Перевод на русский:
اِتَّصَلَ — позвонил, связался, связался по телефону или другим способом
التعريف (Определение на арабском с харакатами и переводом):
اِتَّصَلَ: تَوَاصَلَ مَعَ شَخْصٍ عَبْرَ الْهَاتِفِ أَوْ وَسَائِلِ الْاِتِّصَالِ
Связался с кем-либо по телефону или другим способом связи.
المصدر (Масдар):
اِتِّصَالٌ — звонок, контакт, связь, соединение
التصريف الكامل للفعل “اِتَّصَلَ” مع الترجمة (Полное спряжение с харакатами и переводом)
الماضي (прошедшее время):
أَنَا اِتَّصَلْتُ — я позвонил
أَنْتَ اِتَّصَلْتَ — ты позвонил
أَنْتِ اِتَّصَلْتِ — ты позвонила
هُوَ اِتَّصَلَ — он позвонил
هِيَ اِتَّصَلَتْ — она позвонила
نَحْنُ اِتَّصَلْنَا — мы позвонили
أَنْتُمْ اِتَّصَلْتُمْ — вы позвонили
هُمْ اِتَّصَلُوا — они позвонили
المضارع (настоящее время):
أَنَا أَتَّصِلُ — я звоню
أَنْتَ تَتَّصِلُ — ты звонишь
أَنْتِ تَتَّصِلِينَ — ты звонишь (ж.р.)
هُوَ يَتَّصِلُ — он звонит
هِيَ تَتَّصِلُ — она звонит
نَحْنُ نَتَّصِلُ — мы звоним
أَنْتُمْ تَتَّصِلُونَ — вы звоните
هُمْ يَتَّصِلُونَ — они звонят
الأمر (повелительное наклонение):
(أَنْتَ) اِتَّصِلْ — позвони
(أَنْتِ) اِتَّصِلِي — позвони (ж.р.)
(أَنْتُمْ) اِتَّصِلُوا — позвоните
١٠ جُمَل حِوَارِيَّة بِالفِعْل “اِتَّصَلَ” (10 диалогов с харакатами и переводом)
١.
– هَلْ اِتَّصَلْتَ بِأَبِيكَ؟
– نَعَمْ، تَحَدَّثْنَا مُنْذُ قَلِيلٍ.
— Ты звонил своему отцу?
— Да, мы недавно поговорили.
٢.
– لِمَاذَا لَمْ تَتَّصِلِي بِي؟
– كُنْتُ مَشْغُولَةً فِي الْعَمَلِ.
— Почему ты мне не позвонила?
— Я была занята на работе.
٣.
– اِتَّصِلْ بِالإِسْعَافِ فَوْرًا!
– حَسَنًا، سَأَفْعَلُ ذَلِكَ.
— Срочно позвони в скорую!
— Хорошо, сейчас сделаю это.
٤.
– مَاذَا فَعَلْتَ عِنْدَمَا ضَاعَ الْهَاتِفُ؟
– اِتَّصَلْتُ عَلَى رَقْمِي مِنْ هَاتِفِ صَدِيقِي.
— Что ты сделал, когда потерял телефон?
— Позвонил на свой номер с телефона друга.
٥.
– هَلْ يَتَّصِلُ بِكِ كُلَّ يَوْمٍ؟
– نَعَمْ، وَلَا يَنْسَى أَبَدًا.
— Он звонит тебе каждый день?
— Да, и никогда не забывает.
٦.
– أَتُرِيدُ أَنْ تَتَّصِلَ بِالشَّرِكَةِ؟
– نَعَمْ، لِكَيْ أَسْأَلَ عَنِ الْوَظِيفَةِ.
— Ты хочешь позвонить в компанию?
— Да, чтобы спросить о работе.
٧.
– اِتَّصَلْتُ بِالْمُدِيرِ، وَلَكِنَّهُ لَمْ يُجِبْ.
– حَاوِلْ مَرَّةً أُخْرَى.
— Я звонил директору, но он не ответил.
— Попробуй ещё раз.
٨.
– لِمَ تَتَّصِلُ بِي فِي هَذِهِ السَّاعَةِ؟
– لِأَنَّ الْأَمْرَ هَامٌّ.
— Почему ты звонишь мне в такой час?
— Потому что это срочно.
٩.
– هَلْ تَتَّصِلُونَ بِالزَّبَائِنِ كُلَّ أُسْبُوعٍ؟
– نَعَمْ، هَذَا مِنْ سِيَاسَةِ الشَّرِكَةِ.
— Вы связываетесь с клиентами каждую неделю?
— Да, это политика компании.
١٠.
– اِتَّصَلُوا بِي وَأَخْبَرُونِي بِالْخَبَرِ السَّارِ.
– مَبْرُوكَ!
— Мне позвонили и сообщили хорошую новость.
— Поздравляю!
١٠ تَعْبِيرَات بِالفِعْل “اِتَّصَلَ” مَعَ التَّرْجَمَة
١. اِتَّصَلَ بِصَدِيقِهِ — связался со своим другом
٢. اِتَّصَلَ بِالهَاتِفِ — позвонил по телефону
٣. اِتَّصَلَ بِالطَّبِيبِ — позвонил врачу
٤. اِتَّصَلَ بِالشُّرْطَةِ — связался с полицией
٥. اِتَّصَلَ بِالإِدَارَةِ — связался с администрацией
٦. اِتَّصَلَ فِي وَقْتٍ مُتَأَخِّرٍ — позвонил поздно
٧. اِتَّصَلَ وَلَمْ يَجِدْ رَدًّا — позвонил, но не получил ответа
٨. اِتَّصَلَ لِلتَّأْكِيدِ — позвонил для подтверждения
٩. اِتَّصَلَ بِرَقْمٍ خَاطِئٍ — набрал неверный номер
١٠. اِتَّصَلَ فِي حَالَةِ طَارِئَةٍ — позвонил в экстренной ситуации
قِصَّة قَصِيرَة بِاِسْتِعْمَالِ الفِعْل “اِتَّصَلَ” مَعَ التَّرْجَمَة
العنوان: لَيْلَةُ الْاِتِّصَالِ
فِي اللَّيْلِ، وَهُوَ جَالِسٌ فِي غُرْفَتِهِ، سَمِعَ فَارِسٌ صَوْتًا غَرِيبًا فِي الْبَيْتِ.
خَافَ قَلِيلًا، وَلَكِنَّهُ تَمَالَكَ نَفْسَهُ.
فَحَصَ الْمَكَانَ، وَلَمْ يَجِدْ شَيْئًا.
فَكَّرَ، ثُمَّ قَرَّرَ أَنْ يَتَّصِلَ بِأَبِيهِ.
اِتَّصَلَ وَحَكَى لَهُ مَا حَدَثَ، فَقَالَ لَهُ أَبُوهُ: “لَا تَقْلَقْ، سَآتِي فِي الْحَالِ.”
وَبَعْدَ دَقَائِقَ، وَصَلَ الْأَبُ، وَكُلُّ شَيْءٍ كَانَ عَلَى مَا يُرَامُ.
Перевод:
Ночью, сидя у себя в комнате, Фарис услышал странный звук в доме.
Он немного испугался, но взял себя в руки.
Он осмотрел место, но ничего не нашёл.
Подумал и решил позвонить отцу.
Он позвонил и рассказал, что произошло. Отец сказал: «Не беспокойся, я сейчас приеду».
Через несколько минут отец приехал, и всё было в порядке.
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة عَنِ الْقِصَّة مَعَ التَّرْجَمَة
١.
مَنْ سَمِعَ صَوْتًا فِي اللَّيْلِ؟
فَارِسٌ.
— Кто услышал звук ночью?
— Фарис.
٢.
مَاذَا فَعَلَ بَعْدَ أَنْ خَافَ؟
تَمَالَكَ نَفْسَهُ وَفَحَصَ الْمَكَانَ.
— Что он сделал после того, как испугался?
— Он взял себя в руки и осмотрел место.
٣.
هَلْ وَجَدَ شَيْئًا؟
لَا، لَمْ يَجِدْ شَيْئًا.
— Нашёл ли он что-то?
— Нет, ничего не нашёл.
٤.
بِمَنْ اِتَّصَلَ؟
بِأَبِيهِ.
— Кому он позвонил?
— Своему отцу.
٥.
مَاذَا فَعَلَ الْأَبُ بَعْدَ الْاِتِّصَالِ؟
جَاءَ إِلَى الْبَيْتِ فِي الْحَالِ.
— Что сделал отец после звонка?
— Сразу приехал домой.
١٠ أَسْئِلَة شَخْصِيَّة لِلْقَارِئ بِالفِعْل “اِتَّصَلَ”
10 вопросов лично тебе:
١. هَلْ تَتَّصِلُ بِأَحِبَّائِكَ كُلَّ يَوْمٍ؟
— Звонишь ли ты своим близким каждый день?
٢. مَتَى كَانَ آخِرُ مَرَّةٍ اِتَّصَلْتَ فِيهَا بِوَالِدَيْكَ؟
— Когда в последний раз ты звонил своим родителям?
٣. مَنْ هُوَ أَوَّلُ شَخْصٍ تَتَّصِلُ بِهِ عِنْدَ الْخَطَرِ؟
— Кому ты звонишь первым в случае опасности?
٤. هَلْ تُفَضِّلُ أَنْ تَتَّصِلَ أَمْ أَنْ تُرْسِلَ رِسَالَةً؟
— Что ты предпочитаешь: звонить или писать сообщение?
٥. هَلْ أَحْيَانًا تَنْسَى أَنْ تَتَّصِلَ بِأَشْخَاصٍ مُهِمِّينَ؟
— Забываешь ли ты иногда звонить важным людям?
٦. هَلْ سَبَقَ وَأَنِ اتَّصَلْتَ بِشَخْصٍ لِتُخْبِرَهُ خَبَرًا سَعِيدًا؟
— Случалось ли тебе звонить кому-то, чтобы сообщить хорошую новость?
٧. مَا الشُّعُورُ الَّذِي تَشْعُرُ بِهِ عِنْدَمَا يَتَّصِلُ بِكَ شَخْصٌ عَزِيزٌ؟
— Что ты чувствуешь, когда тебе звонит дорогой человек?
٨. هَلْ تَتَّصِلُ أَثْنَاءَ السَّفَرِ لِتَطْمَئِنَّ أَهْلَكَ؟
— Звонишь ли ты своей семье во время путешествий?
٩. كَيْفَ تَتَصَرَّفُ إِذَا تَلَقَّيْتَ اِتِّصَالًا مُزْعِجًا؟
— Как ты реагируешь, если получаешь неприятный звонок?
١٠. هَلْ هُنَاكَ شَخْصٌ تَتَمَنَّى أَنْ يَتَّصِلَ بِكَ الْيَوْمَ؟
— Есть ли кто-то, кому ты хотел бы, чтобы он позвонил тебе сегодня?
5 весёлых шуток с глаголом اِتَّصَلَ :
١.
اِتَّصَلْتُ بِالطَّبِيبِ وَقُلْتُ لَهُ: “عِنْدِي مُشْكِلَةٌ فِي ذَاكِرَتِي!”
فَسَأَلَنِي: “مُنْذُ مَتَى؟”
فَقُلْتُ: “مُنْذُ مَتَى مَاذَا؟”
— Я позвонил врачу и сказал: «У меня проблемы с памятью!»
Он спросил: «Сколько времени уже?»
Я ответил: «Сколько времени что?..»
٢.
صَدِيقِي اِتَّصَلَ بِي فِي اللَّيْلِ وَقَالَ: “أَنَا فِي طَرِيقِي إِلَيْكَ!”
قُلْتُ: “لَكِنِّي لَا أَسْكُنُ هُنَاكَ!”
قَالَ: “أَعْرِفُ، أَنَا ضَاعْتُ!”
— Мой друг позвонил мне ночью и сказал: «Я еду к тебе!»
Я говорю: «Но я там не живу!»
Он ответил: «Я знаю, я потерялся!»
٣.
اِتَّصَلْتُ بِالشُّرْطَةِ وَقُلْتُ: “لَقَدْ سُرِقَ قَلْبِي!”
قَالُوا: “مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ؟”
قُلْتُ: “هِيَ، عِنْدَمَا ابْتَسَمَتْ لِي!”
— Я позвонил в полицию и сказал: «Моё сердце украли!»
Они спросили: «Кто это сделал?»
Я ответил: «Она — когда улыбнулась мне!»
٤.
اِتَّصَلْتُ بِمُقَدِّمِ الْإِنْتَرْنَتْ وَقُلْتُ لَهُ: “الْإِنْتَرْنَتُ بَطِيءٌ جِدًّا!”
فَقَالَ: “مَعَك حَقٌّ، حَتَّى نَحْنُ لَا نَسْتَطِيعُ الْوُصُولَ إِلَيْهِ!”
— Я позвонил интернет-провайдеру и сказал: «Интернет ужасно медленный!»
Он ответил: «Ты прав. Даже мы не можем к нему подключиться!»
٥.
اِتَّصَلْتُ بِمَحَلِّ الْبِيتْزَا وَقُلْتُ: “أُرِيدُ وَاحِدَةً كَبِيرَةً.”
فَقَالَ: “بِمَاذَا؟”
قُلْتُ: “بِالْحُزْنِ وَالْوَحْدَةِ!”
— Я позвонил в пиццерию и сказал: «Хочу одну большую.»
Он спросил: «С чем?»
Я сказал: «С грустью и одиночеством!»
٦.
اِتَّصَلْتُ بِأُمِّي وَقُلْتُ: “أَنَا جَائِعٌ.”
فَقَالَتْ: “وَأَنَا أُمُّكَ، لَيْسَ مَطْعَمًا!”
— Я позвонил маме и сказал: «Я голоден.»
Она ответила: «А я твоя мама, а не ресторан!»
٧.
اِتَّصَلْتُ بِزَمِيلِي وَقُلْتُ: “لِمَاذَا لَمْ تَأْتِ إِلَى الْعَمَلِ؟”
قَالَ: “نَسِيتُ أَنَّهُ يُوجَدُ عَمَلٌ!”
— Я позвонил коллеге и спросил: «Почему ты не пришёл на работу?»
Он сказал: «Я забыл, что работа вообще существует!»
٨.
صَدِيقِي اِتَّصَلَ بِي وَقَالَ: “مُمِلٌّ أَنْ أَكُونَ وَحِيدًا.”
قُلْتُ: “مَا أَجْمَلَ الْهُدُوءَ!”
— Мой друг позвонил и сказал: «Скучно быть одному.»
Я сказал: «А я обожаю тишину!»
٩.
اِتَّصَلْتُ بِالْبَنْكِ لِفَتْحِ حِسَابٍ، فَقَالُوا: “أَهْلًا، وَلَكِنْ هَلْ مَعَكَ مَالٌ؟”
قُلْتُ: “لَا، وَلِهَذَا أُرِيدُ الْحِسَابَ!”
— Я позвонил в банк, чтобы открыть счёт, и они сказали: «Добро пожаловать, но у вас есть деньги?»
Я ответил: «Нет, именно поэтому я и хочу счёт!»
١٠.
اِتَّصَلْتُ بِصَدِيقِي وَسَأَلْتُهُ: “مَا أَخْبَارُكَ؟”
فَقَالَ: “لَوْ كَانَ عِنْدِي أَخْبَارٌ، لَكُنْتُ عَلَى التِّلْفَازِ!”
— Я позвонил другу и спросил: «Какие новости?»
Он ответил: «Если бы у меня были новости — я бы был по телевизору!»