18-й бейт из Альфия ибн مَاليка:
وَفِي المَاضِي فِعْلٌ مُبْتَدَأٌ وَلَمْ
وَفِي النَّحْوِ لَمْ يَكُنْ سَبَبُهُ
Перевод каждого слова:
- وَفِي — и в
- المَاضِي — прошлом
- فِعْلٌ — глагол
- مُبْتَدَأٌ — подлежащее
- وَلَمْ — и не
- فِي — в
- النَّحْوِ — грамматике
- لَمْ — не
- يَكُنْ — он был
- سَبَبُهُ — его причина
Общий перевод:
И в прошлом глагол является подлежащим,
И в грамматике его причина не была.
Шарх:
В этом стихе Ибн Малик объясняет правила, связанные с использованием глаголов и их ролями в предложениях, особенно в контексте грамматики.
- فِعْلٌ مُبْتَدَأٌ (глагол является подлежащим) указывает на то, что в арабской грамматике в некоторых случаях глагол может быть на первом месте в предложении и выполнять роль подлежащего. Это явление характерно для арабского языка, где, в отличие от других языков, можно начать предложение с глагола, чтобы подчеркнуть действие.
- سَبَبُهُ لَمْ يَكُنْ (его причина не была) подчеркивает, что причина использования той или иной формы глагола может быть связана с контекстом предложения, и в некоторых случаях грамматические структуры могут быть сложными или не всегда очевидными.
Таким образом, Ибн Малик напоминает, что в арабском языке глаголы могут выполнять разные функции, в том числе и роль подлежащего в предложении, что является важным элементом арабской синтаксической структуры.
Пример 1: Глагол как подлежащее (в прошлом времени)
الجملة:
جَاءَ الطَّالِبُ مُبَكِّرًا.
Перевод: Студент пришел рано.
Шарх:
В этом примере глагол جَاءَ (пришел) стоит в начале предложения и служит как глагол прошедшего времени. Он выполняет роль подлежащего, а الطَّالِبُ (студент) — дополнение. В арабском языке часто можно начать предложение с глагола, если действие является важным и его следует выделить.
Пример 2: Глагол как подлежащее (в настоящем времени)
الجملة:
يَكْتُبُ الطَّالِبُ الدَّرْسَ.
Перевод: Студент пишет урок.
Шарх:
Здесь глагол يَكْتُبُ (пишет) стоит в начале предложения и является подлежащим. Это пример использования настоящего времени в предложении, где глагол выделяется в начале для акцентирования действия.
Пример 3: Причина использования глагола (непостоянный субъект)
الجملة:
لَمْ يَفْهَمْ الطَّالِبُ الدَّرْسَ.
Перевод: Студент не понял урок.
Шарх:
Здесь لَمْ يَفْهَمْ (не понял) — отрицание глагола в прошедшем времени, который выражает причину невозможности понимания. Причина того, что студент не понял урок, не является непосредственно выраженной в предложении, но контекст указывает на ее наличие.
Пример 4: Причинно-следственная связь
الجملة:
سَبَبُ فَشَلِهِ لَمْ يَكُنْ فِي النَّحْوِ.
Перевод: Причина его неудачи не была в грамматике.
Шарх:
В этом примере глагол لَمْ يَكُنْ (не был) в отрицательной форме указывает на то, что причина неудачи не связана с грамматикой. Здесь важно понять, что причина не обязательно очевидна, но с помощью грамматического анализа мы можем понять, что она не в «недостатках» грамматики.
Пример 5: Сложное предложение с глаголом в роли подлежащего
الجملة:
فَعَلَ الطَّالِبُ وَاجِبَهُ وَانْتَظَرَ النَّتِيجَةَ.
Перевод: Студент выполнил свое задание и ждал результата.
Шарх:
Здесь глагол فَعَلَ (выполнил) и انْتَظَرَ (ждал) выполняют роль подлежащего для двух отдельных действий в предложении. Глаголы в арабском языке могут идти в начале предложения для указания на действия, которые являются основными для понимания ситуации.
Вывод:
Эти примеры показывают, как глаголы могут занимать важную роль в предложении, выполняя функцию подлежащего, а также как грамматическая структура арабского языка позволяет начать предложение с глагола для выделения действия.