِي ٱلْكُلِّيَّةِ.

Перевод:
Студент: Я не могу учиться без завтрака.
Однокурсник: Что ты ешь?
Студент: Хлеб с сыром и стакан молока.
Однокурсник: Я завтракаю в университете.

словарь
طَالِبٌ — студент
كُلِّيَّةٌ — факультет, университет
جُبْنَةٌ — сыр
يُفْطِرُ — завтракает
يُمْكِنُ — возможно


الحِوَارُ ٤٠: غَدَاءٌ فِي ٱلرِّيفِ
Диалог 40: Обед в деревне

زَائِرَةٌ: ٱلطَّعَامُ فِي ٱلرِّيْفِ أَلَذُّ مِنَ ٱلْمَدِينَةِ.
رَبَّةُ ٱلْبَيْتِ: لِأَنَّهُ طَازَجٌ وَمُنْتَجٌ مَحَلِّيًّا.
زَائِرَةٌ: مَاذَا طَبَخْتِ؟
رَبَّةُ ٱلْبَيْتِ: مَقْلُوبَةٌ وَسَلَطَةُ لَبَنٍ.

Перевод:
Гостья: Еда в деревне вкуснее, чем в городе.
Хозяйка: Потому что она свежая и местного производства.
Гостья: Что вы приготовили?
Хозяйка: Маклюба и салат из йогурта.

словарь
زَائِرَةٌ — гостья
مُنْتَجٌ — произведённый
مَحَلِّيًّا — местно
مَقْلُوبَةٌ — маклюба
سَلَطَةُ لَبَنٍ — салат с йогуртом

الحِوَارُ ٤١: فُطُورُ ٱلْعُطْلَةِ فِي ٱلْبَيْتِ
Диалог 41: Завтрак в выходной дома

أَبٌ: ٱلْيَوْمَ عُطْلَةٌ، فَلْنَتَنَاوَلْ فُطُورًا جَمِيلًا.
ٱبْنُهُ: مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
أَبٌ: فَطَائِرُ وَجُبْنٌ وَزَيْتُونٌ.
ٱبْنُهُ: وَكُوبُ شَايٍ بِٱلنَّعْنَاعِ.

Перевод:
Отец: Сегодня выходной, давай вкусно позавтракаем.
Сын: Что мы будем есть?
Отец: Лепёшки, сыр и оливки.
Сын: И чашка чая с мятой.

словарь
فُطُورٌ — завтрак
فَطَائِرُ — лепёшки
نَعْنَاعٌ — мята
عُطْلَةٌ — выходной
جَمِيلٌ — красивый, хороший


الحِوَارُ ٤٢: غَدَاءٌ عَلَى ٱلشَّاطِئِ
Диалог 42: Обед на пляже

أُسْرَةٌ: ٱلْيَوْمَ نَتَنَاوَلُ ٱلْغَدَاءَ عَلَى ٱلشَّاطِئِ.
أُمٌّ: أَعْدَدْتُ سَنَدْوِيتْشَاتٍ وَفَاكِهَةً.
أَبٌ: وَأَنَا جَلَبْتُ عَصِيرًا وَمَاءً.
أَطْفَالٌ: يَا لَهُ مِنْ غَدَاءٍ رَائِعٍ!

Перевод:
Семья: Сегодня мы пообедаем на пляже.
Мама: Я приготовила сэндвичи и фрукты.
Отец: А я принёс сок и воду.
Дети: Какой чудесный обед!

словарь
شَاطِئٌ — пляж
جَلَبَ — принёс
سَنَدْوِيتْشَاتٌ — сэндвичи
يَا لَهُ مِنْ — какой…!
رَائِعٌ — чудесный


الحِوَارُ ٤٣: عَشَاءٌ مُتَأَخِّرٌ
Диалог 43: Поздний ужин

زَوْجَةٌ: تَأَخَّرْنَا كَثِيرًا، هَلْ نَأْكُلُ ٱلْعَشَاءَ؟
زَوْجُهَا: نَعَمْ، شَيْءٌ خَفِيفٌ فَقَطْ.
زَوْجَةٌ: حَسَاءٌ دَافِئٌ وَخُبْزٌ؟
زَوْجُهَا: هٰذَا يَكْفِي.

Перевод:
Жена: Мы сильно задержались, поужинаем?
Муж: Да, только что-нибудь лёгкое.
Жена: Тёплый суп и хлеб?
Муж: Этого достаточно.

словарь
تَأَخَّرَ — опоздать
خَفِيفٌ — лёгкий
يَكْفِي — достаточно
فَقَطْ — только
دَافِئٌ — тёплый


الحِوَارُ ٤٤: فُطُورٌ قَبْلَ ٱلْمَدْرَسَةِ
Диалог 44: Завтрак перед школой

أُمٌّ: ٱسْتَيْقِظُوا، ٱلْفُطُورُ جَاهِزٌ.
طِفْلَةٌ: مَا هُوَ ٱلْيَوْمَ؟
أُمٌّ: جُبْنٌ وَخُبْزٌ وَكُوبُ حَلِيبٍ.
طِفْلَةٌ: شُكْرًا، أَنَا جَاهِزَةٌ.

Перевод:
Мама: Просыпайтесь, завтрак готов.
Девочка: Что сегодня?
Мама: Сыр, хлеб и стакан молока.
Девочка: Спасибо, я готова.

словарь
ٱسْتَيْقِظَ — проснуться
جَاهِزٌ — готовый
يَوْمٌ — день
جَاهِزَةٌ — готова
مَدْرَسَةٌ — школа


الحِوَارُ ٤٥: غَدَاءٌ فِي ٱلْمَكْتَبِ
Диалог 45: Обед в офисе

مُوَظَّفٌ: هَلْ تَنَاوَلْتَ ٱلْغَدَاءَ؟
زَمِيلُهُ: نَعَمْ، أَكَلْتُ سَلَطَةً وَسَانْدَوِيتْشًا.
مُوَظَّفٌ: وَمَاذَا شَرِبْتَ؟
زَمِيلُهُ: عَصِيرًا بَارِدًا.

Перевод:
Сотрудник: Ты уже пообедал?
Коллега: Да, я ел салат и сэндвич.
Сотрудник: А что ты пил?
Коллега: Холодный сок.

словарь
مُوَظَّفٌ — сотрудник
زَمِيلٌ — коллега
تَنَاوَلَ — принимать (еду)
شَرِبَ — пить
بَارِدٌ — холодный

الحِوَارُ ٤٦: فُطُورٌ خَارِجَ ٱلْبَيْتِ
Диалог 46: Завтрак вне дома

صَدِيقَانِ: هَلْ نَذْهَبُ لِلْفُطُورِ فِي ٱلْمَقْهَى؟
أَحَدُهُمَا: نَعَمْ، أُرِيدُ خُبْزًا وَبَيْضًا وَشَايًا.
ٱلآخَرُ: وَأَنَا سَأَطْلُبُ جُبْنَةً وَعَصِيرًا.
صَدِيقَانِ: فُطُورٌ لَذِيذٌ مَعَ صُحْبَةٍ جَمِيلَةٍ.

Перевод:
Друзья: Пойдём позавтракать в кафе?
Один из них: Да, я хочу хлеб, яйца и чай.
Второй: А я закажу сыр и сок.
Друзья: Вкусный завтрак с хорошей компанией.

словарь
خَارِجَ ٱلْبَيْتِ — вне дома
مَقْهًى — кафе
صُحْبَةٌ — компания
لَذِيذٌ — вкусный
جَمِيلٌ — красивый, приятный


الحِوَارُ ٤٧: غَدَاءٌ مَعَ ٱلزُّمَلَاءِ
Диалог 47: Обед с коллегами

زَمِيلٌ: سَنَذْهَبُ لِتَنَاوُلِ ٱلْغَدَاءِ، هَلْ تَأْتِي مَعَنَا؟
مُوَظَّفٌ: نَعَمْ، أُرِيدُ أَنْ أُغَيِّرَ جَوَّ ٱلْعَمَلِ قَلِيلًا.
زَمِيلٌ: ٱلْمَطْعَمُ فِي ٱلزَّاوِيَةِ جَدِيدٌ.
مُوَظَّفٌ: جَيِّدٌ، هَيَّا نَذْهَبْ.

Перевод:
Коллега: Мы идём обедать, пойдёшь с нами?
Сотрудник: Да, хочу немного сменить рабочую обстановку.
Коллега: Ресторан на углу — новый.
Сотрудник: Отлично, пойдём.

словарь
زُمَلَاءُ — коллеги
يُغَيِّرُ جَوًّا — сменить обстановку
قَلِيلًا — немного
زَاوِيَةٌ — угол
جَيِّدٌ — хороший


الحِوَارُ ٤٨: عَشَاءُ ٱلْأَطْفَالِ
Диалог 48: Детский ужин

أُمٌّ: يَا أَطْفَالُ، هَيَّا إِلَى ٱلْعَشَاءِ.
طِفْلٌ: مَاذَا طَبَخْتِ؟
أُمٌّ: مَعْكَرُونَةٌ وَخُضَارٌ وَزُبَادِي.
طِفْلَةٌ: أَنَا أُحِبُّ هٰذَا ٱلطَّعَامَ.

Перевод:
Мама: Дети, идите на ужин.
Мальчик: Что ты приготовила?
Мама: Макароны, овощи и йогурт.
Девочка: Я люблю эту еду.

словарь
أَطْفَالٌ — дети
مَعْكَرُونَةٌ — макароны
زُبَادِي — йогурт
خُضَارٌ — овощи
طَبَخَ — приготовить


الحِوَارُ ٤٩: فُطُورُ ٱلصَّبَاحِ ٱلْبَاكِرِ
Диалог 49: Ранний утренний завтрак

مُسَافِرٌ: لَدَيَّ رِحْلَةٌ فِي ٱلصَّبَاحِ، أُرِيدُ فُطُورًا سَرِيعًا.
عَامِلُ ٱلْفُنْدُقِ: ٱلْمَطْعَمُ يَفْتَحُ فِي ٱلسَّادِسَةِ.
مُسَافِرٌ: هَلْ يُمْكِنُنِي أَخْذُهُ مَعِي؟
عَامِلٌ: نَعَمْ، سَنُعِدُّ لَكَ صَنْدُوقًا صَغِيرًا.

Перевод:
Путешественник: У меня рейс утром, я хочу быстрый завтрак.
Сотрудник отеля: Ресторан открывается в шесть.
Путешественник: Могу я взять его с собой?
Сотрудник: Да, мы приготовим вам маленький короб.

словарь
صَبَاحٌ بَاكِرٌ — раннее утро
يَفْتَحُ — открывается
يَأْخُذُ — берёт
صَنْدُوقٌ — коробка
يُعِدُّ — готовит


الحِوَارُ ٥٠: غَدَاءٌ لَذِيذٌ فِي ٱلْمَنْزِلِ
Диалог 50: Вкусный обед дома

جَدَّةٌ: ٱلْغَدَاءُ جَاهِزٌ، ٱجْلِسُوا عَلَى ٱلْمَائِدَةِ.
حَفِيدٌ: مَاذَا طَبَخْتِ، يَا جَدَّتِي؟
جَدَّةٌ: أَرُزٌّ وَلَحْمٌ وَخُضَارٌ مَسْلُوقَةٌ.
حَفِيدَةٌ: رَائِحَةُ ٱلطَّعَامِ تُشْهِينِي.

Перевод:
Бабушка: Обед готов, садитесь за стол.
Внук: Что ты приготовила, бабушка?
Бабушка: Рис, мясо и варёные овощи.
Внучка: Запах еды вызывает аппетит.

словарь
مَائِدَةٌ — стол
مَسْلُوقٌ — варёный
تُشْهِينِي — возбуждает аппетит
يَجْلِسُ — садится
طَبَخَ — готовить (еду)

الحِوَارُ ٥١: فُطُورٌ فِي ٱلْمَزْرَعَةِ
Диалог 51: Завтрак на ферме

طِفْلَةٌ: يَا جَدَّتِي، ٱلْهَوَاءُ نَقِيٌّ هُنَا!
جَدَّتُهَا: وَٱلْفُطُورُ أَيْضًا طَبِيعِيٌّ.
طِفْلَةٌ: مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
جَدَّتُهَا: جُبْنٌ بَلَدِيٌّ، وَخُبْزٌ سَاخِنٌ، وَحَلِيبٌ طَازَجٌ.

Перевод:
Девочка: Бабушка, здесь чистый воздух!
Бабушка: И завтрак тоже натуральный.
Девочка: Что мы будем есть?
Бабушка: Домашний сыр, горячий хлеб и свежее молоко.

словарь
مَزْرَعَةٌ — ферма
نَقِيٌّ — чистый
بَلَدِيٌّ — домашний
سَاخِنٌ — горячий
طَازَجٌ — свежий


الحِوَارُ ٥٢: غَدَاءٌ فِي ٱلْحَدِيقَةِ
Диалог 52: Обед в парке

زَوْجَةٌ: أَعْدَدْتُ طَعَامًا لِلنُّزْهَةِ.
زَوْجُهَا: أَحْسَنْتِ، ٱلْجَوُّ جَمِيلٌ جِدًّا.
زَوْجَةٌ: هٰذِهِ سَلَطَةٌ، وَسَنَدْوِيتْشَاتٌ، وَعَصَائِرُ.
زَوْجُهَا: سَنَقْضِي وَقْتًا رَائِعًا مَعَ ٱلْأَطْفَالِ.

Перевод:
Жена: Я приготовила еду для пикника.
Муж: Молодец, погода очень хорошая.
Жена: Вот салат, сэндвичи и соки.
Муж: Мы отлично проведём время с детьми.

словарь
نُزْهَةٌ — пикник
عَصَائِرُ — соки
نُقْضِي — мы проведём
أَحْسَنْتَ — молодец
وَقْتٌ — время


الحِوَارُ ٥٣: عَشَاءٌ سَرِيعٌ
Диалог 53: Быстрый ужин

طَالِبٌ: عِنْدِي كَثِيرٌ مِنَ ٱلْوَاجِبَاتِ، أُرِيدُ عَشَاءً سَرِيعًا.
أُمُّهُ: سَأُعِدُّ لَكَ بَيْضًا مَقْلِيًّا وَخُبْزًا.
طَالِبٌ: وَكُوبُ لَبَنٍ؟
أُمُّهُ: نَعَمْ، لَا تَنْسَ أَنْ تَشْرَبَهُ.

Перевод:
Ученик: У меня много домашних заданий, хочу быстрый ужин.
Мама: Я приготовлю тебе жареное яйцо и хлеб.
Ученик: А стакан молока?
Мама: Да, не забудь его выпить.

словарь
وَاجِبَاتٌ — домашние задания
مَقْلِيٌّ — жареный
تَنْسَى — забудешь
يَشْرَبُ — пьёт
لَبَنٌ — молоко


الحِوَارُ ٥٤: فُطُورٌ فِي ٱلْفُنْدُقِ
Диалог 54: Завтрак в отеле

نَزِيلٌ: هَلْ ٱلْفُطُورُ مَجَّانِيٌّ؟
مُوَظَّفُ ٱلِٱسْتِقْبَالِ: نَعَمْ، مِنَ ٱلسَّاعَةِ ٱلسَّابِعَةِ إِلَى ٱلتَّاسِعَةِ.
نَزِيلٌ: هَلْ يُوجَدُ خُبْزٌ وَبَيْضٌ؟
مُوَظَّفٌ: نَعَمْ، وَفَوَاكِهُ وَمَشْرُوبَاتٌ أَيْضًا.

Перевод:
Гость: Завтрак бесплатный?
Администратор: Да, с семи до девяти.
Гость: Есть хлеб и яйца?
Администратор: Да, и фрукты, и напитки тоже.

словарь
نَزِيلٌ — гость (в отеле)
مَجَّانِيٌّ — бесплатный
يُوجَدُ — имеется
مَشْرُوبَاتٌ — напитки
ٱسْتِقْبَالٌ — приём, ресепшн


الحِوَارُ ٥٥: غَدَاءٌ شَعْبِيٌّ
Диалог 55: Народный обед

صَدِيقٌ: هَلْ جَرَّبْتَ ٱلطَّعَامَ ٱلشَّعْبِيَّ؟
صَدِيقُهُ: لَا، مَاذَا فِيهِ؟
صَدِيقٌ: فُولٌ، وَطَعْمِيَةٌ، وَسَلَطَةٌ، وَخُبْزٌ.
صَدِيقُهُ: أُرِيدُ أَنْ أُجَرِّبَهُ ٱلْيَوْمَ.

Перевод:
Друг: Пробовал ли ты народную еду?
Друг: Нет, что в ней?
Друг: Бобы, фалафель, салат и хлеб.
Друг: Хочу попробовать это сегодня.

словарь
شَعْبِيٌّ — народный
جَرَّبَ — пробовал
طَعْمِيَةٌ — фалафель
فِيهِ — в нём
أُجَرِّبُ — я попробую

الحِوَارُ ٥٦: فُطُورٌ فِي ٱلْقِطَارِ
Диалог 56: Завтрак в поезде

مُسَافِرٌ: هَلْ يُقَدِّمُ ٱلْقِطَارُ فُطُورًا؟
رَاكِبٌ: نَعَمْ، يُقَدِّمُونَ شَايًا وَكُرَاسُونًا وَمَوْزَةً.
مُسَافِرٌ: هَلْ هُوَ مَجَّانِيٌّ؟
رَاكِبٌ: لَا، يَجِبُ أَنْ تَدْفَعَ نَقْدًا.

Перевод:
Пассажир: Подают ли завтрак в поезде?
Пассажир: Да, подают чай, круассан и банан.
Пассажир: Это бесплатно?
Пассажир: Нет, нужно платить наличными.

словарь
قِطَارٌ — поезд
يُقَدِّمُ — подаёт
مَجَّانِيٌّ — бесплатный
نَقْدٌ — наличные
يَجِبُ — необходимо


الحِوَارُ ٥٧: غَدَاءٌ مَعَ ٱلزُّوَّارِ
Диалог 57: Обед с гостями

صَاحِبُ ٱلْبَيْتِ: مَرْحَبًا، تَفَضَّلُوا إِلَى ٱلْمَائِدَةِ.
ضَيْفٌ: شُكْرًا، رَائِحَةُ ٱلطَّعَامِ لَذِيذَةٌ.
صَاحِبُ ٱلْبَيْتِ: هٰذَا مَنْدِيٌّ بِٱللَّحْمِ وَسَلَطَةٌ.
ضَيْفٌ: مُمْتَازٌ، أَنَا جَائِعٌ.

Перевод:
Хозяин дома: Добро пожаловать, проходите к столу.
Гость: Спасибо, запах еды вкусный.
Хозяин дома: Это мандии с мясом и салат.
Гость: Отлично, я голоден.

словарь
زُوَّارٌ — гости
مَنْدِيٌّ — мандии (блюдо из мяса и риса)
صَاحِبُ ٱلْبَيْتِ — хозяин дома
مَائِدَةٌ — стол
جَائِعٌ — голодный


الحِوَارُ ٥٨: عَشَاءٌ بَعْدَ ٱلْعَمَلِ
Диалог 58: Ужин после работы

زَوْجَةٌ: كَيْفَ كَانَ عَمَلُكَ ٱلْيَوْمَ؟
زَوْجُهَا: طَوِيلٌ وَمُتْعِبٌ.
زَوْجَةٌ: أَعْدَدْتُ عَشَاءً خَفِيفًا: شُورْبَةٌ وَخُبْزٌ.
زَوْجُهَا: شُكْرًا، هٰذَا مَا أَحْتَاجُهُ.

Перевод:
Жена: Как прошёл твой рабочий день?
Муж: Долгий и утомительный.
Жена: Я приготовила лёгкий ужин: суп и хлеб.
Муж: Спасибо, это то, что мне нужно.

словарь
عَمَلٌ — работа
مُتْعِبٌ — утомительный
أَحْتَاجُ — я нуждаюсь
شُورْبَةٌ — суп
خَفِيفٌ — лёгкий


الحِوَارُ ٥٩: فُطُورٌ مَعَ ٱلْجَارِ
Диалог 59: Завтрак с соседом

جَارٌ: صَبَاحُ ٱلْخَيْرِ، تَفَضَّلْ لِلْفُطُورِ.
جَارُهُ: صَبَاحُ ٱلنُّورِ، شُكْرًا جَزِيلًا.
جَارٌ: هُنَاكَ جُبْنٌ، وَزَيْتٌ، وَبَيْضٌ.
جَارُهُ: فُطُورٌ شَرْقِيٌّ رَائِعٌ!

Перевод:
Сосед: Доброе утро, приглашаю на завтрак.
Сосед: Доброе утро, большое спасибо.
Сосед: Вот сыр, масло и яйца.
Сосед: Отличный восточный завтрак!

словарь
جَارٌ — сосед
شَرْقِيٌّ — восточный
تَفَضَّلْ — проходи
زَيْتٌ — масло
بَيْضٌ — яйца


الحِوَارُ ٦٠: غَدَاءٌ فِي ٱلسُّوقِ
Диалог 60: Обед на рынке

بَائِعٌ: تَفَضَّلْ، هٰذَا مَطْعَمٌ شَعْبِيٌّ.
زَبُونٌ: مَاذَا عِنْدَكُمْ؟
بَائِعٌ: كُبَّةٌ، وَمَجْدَرَةٌ، وَسَلَطَةٌ.
زَبُونٌ: أُرِيدُ كُبَّةً وَسَلَطَةً.

Перевод:
Продавец: Пожалуйста, это народный ресторан.
Покупатель: Что у вас есть?
Продавец: Кеббе, маджадара и салат.
Покупатель: Я хочу кеббе и салат.

словарь
سُوقٌ — рынок
كُبَّةٌ — кеббе
مَجْدَرَةٌ — маджадара (блюдо из чечевицы и риса)
زَبُونٌ — покупатель
مَطْعَمٌ شَعْبِيٌّ — народный ресторан

الحِوَارُ ٦٦: فُطُورُ ٱلْعَامِلِ فِي ٱلْمَوْقِعِ
Диалог 66: Завтрак рабочего на стройке

عَامِلٌ: سَأَأْكُلُ قَبْلَ بَدْءِ ٱلْعَمَلِ.
زَمِيلُهُ: مَاذَا عِنْدَكَ؟
عَامِلٌ: خُبْزٌ، وَزَيْتٌ، وَزَعْتَرٌ، وَكُوبُ شَايٍ.
زَمِيلُهُ: فُطُورٌ بَسِيطٌ وَلَذِيذٌ.

Перевод:
Рабочий: Я поем перед началом работы.
Коллега: Что у тебя?
Рабочий: Хлеб, масло, заатар и чашка чая.
Коллега: Простой и вкусный завтрак.

словарь
مَوْقِعٌ — стройка, место
زَعْتَرٌ — заатар (тимьян)
عَامِلٌ — рабочий
بَدْءُ ٱلْعَمَلِ — начало работы
بَسِيطٌ — простой


الحِوَارُ ٦٧: غَدَاءٌ فِي ٱلْجَامِعَةِ
Диалог 67: Обед в университете

طَالِبٌ: هَيَّا نَذْهَبْ إِلَى ٱلْمَطْعَمِ.
طَالِبٌ آخَرُ: هَلْ تُرِيدُ أَنْ تَأْكُلَ هُنَاكَ؟
طَالِبٌ: نَعَمْ، سَأَطْلُبُ دَجَاجًا وَأَرُزًّا.
طَالِبٌ آخَرُ: وَأَنَا سَأَخُذُ شَاوِرْمَا وَعَصِيرًا.

Перевод:
Студент: Пойдём в столовую.
Другой студент: Хочешь поесть там?
Студент: Да, я закажу курицу и рис.
Другой студент: А я возьму шаурму и сок.

словарь
جَامِعَةٌ — университет
يَطْلُبُ — заказывает
يَأْخُذُ — берёт
دَجَاجٌ — курица
مَطْعَمٌ — столовая, ресторан


الحِوَارُ ٦٨: عَشَاءٌ سَاخِنٌ فِي ٱلشِّتَاءِ
Диалог 68: Горячий ужин зимой

زَوْجَةٌ: ٱلطَّقْسُ بَارِدٌ جِدًّا ٱلْيَوْمَ.
زَوْجُهَا: نَعَمْ، مَاذَا لَدَيْنَا لِلْعَشَاءِ؟
زَوْجَةٌ: شُورْبَةُ عَدَسٍ وَخُبْزٌ سَاخِنٌ.
زَوْجُهَا: رَائِعٌ، هٰذَا يُدْفِئُنِي.

Перевод:
Жена: Сегодня очень холодно.
Муж: Да, что у нас на ужин?
Жена: Суп из чечевицы и горячий хлеб.
Муж: Отлично, это меня согреет.

словарь
شِتَاءٌ — зима
عَدَسٌ — чечевица
يُدْفِئُ — согревает
بَارِدٌ — холодный
سَاخِنٌ — горячий


الحِوَارُ ٦٩: فُطُورُ ٱلرِّيَاضِيِّ
Диалог 69: Завтрак спортсмена

رِيَاضِيٌّ: أَحْتَاجُ إِلَى فُطُورٍ مُمْتَلِئٍ.
مُدَرِّبُهُ: مَاذَا تَأْكُلُ؟
رِيَاضِيٌّ: بَيْضٌ، وَخُبْزٌ، وَفَاكِهَةٌ، وَحَلِيبٌ.
مُدَرِّبُهُ: جَيِّدٌ، فُطُورٌ مُتَوَازِنٌ.

Перевод:
Спортсмен: Мне нужен сытный завтрак.
Тренер: Что ты ешь?
Спортсмен: Яйца, хлеб, фрукты и молоко.
Тренер: Хорошо, сбалансированный завтрак.

словарь
رِيَاضِيٌّ — спортсмен
مُدَرِّبٌ — тренер
مُمْتَلِئٌ — сытный
مُتَوَازِنٌ — сбалансированный
يَحْتَاجُ — нуждается


الحِوَارُ ٧٠: غَدَاءٌ تَقْلِيدِيٌّ
Диалог 70: Традиционный обед

جَارَةٌ: تَعَالِي، ٱنْضَمِّي إِلَيْنَا فِي ٱلْغَدَاءِ.
جَارَتُهَا: شُكْرًا، مَاذَا طَبَخْتِ؟
جَارَةٌ: مَحْشِيٌّ وَمَرَقَةٌ.
جَارَتُهَا: يَا سَلَامُ! أَنَا أُحِبُّ ٱلْمَحْشِيَّ.

Перевод:
Соседка: Подойди, присоединяйся к нам на обед.
Соседка: Спасибо, что ты приготовила?
Соседка: Фаршированные овощи и подливка.
Соседка: Здорово! Я люблю фаршированные блюда.

словарь
تَقْلِيدِيٌّ — традиционный
مَحْشِيٌّ — фаршированные овощи
مَرَقَةٌ — подливка
يَا سَلَامُ — здорово!
ٱنْضَمَّ — присоединился

الحِوَارُ ٧١: فُطُورٌ فِي ٱلْبُسْتَانِ
Диалог 71: Завтрак в саду

جَدٌّ: ٱلْجَوُّ جَمِيلٌ، لِنَتَنَاوَلْ ٱلْفُطُورَ فِي ٱلْبُسْتَانِ.
حَفِيدٌ: مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
جَدٌّ: جُبْنَةٌ، وَزَيْتٌ، وَخُبْزٌ، وَشَايٌ بِٱلنَّعْنَاعِ.
حَفِيدٌ: فُطُورٌ طَيِّبٌ وَهَادِئٌ.

Перевод:
Дедушка: Погода прекрасная, давай позавтракаем в саду.
Внук: Что мы будем есть?
Дедушка: Сыр, масло, хлеб и чай с мятой.
Внук: Приятный и спокойный завтрак.

словарь
بُسْتَانٌ — сад
هَادِئٌ — спокойный
زَيْتٌ — масло
نَعْنَاعٌ — мята
طَيِّبٌ — приятный, вкусный


الحِوَارُ ٧٢: غَدَاءٌ فِي ٱلْمَدِينَةِ
Диалог 72: Обед в городе

صَدِيقَانِ: هَلْ نَأْكُلُ فِي مَطْعَمٍ جَدِيدٍ؟
أَحَدُهُمَا: نَعَمْ، أُرِيدُ أَنْ أُجَرِّبَ شَيْئًا جَدِيدًا.
ٱلآخَرُ: مَاذَا تُفَضِّلُ؟
أَحَدُهُمَا: سَمَكًا مَشْوِيًّا وَسَلَطَةً.

Перевод:
Два друга: Пообедаем в новом ресторане?
Один из них: Да, я хочу попробовать что-то новое.
Другой: Что ты предпочитаешь?
Один из них: Запечённую рыбу и салат.

словарь
مَدِينَةٌ — город
مَطْعَمٌ — ресторан
يُجَرِّبُ — пробует
يُفَضِّلُ — предпочитает
جَدِيدٌ — новый


الحِوَارُ ٧٣: عَشَاءٌ بَعْدَ ٱلدِّرَاسَةِ
Диалог 73: Ужин после учёбы

طَالِبٌ: أَنَا تَعِبْتُ، وَأُرِيدُ أَنْ آكُلَ شَيْئًا.
أُمُّهُ: سَأُعِدُّ لَكَ عَشَاءً خَفِيفًا.
طَالِبٌ: مَاذَا سَتُعِدِّينَ؟
أُمُّهُ: بَيْضٌ مَسْلُوقٌ وَزُبَادِي.

Перевод:
Ученик: Я устал и хочу что-нибудь поесть.
Мама: Я приготовлю тебе лёгкий ужин.
Ученик: Что ты приготовишь?
Мама: Варёные яйца и йогурт.

словарь
دِرَاسَةٌ — учёба
يُعِدُّ — готовит
مَسْلُوقٌ — варёный
زُبَادِي — йогурт
خَفِيفٌ — лёгкий


الحِوَارُ ٧٤: فُطُورُ ٱلصِّغَارِ فِي ٱلْحَضَانَةِ
Диалог 74: Завтрак малышей в детском саду

مُرَبِّيَةٌ: يَا أَطْفَالُ، ٱلْفُطُورُ جَاهِزٌ.
طِفْلَةٌ: مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
مُرَبِّيَةٌ: جُبْنَةٌ، وَمَوْزَةٌ، وَكُوبُ حَلِيبٍ.
طِفْلٌ: أَنَا أُحِبُّ هٰذَا ٱلْفُطُورَ.

Перевод:
Воспитательница: Дети, завтрак готов.
Девочка: Что мы будем есть?
Воспитательница: Сыр, банан и стакан молока.
Мальчик: Я люблю этот завтрак.

словарь
صِغَارٌ — малыши
حَضَانَةٌ — детский сад
مُرَبِّيَةٌ — воспитательница
مَوْزَةٌ — банан
حَلِيبٌ — молоко


الحِوَارُ ٧٥: غَدَاءٌ فِي ٱلسَّفَرِ
Диалог 75: Обед в дороге

مُسَافِرٌ: هَلْ نَتَوَقَّفُ لِتَنَاوُلِ ٱلْغَدَاءِ؟
صَدِيقُهُ: نَعَمْ، هُنَاكَ مَطْعَمٌ صَغِيرٌ فِي ٱلطَّرِيقِ.
مُسَافِرٌ: أُرِيدُ شَيْئًا دَافِئًا.
صَدِيقُهُ: نُجَرِّبُ شُورْبَةً وَخُبْزًا.

Перевод:
Путешественник: Остановимся пообедать?
Друг: Да, по дороге есть маленький ресторан.
Путешественник: Я хочу что-нибудь тёплое.
Друг: Давай попробуем суп и хлеб.

словарь
سَفَرٌ — путешествие
يَتَوَقَّفُ — останавливается
دَافِئٌ — тёплый
نُجَرِّبُ — мы попробуем
شُورْبَةٌ — суп

الحِوَارُ ٧٦: فُطُورٌ فِي ٱلْمَدْرَسَةِ
Диалог 76: Завтрак в школе

مُعَلِّمَةٌ: لَا تَنْسَوْا أَنْ تَتَنَاوَلُوا فُطُورَكُمْ قَبْلَ ٱلدِّرَاسَةِ.
طَالِبٌ: أَنَا أَكَلْتُ خُبْزًا وَمَوْزَةً.
طَالِبَةٌ: وَأَنَا شَرِبْتُ كُوبًا مِنَ ٱلْحَلِيبِ.
مُعَلِّمَةٌ: أَحْسَنْتُمْ، فُطُورٌ يُسَاعِدُ عَلَى ٱلِٱنْتِبَاهِ.

Перевод:
Учительница: Не забывайте позавтракать перед занятиями.
Ученик: Я съел хлеб и банан.
Ученица: А я выпила стакан молока.
Учительница: Молодцы, завтрак помогает сосредоточиться.

словарь
دِرَاسَةٌ — учёба
يُسَاعِدُ — помогает
ٱلِٱنْتِبَاهُ — внимание
أَحْسَنْتَ — молодец
تَنَاوَلَ — принимать (еду)


الحِوَارُ ٧٧: غَدَاءٌ فِي ٱلْعَمَلِ
Диалог 77: Обед на работе

مُوَظَّفٌ: مَتَى نَذْهَبُ لِتَنَاوُلِ ٱلْغَدَاءِ؟
زَمِيلُهُ: بَعْدَ ٱلِٱجْتِمَاعِ فِي ٱلسَّاعَةِ وَاحِدَةٍ.
مُوَظَّفٌ: أَنَا جَائِعٌ جِدًّا.
زَمِيلُهُ: لَا تَقْلَقْ، ٱلطَّعَامُ سَيَكُونُ جَاهِزًا.

Перевод:
Сотрудник: Когда мы пойдём обедать?
Коллега: После совещания в час.
Сотрудник: Я очень голоден.
Коллега: Не переживай, еда будет готова.

словарь
ٱجْتِمَاعٌ — совещание
يَقْلَقُ — переживает
جَاهِزٌ — готовый
مَتَى — когда
يَذْهَبُ — идёт


الحِوَارُ ٧٨: عَشَاءٌ مَعَ ٱلْأُسْرَةِ
Диалог 78: Ужин с семьёй

أَبٌ: ٱجْتَمَعْنَا ٱلْيَوْمَ عَلَى ٱلْعَشَاءِ.
أُمٌّ: طَبَخْتُ لَكُمْ طَعَامًا تُحِبُّونَهُ.
ٱبْنَةٌ: هَلْ هُوَ دَجَاجٌ مَشْوِيٌّ؟
أُمٌّ: نَعَمْ، وَمَعَهُ خُضَارٌ وَأَرُزٌّ.

Перевод:
Отец: Сегодня мы собрались вместе на ужин.
Мама: Я приготовила еду, которую вы любите.
Дочь: Это запечённая курица?
Мама: Да, с овощами и рисом.

словарь
ٱجْتَمَعَ — собрался
تُحِبُّ — любишь
مَشْوِيٌّ — запечённый
خُضَارٌ — овощи
أَرُزٌّ — рис


الحِوَارُ ٧٩: فُطُورُ ٱلسَّفَرِ بِٱلسَّيَّارَةِ
Диалог 79: Завтрак в дороге на машине

صَدِيقٌ: سَنُسَافِرُ مُبَكِّرًا، هَلْ أَخَذْتَ فُطُورَكَ؟
صَدِيقُهُ: نَعَمْ، مَعِي سَنَدْوِيتْشٌ وَمَاءٌ وَتُفَّاحَةٌ.
صَدِيقٌ: وَكُوبُ قَهْوَةٍ؟
صَدِيقُهُ: سَأَشْتَرِيهِ مِنْ مَحَطَّةِ ٱلْوُقُودِ.

Перевод:
Друг: Мы поедем рано, ты взял завтрак?
Друг: Да, у меня сэндвич, вода и яблоко.
Друг: А чашка кофе?
Друг: Я куплю её на заправке.

словарь
سَفَرٌ — путешествие
سَنَدْوِيتْشٌ — сэндвич
مَاءٌ — вода
تُفَّاحَةٌ — яблоко
مَحَطَّةُ ٱلْوُقُودِ — заправка


الحِوَارُ ٨٠: غَدَاءٌ فِي ٱلْحَدِيقَةِ ٱلْعَامَّةِ
Диалог 80: Обед в общественном парке

أُسْرَةٌ: أَخَذْنَا غَدَاءَنَا لِنَأْكُلَ فِي ٱلْحَدِيقَةِ.
أَبٌ: ٱلْهَوَاءُ نَقِيٌّ وَٱلطَّقْسُ جَمِيلٌ.
أُمٌّ: ٱلطَّعَامُ جَاهِزٌ: أَرُزٌّ وَكُفْتَةٌ وَسَلَطَةٌ.
طِفْلَةٌ: أَنَا أُحِبُّ ٱلْأَكْلَ فِي ٱلطَّبِيعَةِ.

Перевод:
Семья: Мы взяли обед, чтобы поесть в парке.
Отец: Воздух чистый, и погода прекрасная.
Мама: Еда готова: рис, кюфта и салат.
Девочка: Я люблю есть на природе.

словарь
حَدِيقَةٌ عَامَّةٌ — общественный парк
نَقِيٌّ — чистый
كُفْتَةٌ — кюфта
طَبِيعَةٌ — природа
أَخَذَ — взял

الحِوَارُ ٨١: فُطُورٌ سَهْلٌ فِي ٱلْبَيْتِ
Диалог 81: Простой завтрак дома

زَوْجَةٌ: ٱسْتَيْقِظْ، ٱلْفُطُورُ جَاهِزٌ.
زَوْجُهَا: مَاذَا أَعْدَدْتِ؟
زَوْجَةٌ: جُبْنَةٌ، وَزَيْتُونٌ، وَخُبْزٌ، وَشَايٌ.
زَوْجُهَا: هٰذَا كَافٍ لِبِدَايَةِ ٱلْيَوْمِ.

Перевод:
Жена: Просыпайся, завтрак готов.
Муж: Что ты приготовила?
Жена: Сыр, оливки, хлеб и чай.
Муж: Этого достаточно для начала дня.

словарь
سَهْلٌ — простой
زَيْتُونٌ — оливки
بِدَايَةٌ — начало
كَافٍ — достаточный
يَوْمٌ — день


الحِوَارُ ٨٢: غَدَاءٌ بَيْنَ ٱلْمَحَاضَرَاتِ
Диалог 82: Обед между лекциями

طَالِبَةٌ: هَلْ عِنْدَنَا وَقْتٌ لِتَنَاوُلِ ٱلْغَدَاءِ؟
طَالِبَةٌ أُخْرَى: نَعَمْ، عِنْدَنَا نِصْفُ سَاعَةٍ.
طَالِبَةٌ: أَخَذْتُ سَلَطَةً وَمَوْزَةً وَمَاءً.
طَالِبَةٌ أُخْرَى: وَأَنَا سَأَشْتَرِي شَاوِرْمَا.

Перевод:
Студентка: У нас есть время на обед?
Другая студентка: Да, у нас полчаса.
Студентка: Я взяла салат, банан и воду.
Другая студентка: А я куплю шаурму.

словарь
مُحَاضَرَةٌ — лекция
نِصْفُ سَاعَةٍ — полчаса
سَلَطَةٌ — салат
يَشْتَرِي — покупает
مَاءٌ — вода


الحِوَارُ ٨٣: عَشَاءٌ فِي ٱلشُّرْفَةِ
Диалог 83: Ужин на балконе

زَوْجَةٌ: ٱلطَّقْسُ جَمِيلٌ، لِنَتَنَاوَلِ ٱلْعَشَاءَ فِي ٱلشُّرْفَةِ.
زَوْجُهَا: فِكْرَةٌ رَائِعَةٌ، مَاذَا سَنَأْكُلُ؟
زَوْجَةٌ: مَعْكَرُونَةٌ وَعَصِيرٌ طَبِيعِيٌّ.
زَوْجُهَا: عَشَاءٌ هَادِئٌ وَلَذِيذٌ.

Перевод:
Жена: Погода прекрасная, давай поужинаем на балконе.
Муж: Отличная идея, что мы будем есть?
Жена: Макароны и натуральный сок.
Муж: Тихий и вкусный ужин.

словарь
شُرْفَةٌ — балкон
فِكْرَةٌ — идея
طَبِيعِيٌّ — натуральный
هَادِئٌ — спокойный
مَعْكَرُونَةٌ — макароны


الحِوَارُ ٨٤: فُطُورٌ فِي ٱلْمُسْتَشْفَى
Диалог 84: Завтрак в больнице

مُمَرِّضَةٌ: ٱلْفُطُورُ جَاهِزٌ، سَيِّدِي.
مَرِيضٌ: مَاذَا يُوجَدُ؟
مُمَرِّضَةٌ: خُبْزٌ طَرِيٌّ، وَجُبْنَةٌ، وَمَاءٌ دَافِئٌ.
مَرِيضٌ: شُكْرًا، هٰذَا يُنَاسِبُنِي.

Перевод:
Медсестра: Завтрак готов, господин.
Пациент: Что есть?
Медсестра: Мягкий хлеб, сыр и тёплая вода.
Пациент: Спасибо, это мне подходит.

словарь
مُسْتَشْفًى — больница
مُمَرِّضَةٌ — медсестра
مَرِيضٌ — больной, пациент
طَرِيٌّ — мягкий
يُنَاسِبُ — подходит


الحِوَارُ ٨٥: غَدَاءُ ٱلأَطْفَالِ فِي ٱلْمَدْرَسَةِ
Диалог 85: Обед детей в школе

مُعَلِّمٌ: هَيَّا يَا أَطْفَالُ، حَانَ وَقْتُ ٱلْغَدَاءِ.
طِفْلٌ: أَنَا أَخَذْتُ سَنَدْوِيتْشًا وَتُفَّاحَةً.
طِفْلَةٌ: وَأَنَا مَعِي زُبَادِي وَكَعْكَةٌ.
مُعَلِّمٌ: لَا تَنْسَوْا أَنْ تَغْسِلُوا أَيْدِيَكُمْ.

Перевод:
Учитель: Дети, пора обедать.
Мальчик: Я взял сэндвич и яблоко.
Девочка: А у меня йогурт и пирожное.
Учитель: Не забудьте помыть руки.

словарь
حَانَ وَقْتُ — настало время
سَنَدْوِيتْشٌ — сэндвич
تُفَّاحَةٌ — яблоко
زُبَادِي — йогурт
كَعْكَةٌ — пирожное

الحِوَارُ ٨٦: فُطُورٌ عَلَى ٱلطَّاوِلَةِ
Диалог 86: Завтрак за столом

أُمٌّ: لَا تَأْكُلْ وَأَنْتَ وَاقِفٌ، ٱجْلِسْ عَلَى ٱلطَّاوِلَةِ.
طِفْلٌ: حَسَنًا يَا أُمِّي.
أُمٌّ: هٰذَا خُبْزٌ وَجُبْنَةٌ وَمَوْزَةٌ.
طِفْلٌ: أَنَا جَائِعٌ، شُكْرًا!

Перевод:
Мама: Не ешь стоя, сядь за стол.
Мальчик: Хорошо, мама.
Мама: Вот хлеб, сыр и банан.
Мальчик: Я голоден, спасибо!

словарь
طَاوِلَةٌ — стол
وَاقِفٌ — стоящий
ٱجْلِسْ — сядь
جَائِعٌ — голодный
مَوْزَةٌ — банан


الحِوَارُ ٨٧: غَدَاءٌ سَرِيعٌ فِي ٱلْعَمَلِ
Диалог 87: Быстрый обед на работе

زَمِيلَةٌ: هَلْ سَتَتَنَاوَلِينَ ٱلْغَدَاءَ؟
زَمِيلَةٌ أُخْرَى: نَعَمْ، وَلٰكِنْ بِسُرْعَةٍ، عِنْدِي كَثِيرٌ مِنَ ٱلْعَمَلِ.
زَمِيلَةٌ: مَاذَا سَتَأْكُلِينَ؟
زَمِيلَةٌ أُخْرَى: سَلَطَةً وَسَنَدْوِيتْشًا.

Перевод:
Коллега: Ты будешь обедать?
Другая коллега: Да, но быстро, у меня много работы.
Коллега: Что ты съешь?
Другая коллега: Салат и сэндвич.

словарь
سَرِيعٌ — быстрый
تَتَنَاوَلُ — ест
كَثِيرٌ — много
عَمَلٌ — работа
سَلَطَةٌ — салат


الحِوَارُ ٨٨: عَشَاءٌ فِي ٱلرِّيفِ
Диалог 88: Ужин в деревне

زَائِرٌ: يَا لَهُ مِنْ مَنْظَرٍ جَمِيلٍ!
فَلَّاحٌ: أَهْلًا بِكَ فِي ٱلرِّيفِ.
زَائِرٌ: مَاذَا سَنَأْكُلُ هٰذِهِ ٱللَّيْلَةَ؟
فَلَّاحٌ: خُضَارٌ طَازَجَةٌ وَخُبْزٌ مَخْبُوزٌ فِي ٱلنَّارِ.

Перевод:
Гость: Какой прекрасный вид!
Фермер: Добро пожаловать в деревню.
Гость: Что мы будем есть сегодня вечером?
Фермер: Свежие овощи и хлеб, испечённый в печи.

словарь
رِيفٌ — деревня
فَلَّاحٌ — фермер
مَنْظَرٌ — вид
طَازَجٌ — свежий
مَخْبُوزٌ — испечённый


الحِوَارُ ٨٩: فُطُورُ ٱلْأَحَدِ
Диалог 89: Воскресный завтрак

زَوْجَةٌ: ٱلْيَوْمَ أَحَدٌ، لِنَتَنَاوَلْ فُطُورًا خَاصًّا.
زَوْجُهَا: مَاذَا فِي ٱلْقَائِمَةِ؟
زَوْجَةٌ: بَيْضٌ مَقْلِيٌّ، وَجُبْنَةٌ، وَعَصِيرُ بُرْتُقَالٍ.
زَوْجُهَا: فُطُورٌ لَذِيذٌ وَمُمْتِعٌ.

Перевод:
Жена: Сегодня воскресенье, давай устроим особенный завтрак.
Муж: Что в меню?
Жена: Жареные яйца, сыр и апельсиновый сок.
Муж: Вкусный и приятный завтрак.

словарь
أَحَدٌ — воскресенье
قَائِمَةٌ — меню
بُرْتُقَالٌ — апельсин
مَقْلِيٌّ — жареный
مُمْتِعٌ — приятный


الحِوَارُ ٩٠: غَدَاءُ ٱلْمُسَافِرِينَ
Диалог 90: Обед путешественников

مُسَافِرٌ: نَحْنُ فِي وَسَطِ ٱلطَّرِيقِ، هَلْ نَتَوَقَّفُ؟
صَدِيقُهُ: نَعَمْ، ٱنْظُرْ هُنَاكَ مَطْعَمٌ صَغِيرٌ.
مُسَافِرٌ: أُرِيدُ طَعَامًا سَرِيعًا وَلَذِيذًا.
صَدِيقُهُ: مَا رَأْيُكَ فِي فَطَائِرَ وَعَصِيرٍ؟

Перевод:
Путешественник: Мы в середине пути, остановимся?
Друг: Да, смотри, там маленький ресторан.
Путешественник: Я хочу быструю и вкусную еду.
Друг: Что скажешь о лепёшках и соке?

словарь
وَسَطُ ٱلطَّرِيقِ — середина дороги
يَتَوَقَّفُ — останавливается
فَطَائِرُ — лепёшки, пирожки
مَا رَأْيُكَ؟ — как тебе?
يَنْظُرُ — смотрит

الحِوَارُ ٩١: فُطُورٌ فِي ٱلْحَدِيقَةِ
Диалог 91: Завтрак в парке

طِفْلٌ: يَا أَبِي، أُرِيدُ أَنْ آكُلَ فِي ٱلْحَدِيقَةِ.
أَبٌ: حَسَنًا، أَحْضَرْتُ لَكَ سَنَدْوِيتْشًا وَتُفَّاحَةً وَعَصِيرًا.
طِفْلٌ: شُكْرًا، أَنَا أُحِبُّ ٱلْفُطُورَ فِي ٱلطَّبِيعَةِ.
أَبٌ: وَٱلْجَوُّ ٱلْيَوْمَ رَائِعٌ.

Перевод:
Мальчик: Папа, я хочу поесть в парке.
Отец: Хорошо, я принёс тебе сэндвич, яблоко и сок.
Мальчик: Спасибо, я люблю завтракать на природе.
Отец: И сегодня прекрасная погода.

словарь
حَدِيقَةٌ — парк
أَحْضَرَ — принёс
طَبِيعَةٌ — природа
جَوٌّ — погода
رَائِعٌ — прекрасный


الحِوَارُ ٩٢: غَدَاءٌ مَعَ ٱلضُّيُوفِ
Диалог 92: Обед с гостями

صَاحِبُ ٱلْبَيْتِ: تَفَضَّلُوا، ٱلْغَدَاءُ جَاهِزٌ.
ضَيْفٌ: رَائِحَةُ ٱلطَّعَامِ شَهِيَّةٌ جِدًّا.
صَاحِبُ ٱلْبَيْتِ: طَبَخْنَا مَأْكُولَاتٍ شَرْقِيَّةً.
ضَيْفٌ: شُكْرًا عَلَى ٱلدَّعْوَةِ.

Перевод:
Хозяин дома: Пожалуйста, обед готов.
Гость: Аромат еды очень аппетитный.
Хозяин дома: Мы приготовили восточные блюда.
Гость: Спасибо за приглашение.

словарь
ضَيْفٌ — гость
دَعْوَةٌ — приглашение
مَأْكُولَاتٌ — блюда
شَرْقِيَّةٌ — восточные
رَائِحَةٌ — запах


الحِوَارُ ٩٣: عَشَاءٌ سَهْلٌ وَخَفِيفٌ
Диалог 93: Лёгкий и простой ужин

زَوْجَةٌ: أَنْتَ تَعِبْتَ، سَأُحَضِّرُ عَشَاءً سَهْلًا.
زَوْجُهَا: مَاذَا سَتُعِدِّينَ؟
زَوْجَةٌ: بَيْضًا مَسْلُوقًا وَزُبَادِي وَخُبْزًا.
زَوْجُهَا: جَزَاكِ ٱللّٰهُ خَيْرًا.

Перевод:
Жена: Ты устал, я приготовлю лёгкий ужин.
Муж: Что ты приготовишь?
Жена: Варёные яйца, йогурт и хлеб.
Муж: Да воздаст тебе Аллах благом.

словарь
تَعِبَ — устал
سَهْلٌ — простой
زُبَادِي — йогурт
مَسْلُوقٌ — варёный
جَزَاكَ ٱللّٰهُ خَيْرًا — да воздаст тебе Аллах благом


الحِوَارُ ٩٤: فُطُورُ ٱلرِّيَاضَةِ
Диалог 94: Завтрак после тренировки

رِيَاضِيٌّ: ٱنْتَهَيْتُ مِنَ ٱلتَّدْرِيبِ، وَأَنَا جَائِعٌ.
صَدِيقُهُ: مَاذَا سَتَأْكُلُ؟
رِيَاضِيٌّ: سَنَدْوِيتْشَ دَجَاجٍ وَعَصِيرَ بُرْتُقَالٍ.
صَدِيقُهُ: فُطُورٌ جَيِّدٌ بَعْدَ ٱلرِّيَاضَةِ.

Перевод:
Спортсмен: Я закончил тренировку и я голоден.
Друг: Что ты будешь есть?
Спортсмен: Сэндвич с курицей и апельсиновый сок.
Друг: Хороший завтрак после спорта.

словарь
تَدْرِيبٌ — тренировка
رِيَاضَةٌ — спорт
بُرْتُقَالٌ — апельсин
سَنَدْوِيتْشٌ — сэндвич
دَجَاجٌ — курица


الحِوَارُ ٩٥: غَدَاءٌ فِي ٱلْمَدْرَسَةِ
Диалог 95: Обед в школе

مُعَلِّمَةٌ: مَنْ أَحْضَرَ طَعَامَهُ؟
طَالِبٌ: أَنَا مَعِي خُبْزٌ وَجُبْنَةٌ وَتُفَّاحَةٌ.
طَالِبَةٌ: وَأَنَا مَعِي سَلَطَةٌ وَكُوبُ عَصِيرٍ.
مُعَلِّمَةٌ: أَحْسَنْتُمْ، طَعَامٌ صِحِّيٌّ.

Перевод:
Учительница: Кто принёс свою еду?
Ученик: У меня есть хлеб, сыр и яблоко.
Ученица: А у меня салат и стакан сока.
Учительница: Молодцы, полезная еда.

словарь
أَحْضَرَ — принёс
صِحِّيٌّ — полезный
تُفَّاحَةٌ — яблоко
كُوبٌ — стакан
يَأْكُلُ — ест

الحِوَارُ ٩٦: فُطُورٌ قَبْلَ ٱلرِّحْلَةِ
Диалог 96: Завтрак перед поездкой

زَوْجَةٌ: سَنُسَافِرُ قَرِيبًا، هَلْ تَنَاوَلْتَ فُطُورَكَ؟
زَوْجُهَا: لَا، مَاذَا عِنْدَنَا؟
زَوْجَةٌ: خُبْزٌ، وَبَيْضٌ، وَعَصِيرٌ.
زَوْجُهَا: جَيِّدٌ، سَآكُلُ قَبْلَ ٱلْخُرُوجِ.

Перевод:
Жена: Мы скоро уедем, ты позавтракал?
Муж: Нет, что у нас есть?
Жена: Хлеб, яйца и сок.
Муж: Хорошо, поем перед выходом.

словарь
رِحْلَةٌ — поездка
قَرِيبًا — скоро
خُرُوجٌ — выход
يَتَنَاوَلُ — принимает (еду)
بَيْضٌ — яйца


الحِوَارُ ٩٧: غَدَاءٌ فِي ٱلْمَطْعَمِ
Диалог 97: Обед в ресторане

نَادِلٌ: مَرْحَبًا، هَلْ أَنْتُمْ جَاهِزُونَ لِلطَّلَبِ؟
زَبُونٌ: نَعَمْ، أُرِيدُ كُبَّةً وَسَلَطَةً.
زَبُونَةٌ: وَأَنَا أُرِيدُ مَشَاوِيَ وَعَصِيرًا.
نَادِلٌ: حَسَنًا، ٱنْتَظِرُوا قَلِيلًا.

Перевод:
Официант: Добро пожаловать, вы готовы сделать заказ?
Клиент: Да, я хочу кеббе и салат.
Клиентка: А я хочу шашлык и сок.
Официант: Хорошо, подождите немного.

словарь
نَادِلٌ — официант
زَبُونٌ / زَبُونَةٌ — клиент / клиентка
مَشَاوِيَ — шашлык
كُبَّةٌ — кеббе
يَنْتَظِرُ — ждёт


الحِوَارُ ٩٨: عَشَاءٌ عَلَى ٱلتِّلْفَازِ
Диалог 98: Ужин перед телевизором

أَخٌ: هَلْ نَتَنَاوَلُ ٱلْعَشَاءَ وَنُشَاهِدُ فِيلْمًا؟
أُخْتُهُ: نَعَمْ، فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ.
أَخٌ: أَحْضَرْتُ بَيْضًا وَخُبْزًا وَزُبَادِي.
أُخْتُهُ: شُكْرًا، هٰذَا عَشَاءٌ خَفِيفٌ.

Перевод:
Брат: Поужинаем и посмотрим фильм?
Сестра: Да, хорошая идея.
Брат: Я принёс яйца, хлеб и йогурт.
Сестра: Спасибо, это лёгкий ужин.

словарь
تِلْفَازٌ — телевизор
فِكْرَةٌ — идея
يُشَاهِدُ — смотрит
فِيلْمٌ — фильм
زُبَادِي — йогурт


الحِوَارُ ٩٩: فُطُورُ ٱلْأَطْفَالِ فِي ٱلْعُطْلَةِ
Диалог 99: Завтрак детей в выходной

أُمٌّ: ٱلْيَوْمَ لَا مَدْرَسَةَ، هَيَّا إِلَى ٱلْفُطُورِ!
طِفْلٌ: مَاذَا طَبَخْتِ يَا أُمِّي؟
أُمٌّ: فَطَائِرَ وَبَيْضًا وَشَايًا.
طِفْلَةٌ: يَمْ، أَنَا أُحِبُّ هٰذَا ٱلْفُطُورَ!

Перевод:
Мама: Сегодня нет школы, идите завтракать!
Мальчик: Что ты приготовила, мама?
Мама: Лепёшки, яйца и чай.
Девочка: Ням, я люблю этот завтрак!

словарь
عُطْلَةٌ — выходной
فَطَائِرُ — лепёшки
يَمْ — ням (междометие)
مَدْرَسَةٌ — школа
طَبَخَ — приготовил


الحِوَارُ ١٠٠: غَدَاءٌ فِي ٱلْمَنْزِلِ مَعَ ٱلْعَائِلَةِ
Диалог 100: Обед дома с семьёй

جَدٌّ: ٱجْتَمَعْنَا جَمِيعًا، هٰذَا يُسْعِدُنِي.
حَفِيدٌ: وَٱلطَّعَامُ شَهِيٌّ جِدًّا!
جَدَّةٌ: طَبَخْتُ لَكُمْ مَقْلُوبَةً وَسَلَطَةً.
حَفِيدَةٌ: أَنَا أُحِبُّ طَبَخَكِ يَا جَدَّتِي!

Перевод:
Дедушка: Мы все собрались — это радует меня.
Внук: А еда очень вкусная!
Бабушка: Я приготовила маклюбу и салат.
Внучка: Я люблю твою еду, бабушка!

словарь
جَدٌّ / جَدَّةٌ — дедушка / бабушка
يُسْعِدُ — радует
مَقْلُوبَةٌ — маклюба
يُحِبُّ — любит
طَبْخٌ — приготовление еды