33. В гости. Курс разговорного арабского языка

الحوار ١: الزِّيَارَةُ إِلَى الْجِيرَانِ

Диалог 1: Визит к соседям

١. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، هَلْ يُمْكِنُنَا الزِّيَارَةُ؟
٢. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ، أَهْلًا وَسَهْلًا بِكُمْ.
٣. شَكَرًا، أَرَدْنَا السُّؤَالَ عَنْ أَحْوَالِكُمْ.
٤. نَحْنُ بِخَيْرٍ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، كَيْفَ أَنْتُمْ؟
٥. نَحْنُ أَيْضًا بِخَيْرٍ، جِئْنَا مَعَ الْأَطْفَالِ.
٦. تَفَضَّلُوا، الْبَيْتُ بَيْتُكُمْ.

Перевод:

  1. Мир вам, можно ли навестить вас?
  2. И вам мир, добро пожаловать!
  3. Спасибо, мы хотели узнать, как у вас дела.
  4. У нас всё хорошо, хвала Аллаху. А у вас?
  5. У нас тоже хорошо. Мы пришли с детьми.
  6. Проходите, чувствуйте себя как дома.

Словарь:

  • زِيَارَة — визит
  • جِيرَان — соседи
  • أَحْوَال — дела, состояние
  • تَفَضَّل — проходи
  • الْبَيْتُ بَيْتُك — чувствуй себя как дома

الحوار ٢: التَّخْطِيطُ لِلزِّيَارَةِ

Диалог 2: Планирование визита

١. هَلْ نَذْهَبُ إِلَى زِيَارَةِ خَالَتِي الْيَوْمَ؟
٢. نَعَمْ، لَقَدْ دَعَتْنَا أَمْسِ.
٣. فِي أَيِّ سَاعَةٍ نَذْهَبُ؟
٤. بَعْدَ الْعَصْرِ، حَسَبَ مَا قَالَتْ.
٥. هَلْ نَأْخُذُ مَعَنَا شَيْئًا؟
٦. نَعَمْ، سَنُحْضِرُ مَعَنَا حَلْوًى.

Перевод:

  1. Пойдём сегодня в гости к тёте?
  2. Да, она нас приглашала вчера.
  3. Во сколько пойдём?
  4. После асра, как она сказала.
  5. Нам что-нибудь взять с собой?
  6. Да, принесём сладости.

Словарь:

  • خَالَة — тётя (по матери)
  • دَعَا — пригласил
  • بَعْدَ الْعَصْر — после аср-намаза
  • نُحْضِر — приносим
  • حَلْوًى — сладости

الحوار ٣: الاسْتِعْدَادُ لِلزِّيَارَةِ

Диалог 3: Подготовка к визиту

١. هَلْ جَهَّزْتَ الْهَدِيَّةَ؟
٢. نَعَمْ، لَفَفْتُهَا فِي عُلْبَةٍ جَمِيلَةٍ.
٣. وَمَاذَا عَنِ الْأَطْفَالِ، هَلْ لَبِسُوا؟
٤. هُمْ فِي غُرَفَتِهِمْ، يُرَتِّبُونَ أَنْفُسَهُمْ.
٥. لَا تَنْسَ أَنْ تَأْخُذَ الْعِنْوَانَ مَعَكَ.
٦. طَبْعًا، هُوَ مَكْتُوبٌ فِي الْهَاتِفِ.

Перевод:

  1. Ты приготовил подарок?
  2. Да, я завернул его в красивую коробку.
  3. А дети, оделись?
  4. Они в своих комнатах, собираются.
  5. Не забудь взять адрес с собой.
  6. Конечно, он записан в телефоне.

Словарь:

  • جَهَّزَ — подготовил
  • عُلْبَة — коробка
  • يُرَتِّبُ نَفْسَهُ — приводит себя в порядок
  • عِنْوَان — адрес

الحوار ٤: الاتِّفَاقُ عَلَى الْمَوْعِدِ

Диалог 4: Договорённость о времени

١. مَتَى سَنُغَادِرُ الْبَيْتَ؟
٢. فِي السَّاعَةِ السَّادِسَةِ مَسَاءً.
٣. أَلَيْسَ ذَلِكَ مُتَأَخِّرًا؟
٤. لَا، الْعَشَاءُ يَبْدَأُ فِي السَّابِعَةِ.
٥. هَلْ سَنَرْكَبُ السَّيَّارَةَ؟
٦. نَعَمْ، سَأَقُودُ نَفْسِي.

Перевод:

  1. Когда мы выйдем из дома?
  2. В шесть вечера.
  3. Разве это не поздно?
  4. Нет, ужин начнётся в семь.
  5. Мы поедем на машине?
  6. Да, я сам поведу.

Словарь:

  • نُغَادِر — уходим
  • مَسَاء — вечер
  • الْعَشَاء — ужин
  • سَأَقُودُ — я поведу (машину)

الحوار ٥: التَّنْسِيقُ مَعَ أَهْلِ الْبَيْتِ

Диалог 5: Координация с членами семьи

١. هَلِ الْجَمِيعُ مُسْتَعِدٌّ؟
٢. لَا، أُخْتِي لَمْ تَنْتَهِ بَعْدُ.
٣. وَالْأَبُ؟ هَلْ خَرَجَ؟
٤. نَعَمْ، انْتَظِرْنَاهُ وَلَمْ يَأْتِ.
٥. هَلْ نَذْهَبُ قَبْلَهُ؟
٦. نَعَمْ، وَسَيَلْحَقُ بِنَا فِي السَّيَّارَةِ الثَّانِيَةِ.

Перевод:

  1. Все готовы?
  2. Нет, сестра ещё не закончила.
  3. А отец? Он вышел?
  4. Да, мы его ждали, но он не пришёл.
  5. Поедем без него?
  6. Да, он догонит нас на другой машине.

Словарь:

  • مُسْتَعِدّ — готов
  • انْتَهَى — закончил
  • انْتَظَرَ — ждал
  • سَيَلْحَقُ — догонит

الحوار ٦: التَّجْهِيزُ قَبْلَ الْخُرُوجِ

Диалог 6: Подготовка перед выходом

١. هَلْ أَخَذْتَ مِفْتَاحَ الْبَيْتِ؟
٢. نَعَمْ، وَأَخَذْتُ الْهَدِيَّةَ أَيْضًا.
٣. مَاذَا عَنِ الْمَاءِ وَالْمِنْدِيلِ؟
٤. جَعَلْتُهُمَا فِي الْحَقِيبَةِ.
٥. لَا تَنْسَوْا إِغْلَاقَ النَّافِذَةِ.
٦. أَغْلَقْنَاهَا قَبْلَ قَلِيلٍ.

Перевод:

  1. Ты взял ключ от дома?
  2. Да, и подарок тоже взял.
  3. А воду и салфетку?
  4. Я положил их в сумку.
  5. Не забудьте закрыть окно.
  6. Мы его закрыли недавно.

Словарь:

  • مِفْتَاح — ключ
  • مِنْدِيل — салфетка
  • حَقِيبَة — сумка
  • نَافِذَة — окно

الحوار ٧: الرُّكُوبُ فِي السَّيَّارَةِ

Диалог 7: Садимся в машину

١. هَلْ جَمِيعُ الْأَطْفَالِ فِي السَّيَّارَةِ؟
٢. نَعَمْ، وَرَبَطُوا أَحْزِمَتَهُمْ.
٣. أَيْنَ الْهَدِيَّةُ؟
٤. هِيَ فِي الْمَقْعَدِ الْخَلْفِيِّ.
٥. سَنَسْتَخْدِمُ خَرِيطَةَ الْهَاتِفِ، صَحِيح؟
٦. نَعَمْ، الطَّرِيقُ جَدِيدٌ عَلَيْنَا.

Перевод:

  1. Все дети в машине?
  2. Да, и пристегнулись.
  3. Где подарок?
  4. Он на заднем сиденье.
  5. Мы будем использовать карту на телефоне, верно?
  6. Да, дорога для нас новая.

Словарь:

  • رَبَطَ — пристегнул
  • حِزَام — ремень
  • مَقْعَد — сиденье
  • خَرِيطَة — карта

الحوار ٨: فِي طَرِيقِ الزِّيَارَةِ

Диалог 8: По дороге в гости

١. كَمْ بَقِيَ عَلَى الْوُصُولِ؟
٢. نَحْنُ عَلَى بُعْدِ عَشَرِ دَقَائِقَ.
٣. الطَّرِيقُ زَحْمَةٌ جِدًّا.
٤. نَعَمْ، كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ فِي طَرِيقِهِمْ.
٥. لَا تَنْسَ أَنْ تَتَّصِلَ بِهِمْ قَبْلَ أَنْ نَصِلَ.
٦. سَأُرْسِلُ رِسَالَةً قَرِيبًا.

Перевод:

  1. Сколько осталось до приезда?
  2. Мы в десяти минутах.
  3. Дорога очень загружена.
  4. Да, много людей тоже в пути.
  5. Не забудь позвонить им перед приездом.
  6. Я скоро отправлю сообщение.

Словарь:

  • بَقِيَ — осталось
  • زَحْمَة — пробка
  • رِسَالَة — сообщение
  • اتَّصَلَ — позвонил

الحوار ٩: وَصَلْنَا إِلَى الْبَيْتِ

Диалог 9: Мы приехали в дом

١. هَلْ هَذَا هُوَ الْبَيْتُ؟
٢. نَعَمْ، الرَّقْمُ عَلَى الْبَابِ يُوَافِقُ.
٣. هَيَّا نَنْزِلْ بِهُدُوءٍ.
٤. لَا تَنْسُوا أَخْذَ الْهَدِيَّةِ.
٥. مَنْ سَيَقْرَعُ الْجَرَسَ؟
٦. سَأَفْعَلُ ذَلِكَ أَنَا.

Перевод:

  1. Это тот самый дом?
  2. Да, номер на двери совпадает.
  3. Пошли выходить спокойно.
  4. Не забудьте взять подарок.
  5. Кто позвонит в звонок?
  6. Я это сделаю.

Словарь:

  • يُوَافِقُ — совпадает
  • نَزَلَ — спустился, вышел
  • قَرَعَ الْجَرَس — позвонил в звонок
  • بِهُدُوء — спокойно

الحوار ١٠: قَبْلَ الدُّخُولِ

Диалог 10: Перед входом

١. هَلْ نَقُولُ السَّلَامَ جَمِيعًا؟
٢. نَعَمْ، بِصَوْتٍ وَاضِحٍ وَأَدَبٍ.
٣. وَمَاذَا نَقُولُ إِذَا فَتَحُوا الْبَابَ؟
٤. نَقُولُ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ.
٥. هَلْ نَنْتَظِرُ فِي الْمَدْخَلِ؟
٦. نَعَمْ، حَتَّى يَدْعُونَا لِلدُّخُولِ.

Перевод:

  1. Нам всем вместе поздороваться?
  2. Да, громко и вежливо.
  3. Что говорить, если откроют дверь?
  4. Говорим: Мир вам и милость Аллаха.
  5. Нам подождать в прихожей?
  6. Да, пока нас не пригласят войти.

Словарь:

  • صَوْت — голос
  • وَاضِح — ясный
  • مَدْخَل — вход, прихожая
  • دَعَا — пригласил