الحِوَارُ 101: ٱلِاسْتِيقَاظُ فِي ٱلصَّبَاحِ
Диалог 101: Просыпание утром
أُمٌّ: صَبَاحُ الْخَيْرِ، يَا وَلَدِي. حَانَ وَقْتُ ٱلِاسْتِيقَاظِ.
وَلَدٌ: صَبَاحُ النُّورِ، يَا أُمِّي. أَنَا نَاعِسٌ قَلِيلًا.
أُمٌّ: اِغْسِلْ وَجْهَكَ وَتَوَضَّأْ لِلصَّلَاةِ.
وَلَدٌ: حَسَنًا، سَأَفْعَلُ ذٰلِكَ.
Мама: Доброе утро, сынок. Время просыпаться.
Сын: Доброе утро, мама. Я немного сонный.
Мама: Умойся и сделай омовение для молитвы.
Сын: Хорошо, я это сделаю.
Словарь:
صَبَاحُ الْخَيْرِ — Доброе утро
صَبَاحُ النُّورِ — Ответ на «доброе утро»
حَانَ وَقْتُ — Наступило время
ٱلِاسْتِيقَاظِ — Просыпание
نَاعِسٌ — Сонный
قَلِيلًا — Немного
اِغْسِلْ — Умой
وَجْهٌ — Лицо
تَوَضَّأْ — Соверши омовение
صَلَاةٌ — Молитва
سَأَفْعَلُ — Я сделаю
الحِوَارُ 102: فَتْحُ ٱلنَّافِذَةِ فِي ٱلصَّبَاحِ
Диалог 102: Открытие окна утром
فَاطِمَةُ: أُفَتِّحُ ٱلنَّافِذَةَ لِيَدْخُلَ ٱلْهَوَاءُ.
أُخْتُهَا: نَعَمْ، وَٱلشَّمْسُ تُشْرِقُ جَمِيلَةً.
فَاطِمَةُ: وَصَوْتُ ٱلْعَصَافِيرِ يُعْجِبُنِي.
Фатима: Я открою окно, чтобы вошёл воздух.
Её сестра: Да, и солнце красиво встаёт.
Фатима: А звук птиц мне очень нравится.
словарь
أُفَتِّحُ — Я открываю
نَافِذَةٌ — Окно
لِيَدْخُلَ — Чтобы вошёл
هَوَاءٌ — Воздух
تُشْرِقُ — Восходит
صَوْتٌ — Звук
عَصَافِيرُ — Птицы
يُعْجِبُنِي — Мне нравится
الحِوَارُ 103: تَجْهِيزُ ٱلْإِفْطَارِ
Диалог 103: Приготовление завтрака
زَوْجَةٌ: أُعِدُّ ٱلْخُبْزَ وَٱلْجُبْنَ لِلْإِفْطَارِ.
زَوْجٌ: وَأَنَا سَأُحَضِّرُ ٱلشَّايَ.
زَوْجَةٌ: جَيِّدٌ، لِنَتَنَاوَلْهُ مَعًا.
Жена: Я приготовлю хлеб и сыр на завтрак.
Муж: А я приготовлю чай.
Жена: Хорошо, давай поедим вместе.
словарь
أُعِدُّ — Я готовлю
خُبْزٌ — Хлеб
جُبْنٌ — Сыр
إِفْطَارٌ — Завтрак
سَأُحَضِّرُ — Я приготовлю
شَايٌ — Чай
لِنَتَنَاوَلْ — Давай поедим
الحِوَارُ 104: ٱسْتِعْدَادٌ لِٱلْمَدْرَسَةِ
Диалог 104: Подготовка к школе
أُمٌّ: لَا تَنْسَ كِتَابَكَ وَدَفْتَرَكَ، يَا بُنَيَّ.
وَلَدٌ: حَسَنًا، أَخَذْتُ كُلَّ شَيْءٍ.
أُمٌّ: وَلَا تَنْسَ وَقْتَ ٱلدِّرَاسَةِ.
Мама: Не забудь свою книгу и тетрадь, сынок.
Сын: Хорошо, я взял всё.
Мама: И не забудь время уроков.
словарь
لَا تَنْسَ — Не забудь
كِتَابٌ — Книга
دَفْتَرٌ — Тетрадь
بُنَيَّ — Сыночек
أَخَذْتُ — Я взял
كُلَّ شَيْءٍ — Всё
وَقْتٌ — Время
دِرَاسَةٌ — Учёба
الحِوَارُ 105: ٱلِاسْتِحْمَامُ فِي ٱلصَّبَاحِ
Диалог 105: Утренний душ
فَتًى: سَأَذْهَبُ لِلِاسْتِحْمَامِ قَبْلَ ٱلْفُطُورِ.
أَبٌ: أَحْسَنْتَ، ٱلنَّظَافَةُ مِنَ ٱلْإِيمَانِ.
فَتًى: وَسَأُغَسِّلُ شَعْرِي أَيْضًا.
Юноша: Я пойду принять душ до завтрака.
Отец: Молодец, чистота — часть веры.
Юноша: И я помою волосы тоже.
словарь
سَأَذْهَبُ — Я пойду
ٱلِاسْتِحْمَامُ — Купание
قَبْلَ — До
فُطُورٌ — Завтрак
نَظَافَةٌ — Чистота
إِيمَانٌ — Вера
سَأُغَسِّلُ — Я помою
شَعْرٌ — Волосы
الحِوَارُ 106: مُنَبِّهُ ٱلصَّبَاحِ
Диалог 106: Утренний будильник
فَتَاةٌ: صَحَوْتُ عَلَى صَوْتِ ٱلْمُنَبِّه.
أُخْتُهَا: أَنَا أَيْضًا، كَانَ صَوْتُهُ عَالِيًا.
فَتَاةٌ: سَنَضَعُهُ أَقَلَّ صَوْتًا غَدًا.
словарь
صَحَوْتُ — Я проснулась
صَوْتٌ — Звук
مُنَبِّهٌ — Будильник
عَالٍ — Громкий
أَقَلَّ — Тише
غَدًا — Завтра
الحِوَارُ 107: تَحْرِيكُ ٱلْبَدَنِ
Диалог 107: Разминка тела
أَبٌ: هَيَّا نَقُومُ بِتَمْرِينَاتٍ صَبَاحِيَّةٍ.
ٱبْنٌ: نَعَمْ، هٰذَا يُنَشِّطُنِي.
أَبٌ: ٱلرِّيَاضَةُ جَيِّدَةٌ لِلصِّحَّةِ.
словарь
نَقُومُ — Мы делаем
تَمْرِينَاتٌ — Упражнения
صَبَاحِيَّةٌ — Утренние
يُنَشِّطُنِي — Бодрит меня
رِيَاضَةٌ — Спорт
صِحَّةٌ — Здоровье
الحِوَارُ 108: تَجْهِيزُ ٱلثِّيَابِ
Диалог 108: Подготовка одежды
أُمٌّ: أَيْنَ مَلَابِسُكَ ٱلنَّظِيفَةُ؟
وَلَدٌ: فِي ٱلْخِزَانَةِ، سَأَرْتَدِيهَا الآنَ.
أُمٌّ: لَا تَنْسَ تَسْرِيحَ شَعْرِكَ.
словарь
مَلَابِسٌ — Одежда
نَظِيفَةٌ — Чистая
خِزَانَةٌ — Шкаф
أَرْتَدِي — Я надеваю
تَسْرِيحُ ٱلشَّعْرِ — Причёсывание
الحِوَارُ 109: فُطُورٌ سَرِيعٌ
Диалог 109: Быстрый завтрак
أَخٌ: أَنَا مُسْتَعْجِلٌ، سَآكُلُ رُغَيْفًا وَأَذْهَبُ.
أُخْتٌ: لَا تَنْسَ تَشْرَبَ كَأْسَ حَلِيبٍ.
أَخٌ: نَعَمْ، فَشُكْرًا.
словарь
مُسْتَعْجِلٌ — Спешащий
رُغَيْفٌ — Лепёшка
كَأْسٌ — Стакан
حَلِيبٌ — Молоко
تَشْرَبَ — Пить
الحِوَارُ 110: صَوْتُ ٱلدِّيكِ
Диалог 110: Крик петуха
فَتًى: سَمِعْتُ صَوْتَ ٱلدِّيكِ فِي ٱلصَّبَاحِ.
جَدَّتُهُ: هٰذَا مِيعَادُ ٱلْفَجْرِ.
فَتًى: نَعَمْ، وَٱسْتَيْقَظْتُ فَوْرًا.
словарь
صَوْتُ ٱلدِّيكِ — Крик петуха
مِيعَادٌ — Время
فَجْرٌ — Рассвет
فَوْرًا — Сразу
الحِوَارُ 111: صَلَاةُ ٱلصُّبْحِ
Диалог 111: Утренняя молитва
أَبٌ: قُمْ لِنُصَلِّيَ ٱلصُّبْحَ.
ٱبْنٌ: هَلْ يُوجَدُ وَقْتٌ كَافٍ؟
أَبٌ: نَعَمْ، بَقِيَتْ عَشْرُ دَقَائِقَ.
словарь
قُمْ — Встань
نُصَلِّي — Мы молимся
ٱلصُّبْحُ — Утренняя молитва
وَقْتٌ كَافٍ — Достаточно времени
بَقِيَتْ — Осталось
دَقَائِقُ — Минуты
الحِوَارُ 112: ضَوْءُ ٱلشَّمْسِ
Диалог 112: Солнечный свет
أُخْتٌ: أُحِبُّ ضَوْءَ ٱلشَّمْسِ فِي ٱلصَّبَاحِ.
أُخْرَى: وَأَنَا أَشْرَبُ قَهْوَتِي أَمَامَ ٱلنَّافِذَةِ.
أُخْتٌ: يَوْمٌ جَمِيلٌ.
словарь
ضَوْءٌ — Свет
شَمْسٌ — Солнце
قَهْوَةٌ — Кофе
أَمَامَ — Перед
نَافِذَةٌ — Окно
يَوْمٌ — День
الحِوَارُ 113: جَرَسُ ٱلْمَدْرَسَةِ
Диалог 113: Школьный звонок
وَلَدٌ: يَجِبُ أَنْ أُسْرِعَ، سَيَدُقُّ ٱلْجَرَسُ.
أُمٌّ: خُذْ طَعَامَكَ مَعَكَ.
وَلَدٌ: نَعَمْ، شُكْرًا يَا أُمِّي.
словарь
يَجِبُ — Нужно
أُسْرِعَ — Торопиться
يَدُقُّ ٱلْجَرَسُ — Звонит звонок
طَعَامٌ — Еда
مَعَكَ — С собой
الحِوَارُ 114: سُبَاتٌ ثَقِيلٌ
Диалог 114: Крепкий сон
زَوْجَةٌ: قُمْ، يَا زَوْجِي، ٱلشَّمْسُ قَدْ طَلَعَتْ!
زَوْجٌ: أَنَا فِي سُبَاتٍ عَمِيقٍ.
زَوْجَةٌ: إِذًا، سَأُحْضِرُ لَكَ قَهْوَةً!
словарь
قُمْ — Встань
طَلَعَتْ — Взошла
سُبَاتٌ — Сон
عَمِيقٌ — Глубокий
سَأُحْضِرُ — Я принесу
الحِوَارُ 115: تَفْرِيشُ ٱلْأَسْنَانِ
Диалог 115: Чистка зубов
فَتَاةٌ: أَنَا أَفْرُشُ أَسْنَانِي كُلَّ صَبَاحٍ.
أُخْتُهَا: وَمَاذَا تَسْتَعْمِلِينَ؟
فَتَاةٌ: مَعْجُونًا بِالنَّعْنَاعِ.
словарь
أَفْرُشُ — Я чищу
أَسْنَانٌ — Зубы
كُلَّ صَبَاحٍ — Каждое утро
تَسْتَعْمِلِينَ — Ты используешь
مَعْجُونٌ — Паста
نَعْنَاعٌ — Мята
الحِوَارُ 116: بَدْءُ يَوْمٍ جَدِيدٍ
Диалог 116: Начало нового дня
وَلَدٌ: صَحَوْتُ مُبَكِّرًا ٱلْيَوْمَ، وَسَمِعْتُ صَوْتَ ٱلْعَصَافِيرِ.
أُمُّهُ: جَمِيلٌ جِدًّا، ٱلِاسْتِيقَاظُ مُبَكِّرًا يُسَاعِدُكَ فِي ٱلنَّشَاطِ.
وَلَدٌ: نَعَمْ، وَقُمْتُ بِتَمْرِينَاتٍ خَفِيفَةٍ أَيْضًا.
أُمُّهُ: أَحْسَنْتَ، هَلْ غَسَلْتَ وَجْهَكَ وَفُرْشِيتَ أَسْنَانَكَ؟
وَلَدٌ: نَعَمْ، وَأَنَا جَاهِزٌ لِلْفُطُورِ.
Мальчик: Я проснулся сегодня рано и услышал щебет птиц.
Мама: Очень хорошо, раннее пробуждение помогает быть бодрым.
Мальчик: Да, и я также сделал лёгкую зарядку.
Мама: Молодец. Умылся и почистил зубы?
Мальчик: Да, и я готов к завтраку.
словарь
صَحَوْتُ — Я проснулся
مُبَكِّرًا — Рано
صَوْتُ ٱلْعَصَافِيرِ — Щебет птиц
يُسَاعِدُكَ — Помогает тебе
تَمْرِينَاتٌ — Упражнения
خَفِيفَةٌ — Лёгкие
فُرْشِيتَ أَسْنَانَكَ — Почистил зубы
جَاهِزٌ — Готов
الحِوَارُ 117: ٱسْتِعْدَادٌ لِٱلْعَمَلِ
Диалог 117: Подготовка к работе
زَوْجَةٌ: قُمْ، يَا زَوْجِي، ٱلسَّاعَةُ ٱلْآنَ ٱلسَّادِسَةُ وَٱلنِّصْفُ.
زَوْجٌ: أَعْلَمُ، وَلٰكِنِّي أَحْتَاجُ إِلَى خَمْسِ دَقَائِقَ أُخْرَى.
زَوْجَةٌ: لَا تَنْسَ أَنَّ عِنْدَكَ ٱجْتِمَاعًا مُهِمًّا.
زَوْجٌ: حَسَنًا، سَأَسْتَيْقِظُ، هَلْ أَعْدَدْتِ لِي ٱلْقَهْوَةَ؟
زَوْجَةٌ: نَعَمْ، وَٱلْفُطُورُ جَاهِزٌ عَلَى ٱلْمَائِدَةِ.
Жена: Вставай, дорогой, сейчас шесть тридцать.
Муж: Я знаю, но мне нужно ещё пять минут.
Жена: Не забудь, у тебя важная встреча.
Муж: Хорошо, я встаю. Ты приготовила для меня кофе?
Жена: Да, и завтрак готов на столе.
словарь
ٱلسَّادِسَةُ وَٱلنِّصْفُ — Полседьмого
أَحْتَاجُ — Мне нужно
ٱجْتِمَاعٌ — Собрание
سَأَسْتَيْقِظُ — Я проснусь
قَهْوَةٌ — Кофе
مَائِدَةٌ — Стол
الحِوَارُ 118: صَبَاحُ ٱلْجُمُعَةِ
Диалог 118: Утро пятницы
فَتًى: أَسْتَيْقِظُ فِي يَوْمِ ٱلْجُمُعَةِ بِدُونِ مُنَبِّهٍ.
أَبُوهُ: هٰذَا جَيِّدٌ، لِأَنَّهُ يَوْمٌ مُبَارَكٌ.
فَتًى: نَعَمْ، أُرِيدُ أَنْ أَقْرَأَ سُورَةَ ٱلْكَهْفِ بَعْدَ ٱلصَّلَاةِ.
أَبُوهُ: أَحْسَنْتَ، وَلَا تَنْسَ ٱلْغُسْلَ قَبْلَ ٱلْجُمُعَةِ.
فَتًى: إِنْ شَاءَ ٱللَّهُ، سَأَفْعَلُ ذٰلِكَ.
Юноша: Я просыпаюсь в пятницу без будильника.
Отец: Это хорошо, ведь это благословенный день.
Юноша: Да, я хочу прочитать суру «Аль-Кахф» после молитвы.
Отец: Молодец, не забудь сделать полное омовение перед пятницей.
Юноша: Если пожелает Аллах, я это сделаю.
словарь
يَوْمُ ٱلْجُمُعَةِ — День пятницы
مُبَارَكٌ — Благословенный
سُورَةُ ٱلْكَهْفِ — Сура «Пещера»
غُسْلٌ — Полное омовение
بَعْدَ ٱلصَّلَاةِ — После молитвы
الحِوَارُ 119: أَطْفَالٌ فِي ٱلصَّبَاحِ
Диалог 119: Дети утром
طِفْلٌ: يَا أُمِّي، لَا أُرِيدُ ٱلِاسْتِيقَاظَ.
أُمٌّ: لَكِنَّ ٱلشَّمْسَ قَدْ أَشْرَقَتْ، وَٱلْمَدْرَسَةُ تَنْتَظِرُكَ.
طِفْلٌ: أَنَا مُتْعَبٌ.
أُمٌّ: بَعْدَ ٱلِاسْتِحْمَامِ وَٱلْفُطُورِ سَتَشْعُرُ بِٱلنَّشَاطِ.
طِفْلٌ: حَسَنًا، سَأُحَاوِلُ.
Ребёнок: Мама, я не хочу просыпаться.
Мама: Но солнце уже взошло, и школа тебя ждёт.
Ребёнок: Я устал.
Мама: После душа и завтрака ты почувствуешь бодрость.
Ребёнок: Хорошо, я постараюсь.
словарь
لَا أُرِيدُ — Не хочу
أَشْرَقَتْ — Взошло
تَنْتَظِرُكَ — Ждёт тебя
مُتْعَبٌ — Уставший
سَتَشْعُرُ — Ты почувствуешь
سَأُحَاوِلُ — Я постараюсь
الحِوَارُ 120: طَقْسُ ٱلصَّبَاحِ
Диалог 120: Утренняя погода
زَوْجَةٌ: ٱلْجَوُّ بَارِدٌ هٰذَا ٱلصَّبَاحَ، أَلَا تَرَى؟
زَوْجٌ: نَعَمْ، وَيُوجَدُ ضَبَابٌ خَفِيفٌ خَارِجَ ٱلنَّافِذَةِ.
زَوْجَةٌ: سَأُشْعِلُ ٱلتَّدْفِئَةَ.
زَوْجٌ: فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ، وَسَأُحَضِّرُ شَايًا سَاخِنًا.
زَوْجَةٌ: وَبَعْدَهُ نَجْلِسُ مَعًا فِي ٱلصَّالَةِ.
Жена: Холодно этим утром, ты не замечаешь?
Муж: Да, и снаружи лёгкий туман.
Жена: Я включу обогреватель.
Муж: Хорошая идея. А я приготовлю горячий чай.
Жена: А потом посидим вместе в гостиной.
словарь
بَارِدٌ — Холодный
ضَبَابٌ — Туман
تَدْفِئَةٌ — Обогреватель
سَاخِنٌ — Горячий
نَجْلِسُ — Мы сядем
صَالَةٌ — Гостиная
الحِوَارُ ١٢١: صَبَاحُ ٱلْعُطْلَةِ
Диалог 121: Утро выходного дня
وَلَدٌ: ٱلْيَوْمَ عُطْلَةٌ، يُمْكِنُنِي ٱلنَّوْمُ أَكْثَرَ.
أَبُوهُ: لَكِنْ لَا تُطِلِ ٱلنَّوْمَ، قُمْ وَٱقْرَأْ كِتَابًا.
وَلَدٌ: وَمَاذَا عَنِ ٱللَّعِبِ؟
أَبُوهُ: بَعْدَ ٱلْقِرَاءَةِ وَٱلصَّلَاةِ، لَا بَأْسَ.
وَلَدٌ: إِذًا، سَأَقْرَأُ قَلِيلًا.
словарь
عُطْلَةٌ — Выходной
يُمْكِنُنِي — Я могу
تُطِلِ ٱلنَّوْمَ — Спать слишком долго
قِرَاءَةٌ — Чтение
لَا بَأْسَ — Ничего страшного
الحِوَارُ ١٢٢: صَبَاحٌ فِي ٱلرِّيفِ
Диалог 122: Утро в деревне
فَلَّاحٌ: نَسْتَيْقِظُ فِي ٱلرِّيفِ مَعَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ.
صَدِيقُهُ: وَتَبْدَؤُونَ ٱلْيَوْمَ بِحَلْبِ ٱلْأَبْقَارِ؟
فَلَّاحٌ: نَعَمْ، ثُمَّ نُطْعِمُ ٱلدَّجَاجَ وَنَنْظُرُ إِلَى ٱلزَّرْعِ.
صَدِيقُهُ: حَيَاتُكُمْ هَادِئَةٌ وَجَمِيلَةٌ.
فَلَّاحٌ: بِٱلْحَمْدِ لِلَّهِ، نُحِبُّ هَٰذَا ٱلرُّوتِين.
словарь
رِيفٌ — Деревня
طُلُوعُ ٱلشَّمْسِ — Восход солнца
حَلْبُ ٱلْأَبْقَارِ — Доение коров
نُطْعِمُ — Мы кормим
دَجَاجٌ — Куры
زَرْعٌ — Посев
رُوتِينٌ — Распорядок
الحِوَارُ ١٢٣: تَأَخُّرٌ فِي ٱلصَّبَاحِ
Диалог 123: Утреннее опоздание
وَلَدٌ: يَا إِلٰهِي! تَأَخَّرْتُ عَنِ ٱلْمَدْرَسَةِ!
أُمٌّ: لِمَاذَا لَمْ تَسْتَيْقِظْ بِٱلْمُنَبِّهِ؟
وَلَدٌ: لَمْ أَسْمَعْهُ، نِمْتُ مُتَأَخِّرًا.
أُمٌّ: سَرِيعًا، ٱغْسِلْ وَجْهَكَ وَٱرْتَدِ مَلَابِسَكَ.
وَلَدٌ: حَسَنًا، سَأَجْرِي إِلَى ٱلْمَدْرَسَةِ.
словарь
تَأَخَّرْتُ — Я опоздал
لِمَاذَا — Почему
نِمْتُ — Я уснул
مُتَأَخِّرًا — Поздно
سَأَجْرِي — Я побегу
الحِوَارُ ١٢٤: صَبَاحٌ فِي ٱلْمَدِينَةِ
Диалог 124: Утро в городе
رَجُلٌ: ٱلشَّارِعُ مُزْدَحِمٌ كَثِيرًا فِي هَٰذَا ٱلصَّبَاحِ.
جَارُهُ: نَعَمْ، ٱلزِّحَامُ كَثِيرٌ قَبْلَ ٱلْعَمَلِ.
رَجُلٌ: أَنَا أَرْكَبُ ٱلْمِتْرُو لِكَيْ أَصِلَ أَسْرَعَ.
جَارُهُ: وَأَنَا أُفَضِّلُ ٱلْمَشْيَ إِذَا كَانَ ٱلطَّقْسُ جَمِيلًا.
رَجُلٌ: رَائِعٌ، كُلٌّ يَخْتَارُ طَرِيقَهُ.
словарь
مُزْدَحِمٌ — Переполненный
زِحَامٌ — Пробка
أَرْكَبُ — Я еду
مِتْرُو — Метро
أُفَضِّلُ — Предпочитаю
طَرِيقٌ — Путь
الحِوَارُ ١٢٥: رُوتِينُ ٱلصَّبَاحِ
Диалог 125: Утренняя рутина
شَابٌّ: أَسْتَيْقِظُ فِي ٱلسَّاعَةِ ٱلسَّادِسَةِ كُلَّ يَوْمٍ.
صَدِيقُهُ: هَٰذَا مُبَكِّرٌ! مَاذَا تَفْعَلُ؟
شَابٌّ: أُصَلِّي، أَتَمَرَّنُ، ثُمَّ أَقْرَأُ قَلِيلًا.
صَدِيقُهُ: وَمَتَى تَذْهَبُ إِلَى ٱلْعَمَلِ؟
شَابٌّ: فِي ٱلسَّاعَةِ ٱلتَّاسِعَةِ، بَعْدَ ٱلْفُطُورِ.
словарь
رُوتِينٌ — Распорядок
أَتَمَرَّنُ — Я тренируюсь
أَقْرَأُ — Я читаю
بَعْدَ ٱلْفُطُورِ — После завтрака
الحِوَارُ ١٢٦: فَتْحُ ٱلنَّافِذَةِ
Диалог 126: Открытие окна
فَاطِمَةُ: سَأَفْتَحُ ٱلنَّافِذَةَ لِيَدْخُلَ ٱلْهَوَاءُ ٱلْجَدِيدُ.
أُخْتُهَا: نَعَمْ، وَٱلشَّمْسُ تُشْرِقُ عَلَى ٱلْغُرْفَةِ.
فَاطِمَةُ: أُحِبُّ هٰذَا ٱلضَّوْءَ فِي ٱلصَّبَاحِ.
أُخْتُهَا: وَصَوْتُ ٱلْعَصَافِيرِ يُعْطِينِي سُرُورًا.
Фатима: Я открою окно, чтобы вошёл свежий воздух.
Её сестра: Да, и солнце освещает комнату.
Фатима: Мне нравится этот свет по утрам.
Сестра: А щебет птиц дарит мне радость.
словарь
سَأَفْتَحُ — Я открою
ٱلنَّافِذَةُ — Окно
يَدْخُلَ — Входит
ٱلْهَوَاءُ — Воздух
تُشْرِقُ — Восходит
ٱلضَّوْءُ — Свет
يُعْطِينِي — Даёт мне
سُرُورٌ — Радость
الحِوَارُ ١٢٧: قَهْوَةُ ٱلصَّبَاحِ
Диалог 127: Утренний кофе
زَوْجَةٌ: هَلْ تُرِيدُ فِنْجَانَ قَهْوَةٍ؟
زَوْجٌ: نَعَمْ، لَا أَسْتَطِيعُ بَدْءَ يَوْمِي بَدُونِهَا.
زَوْجَةٌ: وَضَعْتُ قَلِيلًا مِنَ ٱلْحَلِيبِ، هَلْ تُفَضِّلُ ذٰلِكَ؟
زَوْجٌ: نَعَمْ، هٰذَا مُمْتَازٌ.
Жена: Хочешь чашку кофе?
Муж: Да, я не могу начать день без него.
Жена: Я добавила немного молока, ты предпочитаешь так?
Муж: Да, это отлично.
словарь
فِنْجَانٌ — Чашка
قَهْوَةٌ — Кофе
بَدْءُ يَوْمِي — Начало моего дня
بِدُونِ — Без
وَضَعْتُ — Я положила
حَلِيبٌ — Молоко
تُفَضِّلُ — Предпочитаешь
مُمْتَازٌ — Отлично
الحِوَارُ ١٢٨: ٱلِاسْتِحْمَامُ فِي ٱلصَّبَاحِ
Диалог 128: Утренний душ
وَلَدٌ: أَيَّتُهَا ٱلْأُمُّ، سَأَذْهَبُ لِلِاسْتِحْمَامِ.
أُمٌّ: أَحْسَنْتَ، ٱلنَّظَافَةُ مُهِمَّةٌ فِي ٱلصَّبَاحِ.
وَلَدٌ: هَلْ يُمْكِنُنِي ٱسْتِعْمَالُ ٱلشَّامْبُو ٱلْجَدِيدِ؟
أُمٌّ: نَعَمْ، وَلَا تَنْسَ تَنْشِيفَ شَعْرِكَ جَيِّدًا.
Мальчик: Мама, я пойду в душ.
Мама: Молодец, чистота важна по утрам.
Мальчик: Можно мне использовать новый шампунь?
Мама: Да, и не забудь хорошо высушить волосы.
словарь
ٱلِاسْتِحْمَامُ — Купание
أَحْسَنْتَ — Молодец
ٱلنَّظَافَةُ — Чистота
يُمْكِنُنِي — Я могу
ٱسْتِعْمَالٌ — Использование
شَامْبُو — Шампунь
تَنْشِيفُ ٱلشَّعْرِ — Сушка волос
الحِوَارُ ١٢٩: تَحْضِيرُ ٱلْإِفْطَارِ
Диалог 129: Приготовление завтрака
أُمٌّ: أَعْدَدْتُ ٱلْخُبْزَ وَٱلْجُبْنَ وَٱلزَّيْتَ.
وَلَدٌ: هَلْ يُمْكِنُنِي أَنْ أَشْرَبَ عَصِيرًا؟
أُمٌّ: نَعَمْ، ٱلْعَصِيرُ فِي ٱلثَّلَّاجَةِ.
وَلَدٌ: شُكْرًا، ٱلْفُطُورُ لَذِيذٌ جِدًّا ٱلْيَوْمَ.
Мама: Я приготовила хлеб, сыр и масло.
Мальчик: Можно мне выпить сока?
Мама: Да, сок в холодильнике.
Мальчик: Спасибо, завтрак очень вкусный сегодня.
словарь
أَعْدَدْتُ — Я приготовила
خُبْزٌ — Хлеб
جُبْنٌ — Сыр
زَيْتٌ — Масло
عَصِيرٌ — Сок
ثَلَّاجَةٌ — Холодильник
لَذِيذٌ — Вкусный
الحِوَارُ ١٣٠: صَلَاةُ ٱلصُّبْحِ
Диалог 130: Утренняя молитва
أَبٌ: قُمْ، يَا بُنَيَّ، لِنُصَلِّيَ ٱلصُّبْحَ.
ٱبْنٌ: نَعَمْ، أَنَا مُسْتَعِدٌّ.
أَبٌ: هٰذِهِ أَفْضَلُ صَلَاةٍ، فَلَا تُفَوِّتْهَا.
ٱبْنٌ: إِنْ شَاءَ ٱللَّهُ، سَأُصَلِّي دَائِمًا فِي ٱلْوَقْتِ.
Отец: Вставай, сынок, чтобы совершить утреннюю молитву.
Сын: Да, я готов.
Отец: Это лучшая молитва, не пропускай её.
Сын: Если пожелает Аллах, я всегда буду молиться вовремя.
словарь
قُمْ — Встань
بُنَيَّ — Сыночек
لِنُصَلِّي — Давай помолимся
ٱلصُّبْحُ — Утренняя молитва
مُسْتَعِدٌّ — Готов
تُفَوِّتْ — Пропускать
فِي ٱلْوَقْتِ — Вовремя
الحِوَارُ ١٣١: ٱلْإِفَاقَةُ بِصُعُوبَةٍ
Диалог 131: Трудное пробуждение
وَلَدٌ: لَا أُرِيدُ ٱلنُّهُوضَ، أَنَا مُتْعَبٌ جِدًّا.
أُمٌّ: لٰكِنَّ ٱلسَّاعَةَ تَجَاوَزَتِ ٱلسَّابِعَةَ.
وَلَدٌ: هَلْ يُمْكِنُنِي ٱلنَّوْمُ خَمْسَ دَقَائِقَ؟
أُمٌّ: قُمْ، وَإِلَّا فَسَتَتَأَخَّرُ عَنِ ٱلْمَدْرَسَةِ.
وَلَدٌ: حَسَنًا، سَأَسْتَيْقِظُ.
Мальчик: Я не хочу вставать, я очень устал.
Мама: Но уже больше семи часов.
Мальчик: Можно поспать ещё пять минут?
Мама: Вставай, иначе опоздаешь в школу.
Мальчик: Хорошо, я встаю.
словарь
لَا أُرِيدُ — Я не хочу
ٱلنُّهُوضَ — Вставание
مُتْعَبٌ — Усталый
تَجَاوَزَتْ — Превысило
سَتَتَأَخَّرُ — Ты опоздаешь
الحِوَارُ ١٣٢: ٱسْتِيقَاظٌ عَلَى صَوْتِ ٱلطَّبِيعَةِ
Диалог 132: Пробуждение под звуки природы
فَتَاةٌ: ٱسْتَيْقَظْتُ عَلَى صَوْتِ ٱلْأَمْطَارِ.
أُخْتُهَا: وَٱلرِّيَاحُ كَانَتْ تَهُبُّ بِقُوَّةٍ.
فَتَاةٌ: مَعَ ذٰلِكَ، كَانَ ٱلنَّوْمُ هَادِئًا.
أُخْتُهَا: نَعَمْ، فَأَصْوَاتُ ٱلطَّبِيعَةِ تُرِيحُنِي.
Девушка: Я проснулась от звука дождя.
Сестра: И ветер сильно дул.
Девушка: Несмотря на это, сон был спокойным.
Сестра: Да, звуки природы меня успокаивают.
словарь
أَمْطَارٌ — Дожди
تَهُبُّ — Дует
هَادِئٌ — Спокойный
تُرِيحُنِي — Успокаивает меня
الحِوَارُ ١٣٣: صَبَاحُ ٱلنَّشَاطِ
Диалог 133: Бодрое утро
زَوْجٌ: ٱسْتَيْقَظْتُ قَبْلَ ٱلْمُنَبِّهِ!
زَوْجَةٌ: هٰذَا يُعْنِي أَنَّكَ نِمْتَ جَيِّدًا.
زَوْجٌ: نَعَمْ، وَشَعَرْتُ بِٱلنَّشَاطِ فَوْرًا.
زَوْجَةٌ: هَلْ تُرِيدُ ٱلْقَهْوَةَ أَوِ ٱلشَّايَ؟
زَوْجٌ: قَهْوَةً، مِنْ فَضْلِكِ.
Муж: Я проснулся до будильника!
Жена: Значит, ты хорошо выспался.
Муж: Да, и сразу почувствовал бодрость.
Жена: Хочешь кофе или чай?
Муж: Кофе, пожалуйста.
словарь
قَبْلَ — До
نِمْتَ — Ты спал
شَعَرْتُ — Я почувствовал
مِنْ فَضْلِكِ — Пожалуйста (ж.)
الحِوَارُ ١٣٤: صَبَاحُ ٱلتَّمْرِينَاتِ
Диалог 134: Утренняя зарядка
شَابٌّ: أُفَضِّلُ أَنْ أُقُومَ بِتَمْرِينَاتٍ كُلَّ صَبَاحٍ.
صَدِيقُهُ: مَاذَا تَفْعَلُ فِي ٱلْعَادَةِ؟
شَابٌّ: أَمْشِي، وَأَقُومُ بِبَعْضِ ٱلْإِطَالَةِ.
صَدِيقُهُ: رَائِعٌ! هٰذَا جَيِّدٌ لِلصِّحَّةِ.
Юноша: Я предпочитаю делать зарядку каждое утро.
Друг: Что ты обычно делаешь?
Юноша: Хожу и немного растягиваюсь.
Друг: Прекрасно! Это полезно для здоровья.
словарь
أُفَضِّلُ — Я предпочитаю
أَمْشِي — Я хожу
إِطَالَةٌ — Растяжка
صِحَّةٌ — Здоровье
الحِوَارُ ١٣٥: صَبَاحُ ٱلْبُطْءِ
Диалог 135: Медленное утро
فَتَاةٌ: أَشْعُرُ بِٱلْبُطْءِ هٰذَا ٱلصَّبَاحَ.
أُمُّهَا: لِأَنَّكِ نِمْتِ مُتَأَخِّرَةً.
فَتَاةٌ: نَعَمْ، كُنْتُ أُذَاكِرُ لِلِٱخْتِبَارِ.
أُمُّهَا: حَسَنًا، تَنَاوَلِي فُطُورًا جَيِّدًا وَسَتَشْعُرِينَ بِٱلنَّشَاطِ.
Девушка: Я чувствую себя вялой этим утром.
Мама: Потому что ты поздно легла.
Девушка: Да, я готовилась к экзамену.
Мама: Хорошо, позавтракай нормально — и почувствуешь бодрость.
словарь
بُطْءٌ — Медлительность
نِمْتِ — Ты спала
أُذَاكِرُ — Я готовилась (училась)
تَنَاوَلِي — Поешь (ж.)
تَشْعُرِينَ — Ты почувствуешь
الحِوَارُ ١٣٦: ٱسْتِقْبَالُ ٱلشَّمْسِ
Диалог 136: Встреча с солнцем
زَوْجَةٌ: أَلَا تَرَى كَيْفَ ٱلشَّمْسُ تُضِيءُ ٱلْغُرْفَةَ؟
زَوْجٌ: بَلَى، وَٱلضَّوْءُ يُضْفِي جَوًّا دَافِئًا.
زَوْجَةٌ: أُحِبُّ ٱلْجُلُوسَ أَمَامَ ٱلنَّافِذَةِ فِي ٱلصَّبَاحِ.
زَوْجٌ: وَمَعَ كَأْسِ شَايٍ، يَكُونُ ٱلصَّبَاحُ أَجْمَلَ.
Жена: Разве ты не видишь, как солнце освещает комнату?
Муж: Конечно, и свет создаёт тёплую атмосферу.
Жена: Мне нравится сидеть у окна по утрам.
Муж: А с чашкой чая утро становится ещё прекраснее.
словарь
تُضِيءُ — Освещает
يُضْفِي — Придаёт
جَوٌّ — Атмосфера
دَافِئٌ — Тёплый
كَأْسُ شَايٍ — Чашка чая
الحِوَارُ ١٣٧: تَجْهِيزُ ٱلْحَقِيبَةِ
Диалог 137: Сбор рюкзака
أُمٌّ: هَلْ جَهَّزْتَ حَقِيبَتَكَ ٱلْمَدْرَسِيَّةَ؟
وَلَدٌ: نَعَمْ، ضَعْتُ ٱلْكُتُبَ وَٱلدَّفَاتِرَ وَقَلَمِي.
أُمٌّ: لَا تَنْسَ كُرَّاسَةَ ٱلْوَاجِبِ.
وَلَدٌ: أَخَذْتُهَا، شُكْرًا.
Мама: Ты собрал свой школьный рюкзак?
Мальчик: Да, я положил книги, тетради и ручку.
Мама: Не забудь тетрадь для домашки.
Мальчик: Я её взял, спасибо.
словарь
حَقِيبَةٌ — Рюкзак
ضَعْتُ — Я положил
قَلَمٌ — Ручка
كُرَّاسَةٌ — Тетрадь
وَاجِبٌ — Домашнее задание
الحِوَارُ ١٣٨: صَبَاحُ ٱلنَّظَافَةِ
Диалог 138: Утро чистоты
فَتَاةٌ: قُمْتُ بِتَنْظِيفِ سَرِيرِي وَتَرْتِيبِ غُرْفَتِي.
أُمُّهَا: أَحْسَنْتِ، هٰذَا يُسَاعِدُ فِي بَدْءِ يَوْمٍ نَشِيطٍ.
فَتَاةٌ: وَغَسَلْتُ وَجْهِي وَفَرَّشْتُ أَسْنَانِي.
أُمُّهَا: جَيِّدٌ جِدًّا، بَارَكَ ٱللَّهُ فِيكِ.
Девушка: Я убрала свою кровать и привела в порядок комнату.
Мама: Молодец, это помогает начать день бодро.
Девушка: А ещё я умылась и почистила зубы.
Мама: Очень хорошо, да благословит тебя Аллах.
словарь
تَنْظِيفٌ — Уборка
تَرْتِيبٌ — Приведение в порядок
فَرَّشْتُ — Я почистила
بَارَكَ ٱللَّهُ فِيكِ — Да благословит тебя Аллах
الحِوَارُ ١٣٩: ٱلِٱسْتِيقَاظُ يَوْمَ ٱلْعِيدِ
Диалог 139: Пробуждение в день праздника
وَلَدٌ: أَنَا مُتَحَمِّسٌ لِٱلْيَوْمِ، إِنَّهُ عِيدٌ!
أَبُوهُ: صَبَاحُ ٱلْخَيْرِ، يَا بُنَيَّ، هَيَّا نَغْتَسِلْ وَنَلْبَسْ ٱلْمَلَابِسَ ٱلْجَدِيدَةَ.
وَلَدٌ: وَنَذْهَبُ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ؟
أَبُوهُ: نَعَمْ، بَعْدَ قَلِيلٍ.
Мальчик: Я в восторге от сегодняшнего дня — это праздник!
Отец: Доброе утро, сынок. Давай умоемся и наденем новую одежду.
Мальчик: А потом пойдём в мечеть?
Отец: Да, через немного.
словарь
مُتَحَمِّسٌ — В восторге
نَغْتَسِلْ — Умоемся
نَلْبَسْ — Наденем
مَلَابِسٌ — Одежда
مَسْجِدٌ — Мечеть
الحِوَارُ ١٤٠: ٱسْتِقْبَالُ ٱلصَّبَاحِ بِٱلِابْتِسَامَةِ
Диалог 140: Встреча утра с улыбкой
شَابٌّ: أُؤْمِنُ بِأَنَّ ٱلِابْتِسَامَةَ تَجْعَلُ ٱلصَّبَاحَ أَجْمَلَ.
صَدِيقُهُ: نَعَمْ، وَكَلِمَةٌ طَيِّبَةٌ تَفْتَحُ ٱلْقُلُوبَ.
شَابٌّ: صَبَاحُ ٱلْخَيْرِ، إِذًا!
صَدِيقُهُ: صَبَاحُ ٱلنُّورِ، وَيَوْمٌ سَعِيدٌ!
Юноша: Я верю, что улыбка делает утро прекраснее.
Друг: Да, и доброе слово открывает сердца.
Юноша: Доброе утро, тогда!
Друг: Доброе утро и счастливого дня!
словарь
أُؤْمِنُ — Я верю
تَجْعَلُ — Делает
كَلِمَةٌ طَيِّبَةٌ — Доброе слово
تَفْتَحُ — Открывает
قُلُوبٌ — Сердца
الحِوَارُ ١٤١: تَسْرِيحُ ٱلشَّعْرِ
Диалог 141: Причёсывание волос
فَتَاةٌ: يَا أُمِّي، لَا يَسْتَقِيمُ شَعْرِي ٱلْيَوْمَ.
أُمٌّ: ٱسْتَعْمِلِي ٱلْمِشْطَ وَضَعِي قَلِيلًا مِنَ ٱلزَّيْتِ.
فَتَاةٌ: حَسَنًا، هٰذَا أَفْضَلُ.
أُمٌّ: هٰكَذَا تَبْدِينَ أَجْمَلَ.
Девушка: Мама, мои волосы сегодня не укладываются.
Мама: Используй расчёску и нанеси немного масла.
Девушка: Хорошо, так лучше.
Мама: Так ты выглядишь красивее.
словарь
يَسْتَقِيمُ — Выпрямляется
ٱلْمِشْطُ — Расчёска
زَيْتٌ — Масло
تَبْدِينَ — Ты выглядишь
الحِوَارُ ١٤٢: صَوْتُ ٱلْمُنَبِّهِ
Диалог 142: Звук будильника
وَلَدٌ: ٱلْمُنَبِّهُ كَانَ عَالِيَ ٱلصَّوْتِ جِدًّا.
أُخْتُهُ: لَقَدْ أَيْقَظَنِي أَيْضًا، كُنْتُ أَحْلُمُ بِشَيْءٍ جَمِيلٍ.
وَلَدٌ: أَنَا أُفَضِّلُ صَوْتًا هَادِئًا لِلِٱسْتِيقَاظِ.
أُخْتُهُ: سَنُغَيِّرُ ٱلْإِعْدَادَاتِ.
Мальчик: Будильник был слишком громким.
Сестра: Он и меня разбудил, я видела красивый сон.
Мальчик: Я предпочитаю тихий звук для пробуждения.
Сестра: Мы поменяем настройки.
словарь
عَالِيَ ٱلصَّوْتِ — Громкий
أَيْقَظَنِي — Разбудил меня
أُفَضِّلُ — Я предпочитаю
إِعْدَادَاتٌ — Настройки
الحِوَارُ ١٤٣: ٱسْتِيقَاظٌ بِنَشَاطٍ
Диалог 143: Бодрое пробуждение
شَابٌّ: ٱسْتَيْقَظْتُ قَبْلَ ٱلْمُنَبِّهِ وَبِنَشَاطٍ كَبِيرٍ.
صَدِيقُهُ: مَا ٱلسِّرُّ؟
شَابٌّ: نِمْتُ مُبَكِّرًا وَتَنَاوَلْتُ عَشَاءً خَفِيفًا.
صَدِيقُهُ: رَائِعٌ، سَأُجَرِّبُ ذٰلِكَ أَيْضًا.
Юноша: Я проснулся до будильника и с большой бодростью.
Друг: В чём секрет?
Юноша: Я лёг рано и поужинал легко.
Друг: Здорово, я тоже это попробую.
словарь
بِنَشَاطٍ — С бодростью
مَا ٱلسِّرُّ — В чём секрет
عَشَاءٌ — Ужин
خَفِيفٌ — Лёгкий
سَأُجَرِّبُ — Я попробую
الحِوَارُ ١٤٤: قِرَاءَةٌ صَبَاحِيَّةٌ
Диалог 144: Утреннее чтение
فَتَاةٌ: أَقْرَأُ كُلَّ صَبَاحٍ بَعْضَ ٱلصَّفَحَاتِ مِنْ كِتَابٍ.
زَمِيلَتُهَا: هٰذَا يُنَشِّطُ ٱلْعَقْلَ وَيُحَسِّنُ ٱلْيَوْمَ.
فَتَاةٌ: نَعَمْ، وَيَجْعَلُنِي أُفَكِّرُ بِهُدُوءٍ.
زَمِيلَتُهَا: سَأَبْدَأُ بِذٰلِكَ أَنَا أَيْضًا.
الحِوَارُ ١٤٥: تَأَخُّرٌ عَنِ ٱلْعَمَلِ
Диалог 145: Опоздание на работу
رَجُلٌ: ٱسْتَيْقَظْتُ مُتَأَخِّرًا، وَضَاعَ وَقْتِي.
زَوْجَتُهُ: هَلْ سَمِعْتَ ٱلْمُنَبِّهَ؟
رَجُلٌ: لَا، بَطَّارِيَّتُهُ نَفِدَتْ.
زَوْجَتُهُ: سَنَضَعُ مُنَبِّهًا إِضَافِيًّا.
Перевод:
Мужчина: Я проснулся поздно и потерял время.
Жена: Ты слышал будильник?
Мужчина: Нет, его батарейка села.
Жена: Мы поставим дополнительный будильник.
словарь
مُتَأَخِّرًا — Поздно
ضَاعَ — Пропал
بَطَّارِيَّةٌ — Батарейка
نَفِدَتْ — Иссякла
مُنَبِّهٌ إِضَافِيٌّ — Дополнительный будильник
الحِوَارُ ١٤٦: إِفْطَارٌ خَفِيفٌ
Диалог 146: Лёгкий завтрак
وَلَدٌ: أُرِيدُ شَرَابًا وَشَيْئًا خَفِيفًا لِلْفُطُورِ.
أُمُّهُ: هَلْ تُرِيدُ حَلِيبًا أَمْ عَصِيرًا؟
وَلَدٌ: عَصِيرًا مَعَ تُفَّاحَةٍ.
أُمُّهُ: طَيِّبٌ، هٰذَا صِحِّيٌّ.
Перевод:
Мальчик: Я хочу напиток и что-то лёгкое на завтрак.
Мама: Ты хочешь молоко или сок?
Мальчик: Сок и яблоко.
Мама: Хорошо, это полезно.
словарь
شَرَابٌ — Напиток
خَفِيفٌ — Лёгкий
حَلِيبٌ — Молоко
تُفَّاحَةٌ — Яблоко
صِحِّيٌّ — Полезный
الحِوَارُ ١٤٧: صَبَاحُ ٱلْعُطْلَةِ فِي ٱلْبَيْتِ
Диалог 147: Утро выходного дома
زَوْجَةٌ: ٱلْيَوْمَ عِنْدَنَا وَقْتٌ لِلرَّاحَةِ.
زَوْجٌ: نَعَمْ، سَأَقْرَأُ صَحِيفَةً وَأَشْرَبُ قَهْوَةً.
زَوْجَةٌ: وَأَنَا سَأُحَضِّرُ فُطُورًا لَذِيذًا.
زَوْجٌ: يَوْمُنَا جَمِيلٌ مَا دُمْنَا مَعًا.
Перевод:
Жена: Сегодня у нас есть время отдохнуть.
Муж: Да, я почитаю газету и выпью кофе.
Жена: А я приготовлю вкусный завтрак.
Муж: Наш день прекрасен, пока мы вместе.
словарь
رَاحَةٌ — Отдых
صَحِيفَةٌ — Газета
فُطُورٌ — Завтрак
مَا دُمْنَا — Пока мы
مَعًا — Вместе
الحِوَارُ ١٤٨: تَسْخِينُ ٱلْمَاءِ
Диалог 148: Подогрев воды
وَلَدٌ: أُمِّي، أَيْنَ ٱلْمَاءُ ٱلسَّاخِنُ؟
أُمٌّ: سَخَّنْتُهُ وَضَعْتُهُ فِي ٱلْحَمَّامِ.
وَلَدٌ: أُرِيدُ ٱلِاسْتِحْمَامَ قَبْلَ ٱلْفُطُورِ.
أُمٌّ: ٱسْتَعْجِلْ، فَٱلْفُطُورُ جَاهِزٌ.
Перевод:
Мальчик: Мама, где горячая вода?
Мама: Я подогрела её и поставила в ванную.
Мальчик: Я хочу искупаться перед завтраком.
Мама: Поторопись, завтрак готов.
словарь
مَاءٌ — Вода
سَاخِنٌ — Горячий
ٱلْحَمَّامُ — Ванная
ٱسْتَعْجِلْ — Поторопись
جَاهِزٌ — Готов
الحِوَارُ ١٤٩: ٱلصَّبَاحُ فِي ٱلْحَقْلِ
Диалог 149: Утро в поле
فَلَّاحٌ: ذَهَبْتُ إِلَى ٱلْحَقْلِ بَعْدَ صَلَاةِ ٱلصُّبْحِ.
جَارُهُ: وَمَاذَا فَعَلْتَ هُنَاكَ؟
فَلَّاحٌ: سَقَيْتُ ٱلنَّبَاتَاتِ وَنَظَّفْتُ ٱلْمَمَرَّاتِ.
جَارُهُ: عَمَلٌ مُبَكِّرٌ يُبَارَكُ فِيهِ.
Перевод:
Фермер: Я пошёл в поле после утренней молитвы.
Сосед: А что ты там делал?
Фермер: Поливал растения и убирал дорожки.
Сосед: Ранний труд — в нём благословение.
словарь
حَقْلٌ — Поле
سَقَيْتُ — Я поливал
نَبَاتَاتٌ — Растения
مَمَرَّاتٌ — Дорожки
يُبَارَكُ — Благословляется
الحِوَارُ ١٥٠: صَبَاحٌ مَعَ ٱلْقِطَّةِ
Диалог 150: Утро с кошкой
فَتَاةٌ: قِطَّتِي جَلَسَتْ أَمَامَ بَابِ غُرْفَتِي.
أُمُّهَا: هِيَ تَنْتَظِرُكِ لِتُطْعِمِيهَا.
فَتَاةٌ: سَأُعْطِيهَا ٱلْحَلِيبَ وَبَعْضَ ٱلطَّعَامِ.
أُمُّهَا: رَائِعٌ، لَا تَنْسَيْ أَنْ تَغْسِلِي ٱلصَّحْنَ بَعْدَ ذٰلِكَ.
Перевод:
Девушка: Моя кошка села перед дверью моей комнаты.
Мама: Она ждёт, чтобы ты её накормила.
Девушка: Я дам ей молока и немного еды.
Мама: Отлично, не забудь помыть миску потом.
словарь
قِطَّةٌ — Кошка
تُطْعِمِيهَا — Ты накорми её
حَلِيبٌ — Молоко
صَحْنٌ — Миска
تَغْسِلِي — Помой (ж.)
الحِوَارُ ١٥١: صَوْتُ ٱلطُّيُورِ
Диалог 151: Пение птиц
وَلَدٌ: أَسْتَيْقِظُ كُلَّ يَوْمٍ عَلَى صَوْتِ ٱلطُّيُورِ.
أَبُوهُ: هٰذَا شَيْءٌ جَمِيلٌ، يُسَاعِدُكَ عَلَى ٱلنَّشَاطِ.
وَلَدٌ: نَعَمْ، أَشْعُرُ بِٱلسُّرُورِ عِنْدَمَا أَسْمَعُهُ.
أَبُوهُ: صَوْتُ ٱلطَّبِيعَةِ أَفْضَلُ مِنْ ٱلْمُنَبِّهِ.
Перевод:
Мальчик: Я просыпаюсь каждый день под пение птиц.
Отец: Это прекрасно — помогает быть бодрым.
Мальчик: Да, я чувствую радость, когда это слышу.
Отец: Звук природы лучше будильника.
словарь
صَوْتٌ — Звук
طُيُورٌ — Птицы
يُسَاعِدُ — Помогает
سُرُورٌ — Радость
مُنَبِّهٌ — Будильник
الحِوَارُ ١٥٢: صَبَاحٌ مُمْطِرٌ
Диалог 152: Дождливое утро
فَتَاةٌ: ٱلْجَوُّ مُمْطِرٌ هٰذَا ٱلصَّبَاحَ.
أُمُّهَا: لَا تَنْسَيْ أَنْ تَأْخُذِي ٱلْمِظَلَّةَ.
فَتَاةٌ: نَعَمْ، وَسَأَرْتَدِي مِعْطَفِي ٱلْمَطَرِيَّ.
أُمُّهَا: أَحْسَنْتِ، ٱلْحِمَايَةُ مُهِمَّةٌ.
Перевод:
Девушка: Погода дождливая этим утром.
Мама: Не забудь взять зонт.
Девушка: Да, и я надену свой дождевик.
Мама: Молодец, защита важна.
словарь
مُمْطِرٌ — Дождливый
مِظَلَّةٌ — Зонт
مِعْطَفٌ — Пальто
مَطَرِيٌّ — Дождевой
حِمَايَةٌ — Защита
الحِوَارُ ١٥٣: ٱلصَّبَاحُ فِي ٱلْمَكْتَبِ
Диалог 153: Утро в офисе
رَجُلٌ: وَصَلْتُ إِلَى ٱلْمَكْتَبِ مُبَكِّرًا ٱلْيَوْمَ.
زَمِيلُهُ: جَيِّدٌ، ٱلْهُدُوءُ فِي ٱلصَّبَاحِ يُسَاعِدُ عَلَى ٱلْإِنْجَازِ.
رَجُلٌ: نَعَمْ، بَدَأْتُ فِي مُرَاجَعَةِ ٱلتَّقَارِيرِ.
زَمِيلُهُ: سَنُنْهِي ٱلْعَمَلَ قَبْلَ ٱلظُّهْرِ إِنْ شَاءَ ٱللَّهُ.
Перевод:
Мужчина: Я пришёл в офис рано сегодня.
Коллега: Хорошо, утреннее спокойствие помогает работать.
Мужчина: Да, я начал с проверки отчётов.
Коллега: Мы закончим работу до полудня, если пожелает Аллах.
словарь
مَكْتَبٌ — Офис
هُدُوءٌ — Спокойствие
إِنْجَازٌ — Выполнение
مُرَاجَعَةٌ — Проверка
تَقَارِيرُ — Отчёты
الحِوَارُ ١٥٤: وَقْتُ ٱلتَّدْرِيبِ
Диалог 154: Время тренировки
شَابٌّ: أُحِبُّ أَنْ أُتَمَرَّنَ فِي ٱلصَّبَاحِ.
صَدِيقُهُ: مَاذَا تَفْعَلُ؟
شَابٌّ: أَجْرِي، وَأُؤَدِّي بَعْضَ تَمَارِينِ ٱلْقُوَّةِ.
صَدِيقُهُ: رَائِعٌ! ٱسْتِمْرَارُكَ سَيجْعَلُكَ أَقْوَى.
Перевод:
Юноша: Мне нравится тренироваться по утрам.
Друг: Что ты делаешь?
Юноша: Я бегаю и выполняю некоторые силовые упражнения.
Друг: Классно! Постоянство сделает тебя сильнее.
словарь
أُتَمَرَّنُ — Я тренируюсь
أَجْرِي — Я бегаю
تَمَارِينُ ٱلْقُوَّةِ — Силовые упражнения
ٱسْتِمْرَارٌ — Постоянство
أَقْوَى — Сильнее
الحِوَارُ ١٥٥: صَبَاحُ ٱلتَّخْطِيطِ
Диалог 155: Утро планирования
زَوْجَةٌ: جَلَسْتُ هٰذَا ٱلصَّبَاحَ لِكِتَابَةِ خُطَّةِ ٱلْأُسْبُوعِ.
زَوْجٌ: فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ، ٱلتَّنْظِيمُ يُسَاعِدُ عَلَى ٱلرَّاحَةِ.
زَوْجَةٌ: قَسَّمْتُ ٱلْمَهَامَّ وَتَأَكَّدْتُ مِنَ ٱلْمَوَاعِيدِ.
زَوْجٌ: رَائِعٌ، سَنَبْدَأُ أُسْبُوعًا نَاجِحًا.
Перевод:
Жена: Я этим утром села записывать план на неделю.
Муж: Отличная идея, организация помогает быть спокойным.
Жена: Я распределила задачи и проверила все встречи.
Муж: Прекрасно, начнём успешную неделю.
словарь
خُطَّةٌ — План
تَنْظِيمٌ — Организация
مَهَامٌّ — Задачи
مَوَاعِيدُ — Встречи
نَاجِحٌ — Успешный
الحِوَارُ ١٥٦: صَبَاحُ ٱلْمَكْتَبَةِ
Диалог 156: Утро в библиотеке
فَتَاةٌ: ذَهَبْتُ إِلَى ٱلْمَكْتَبَةِ فِي ٱلصَّبَاحِ.
صَدِيقَتُهَا: مَاذَا قَرَأْتِ؟
فَتَاةٌ: كِتَابًا عَنْ تَارِيخِ ٱلْعُلَمَاءِ.
صَدِيقَتُهَا: أُحِبُّ هٰذِهِ ٱلْكُتُبَ.
Перевод:
Девушка: Я пошла утром в библиотеку.
Подруга: Что ты читала?
Девушка: Книгу об истории учёных.
Подруга: Я люблю такие книги.
словарь
مَكْتَبَةٌ — Библиотека
تَارِيخٌ — История
عُلَمَاءُ — Учёные
قَرَأْتِ — Ты читала
كُتُبٌ — Книги
الحِوَارُ ١٥٧: رَائِحَةُ ٱلْخُبْزِ
Диалог 157: Аромат хлеба
زَوْجٌ: مَا أَطْيَبَ رَائِحَةَ ٱلْخُبْزِ فِي ٱلصَّبَاحِ!
زَوْجَةٌ: خَبَزْتُهُ فِي ٱلْفُرْنِ بِنَفْسِي.
زَوْجٌ: يَبْدُو لَذِيذًا، مَعَ ٱلْجُبْنِ سَيَكُونُ أَرْوَعَ.
زَوْجَةٌ: تَفَضَّلْ، فُطُورُ ٱلْيَوْمِ مُمَيَّزٌ.
Перевод:
Муж: Какой вкусный запах хлеба с утра!
Жена: Я испекла его сама в духовке.
Муж: Выглядит аппетитно, с сыром будет ещё лучше.
Жена: Угощайся, сегодняшний завтрак особенный.
словарь
رَائِحَةٌ — Аромат
خُبْزٌ — Хлеб
فُرْنٌ — Духовка
مُمَيَّزٌ — Особенный
تَفَضَّلْ — Угощайся
الحِوَارُ ١٥٨: صَبَاحٌ بِلَا نَوْمٍ كَافٍ
Диалог 158: Утро без достаточного сна
شَابٌّ: أَشْعُرُ بِٱلْخُمُولِ، لَمْ أَنَمْ جَيِّدًا.
زَمِيلُهُ: كَانَ عِنْدِي ٱلشُّعُورُ نَفْسُهُ أَمْسِ.
شَابٌّ: ٱلْعَمَلُ وَٱلدِّرَاسَةُ يُتْعِبَانِي.
زَمِيلُهُ: نَحْتَاجُ إِلَى تَنْظِيمِ ٱلنَّوْمِ.
Перевод:
Юноша: Я чувствую вялость — плохо спал.
Коллега: У меня вчера было то же самое.
Юноша: Работа и учёба меня утомляют.
Коллега: Нам нужно наладить режим сна.
словарь
خُمُولٌ — Вялость
يُتْعِبُ — Утомляет
تَنْظِيمٌ — Регулирование
نَوْمٌ — Сон
دِرَاسَةٌ — Учёба
الحِوَارُ ١٥٩: صَبَاحُ ٱلتَّفْكِيرِ
Диалог 159: Утро размышлений
فَتَاةٌ: أُحِبُّ ٱلصَّبَاحَ لِأَنَّهُ وَقْتُ ٱلتَّفْكِيرِ.
صَدِيقَتُهَا: وَهُوَ أَكْثَرُ ٱلْأَوْقَاتِ هُدُوءًا.
فَتَاةٌ: أَجْلِسُ فِي ٱلشُّرْفَةِ وَأُرَتِّبُ أَفْكَارِي.
صَدِيقَتُهَا: أَنَا أَفْعَلُ ذَٰلِكَ أَيْضًا.
Перевод:
Девушка: Я люблю утро, потому что это время размышлений.
Подруга: И это самое спокойное время.
Девушка: Я сижу на балконе и упорядочиваю свои мысли.
Подруга: Я тоже так делаю.
словарь
تَفْكِيرٌ — Размышление
هُدُوءٌ — Тишина
شُرْفَةٌ — Балкон
أَفْكَارٌ — Мысли
أُرَتِّبُ — Я упорядочиваю
الحِوَارُ ١٦٠: بَدْءُ ٱلرِّيَاضَةِ
Диалог 160: Начало зарядки
زَوْجٌ: هَيَّا نَبْدَأُ تَمَارِينَ ٱلصَّبَاحِ.
زَوْجَتُهُ: هَلْ نَبْدَأُ بِٱلْمَشْيِ أَوْ بِٱلْجَرْيِ؟
زَوْجٌ: نَبْدَأُ بِٱلْمَشْيِ، ثُمَّ نَزِيدُ ٱلسُّرْعَةَ.
زَوْجَتُهُ: مُوَافِقَةٌ، لِنَذْهَبْ إِلَى ٱلْحَدِيقَةِ.
Перевод:
Муж: Давай начнём утренние упражнения.
Жена: Начнём с ходьбы или с бега?
Муж: Начнём с ходьбы, потом ускоримся.
Жена: Согласна, пойдём в парк.
словарь
تَمَارِينٌ — Упражнения
مَشْيٌ — Ходьба
جَرْيٌ — Бег
سُرْعَةٌ — Скорость
حَدِيقَةٌ — Парк
الحِوَارُ ١٦١: ٱلِاسْتِيقَاظُ قَبْلَ ٱلْفَجْرِ
Диалог 161: Пробуждение до рассвета
فَتَاةٌ: ٱسْتَيْقَظْتُ قَبْلَ ٱلْفَجْرِ ٱلْيَوْمَ.
أُمُّهَا: هٰذَا وَقْتٌ مُبَارَكٌ، يُسْتَحَبُّ فِيهِ ٱلدُّعَاءُ.
فَتَاةٌ: صَلَّيْتُ وَقَرَأْتُ بَعْضَ ٱلْقُرْآنِ.
أُمُّهَا: أَحْسَنْتِ، بَدَأْتِ يَوْمَكِ بِبَرَكَةٍ.
Перевод:
Девушка: Сегодня я проснулась до рассвета.
Мама: Это благословенное время, в которое желательно делать дуа.
Девушка: Я помолилась и прочитала немного Корана.
Мама: Молодец, ты начала свой день с благословения.
словарь
قَبْلَ ٱلْفَجْرِ — До рассвета
يُسْتَحَبُّ — Желательно
دُعَاءٌ — Мольба
بَرَكَةٌ — Благословение
قُرْآنٌ — Коран
الحِوَارُ ١٦٢: صَبَاحٌ فِي ٱلْجِبَالِ
Диалог 162: Утро в горах
شَابٌّ: ٱسْتَيْقَظْنَا وَٱلضَّبَابُ يُغَطِّي ٱلْجِبَالَ.
صَدِيقُهُ: وَٱلْهَوَاءُ نَقِيٌّ وَبَارِدٌ.
شَابٌّ: مَنْظَرٌ لَا يُنْسَى.
صَدِيقُهُ: إِنَّهُ أَجْمَلُ صَبَاحٍ شَاهَدْتُهُ.
Перевод:
Юноша: Мы проснулись, и туман покрывает горы.
Друг: А воздух чистый и прохладный.
Юноша: Незабываемый пейзаж.
Друг: Это самое красивое утро, которое я видел.
словарь
ضَبَابٌ — Туман
يُغَطِّي — Покрывает
نَقِيٌّ — Чистый
مَنْظَرٌ — Пейзаж
لَا يُنْسَى — Незабываемый
الحِوَارُ ١٦٣: صَبَاحُ ٱلِمْتِحَانِ
Диалог 163: Утро экзамена
طَالِبٌ: أَنَا مُتَوَتِّرٌ قَلِيلًا، ٱلِٱمْتِحَانُ ٱلْيَوْمَ.
أَبُوهُ: لَا تَقْلَقْ، أَنْتَ مُسْتَعِدٌّ جَيِّدًا.
طَالِبٌ: صَلَّيْتُ، وَقَرَأْتُ ٱلدُّعَاءَ، وَأَكَلْتُ فُطُورًا خَفِيفًا.
أَبُوهُ: هٰذَا رَائِعٌ، ٱذْهَبْ بِثِقَةٍ.
Перевод:
Ученик: Я немного нервничаю, сегодня экзамен.
Отец: Не волнуйся, ты хорошо подготовился.
Ученик: Я помолился, прочитал дуа и поел лёгкий завтрак.
Отец: Отлично, иди с уверенностью.
словарь
مُتَوَتِّرٌ — Взволнованный
لَا تَقْلَقْ — Не волнуйся
ثِقَةٌ — Уверенность
مُسْتَعِدٌّ — Подготовленный
ٱمْتِحَانٌ — Экзамен
الحِوَارُ ١٦٤: تَجْهِيزُ ٱلْحَقِيبَةِ لِلرِّحْلَةِ
Диалог 164: Сбор рюкзака для поездки
فَتَاةٌ: جَهَّزْتُ حَقِيبَتِي لِلرِّحْلَةِ هٰذَا ٱلصَّبَاحَ.
أُمُّهَا: مَاذَا وَضَعْتِ فِيهَا؟
فَتَاةٌ: مَلَابِسَ وَكِتَابًا وَوَجْبَةً خَفِيفَةً.
أُمُّهَا: لَا تَنْسَيْ زُجَاجَةَ ٱلْمَاءِ.
Перевод:
Девушка: Я собрала свой рюкзак для поездки этим утром.
Мама: Что ты в него положила?
Девушка: Одежду, книгу и лёгкий перекус.
Мама: Не забудь бутылку воды.
словарь
رِحْلَةٌ — Поездка
وَجْبَةٌ — Перекус
زُجَاجَةٌ — Бутылка
مَلَابِسُ — Одежда
حَقِيبَةٌ — Рюкзак
الحِوَارُ ١٦٥: صَبَاحُ ٱلْحِصَّةِ ٱلْأُولَى
Диалог 165: Первой урок утром
مُعَلِّمَةٌ: ٱلْيَوْمَ فِي ٱلْحِصَّةِ ٱلْأُولَى سَنَقْرَأُ نَصًّا جَدِيدًا.
طَالِبَةٌ: هَلْ نَكْتُبُ مَعَ ٱلْقِرَاءَةِ؟
مُعَلِّمَةٌ: لَا، سَنَقْرَأُ أَوَّلًا ثُمَّ نُجِيبُ عَنِ ٱلْأَسْئِلَةِ.
طَالِبَةٌ: أَنَا مُتَحَمِّسَةٌ.
Перевод:
Учительница: Сегодня на первом уроке мы прочтём новый текст.
Ученица: Мы будем писать во время чтения?
Учительница: Нет, сначала прочитаем, потом ответим на вопросы.
Ученица: Я в предвкушении.
словарь
حِصَّةٌ — Урок
نَصٌّ — Текст
نُجِيبُ — Мы отвечаем
أَسْئِلَةٌ — Вопросы
مُتَحَمِّسَةٌ — В предвкушении, воодушевлённая (ж.)